Resumen de contenidos para Rothenberger RODIADRILL 160
Página 1
RODIADRILL 160 + 200 DE Bedienungsanleitung NO Bruksanvisning EN Instructions for use FI Käyttöohje FR Instruction d’utilisation PL Instrukcja obslugi ES Instrucciones de uso CZ Návod k používání IT Istruzioni d’uso TR Kullanim kilavuzu NL Gebruiksaanwijzing HU Kezelési útmutató PT Instruções de serviço EL Οδηγίες χρήσεως...
Página 3
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 11 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 19...
Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die Diamantbohrmaschine RODIADRILL 160 + 200 ist für Nassbohren mit entsprechender Dia- mantbohrkrone und einer Wasserzuführung in Stahlbeton und Mauerwerk zu verwenden. Durch Montage des Saugrotors (Zubehör) kann die Maschine auch zum Trockenbohren mit ent- sprechender Diamantbohrkrone verwendet werden.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz- helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri- siko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Bohrkronenwechsel (Bild-2) Tragen Sie beim Wechseln der Bohrkrone Schutzhandschuhe! Die Bohrkrone kann bei längerem Gebrauch heiß werden! Antriebswelle (8) mit Gabelschlüssel (SW 36) festhalten und die Bohrkrone mit Gabel- schlüssel (SW 24 für Kronen G 1/2"; SW 41 für Kronen 1.1/4" UNC) lösen und abschrauben (Rechtsgewinde).
Página 10
Wasserzulauf aufdrehen und Wassersauger einschalten. (Es muss mindestens so viel Wasserdruck (max. 4 bar!) vorhanden sein, dass die anfallen- den Bohrschlämme aus dem Bohrloch gefördert werden) Freihandbetrieb-Nasssaugen: Bohrkrone im Stillstand in einen Wasserabsaugring stecken und zuvor prüfen, ob die Wasserabsaugvorrichtung sich an der Wand oder auf dem Boden festgesaugt hat und hält.
Kohlen ca. alle 250 Betriebsstunden überprüfen ggf. wechseln, – Kollektorraum mit feinem Pinsel säubern Wichtig! Alle Wartungs-, Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von eingewiese- nem Fachpersonal durchgeführt werden. Zubehör Name des Zubehörteils ROTHENBERGER-Artikelnummer Saugrotor RODIADUST, 1.1/4" UNC FF40056 Saugrotor RODIADUST, M30x2 FF40057 Kupferring 1.1/4" FF35190...
Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RoService+: Telefon: + 49 (0) 61 95/ 800 –...
Página 13
Contents Page Safety Notes ........................12 Intended use ........................12 General Power Tool Safety Warnings ................12 Special Safety Instructions ....................13 Technical Data ........................14 Electric supply ........................14 Putting the PRCD switch into operation ................14 Function of the Unit ......................15 Overview (A) ........................
Safety Notes Intended use The RODIADRILL 160 + 200 diamond drill is to be used for wet drilling in reinforced concrete and brickwork with an appropriate diamond drill bit and water supply. The equipment can also be used for dry drilling with an appropriate diamond drill bit by installing the suction rotor (accessory).
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Technical Data RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Voltage ........~ 230 V , 50/60 Hz ......~ 230 V , 50/60 Hz Nominal acceptance power ..2000 W .......... 2700 W Gear ........1....2 ........ 1....2....3.
4. Repeat 1. and 2. 5. Press on TEST. The orange indicator switches itself off. 6. Press on RESET to switch the device on (ORANGE). These protective device protect against faults in the attached device, not against such faults in the preceding plant. Function of the Unit Overview Drill rig fitting...
larger than the diameter of the drill bit. Connect the water extraction ring to the water extrac- tor (No. FF35210). Concerning this, please read the operating manual for the submersible water pump, pressurized water tank or the water extractor appliance! Optional: Dry drilling (picture 4) Screw the suction rotor (No.
In case of need, repeat the process or turn the core bit using the flat wrench. Please note: Switch off the PRCD switch! Optional: Dry drilling Reinforced concrete only wet drilling! Switch on the motor and the vacuum cleaner. Apply the diamond drill bit and continue to drill using light, consistent follow-up pressure. Occasionally with draw the drill bit slightly from the bore so that the drilling mud or dust is removed.
FF35075 Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RoService+ online: Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 21
Table des matières Page Consignes de sécurité......................20 Utilisation conforme aux dispositions ................20 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............. 20 Instructions de sécurité ....................21 Données techniques ......................22 Connexion au réseau ......................23 Mise en service de l'interrupteur PRCD ................23 Fonctionnement de l'appareil ....................
Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions La perceuse au diamant RODIADRILL 160 + 200 doit être utilisée pour le perçage sous l'action de l'eau avec une couronne de perçage diamantée correspondante et un apport d’eau dans le béton armé et dans la maçonnerie.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique sui- vant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. c) Eviter tout démarrage intempestif.
Veiller aux câbles électriques ainsi qu'aux conduites de gaz et d'eau pendant les travaux dans les murs, le plafond ou le sol. Données techniques RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Tension ........~ 230 V , 50/60 Hz ......~ 230 V , 50/60 Hz Puissance nominale consommée ......
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principals de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
RODIACUT 250: Pousser le moteur par le haut dans l'unité d'avance du support de perçage jusqu'à la butée et le fixer au moyen des deux poignées en étoile. Contrôler si le moteur est bien en place. Pour cela, lire le mode d'emploi concernant le support de perçage! Remplacement de la couronne de perçage (photo 2) Porter des gants de protection lorsque la couronne de perçage est remplacée! La couronne de perçage peut devenir brûlante lorsqu'elle est utilisée pendant une...
Página 27
Réglage de la vitesse de rotation Ajuster la vitesse de rotation en fonction du diamètre et de la nature du matériau, selon autocollant. Procéder à un changement de vitesse uniquement si la machine est à l'arret! Perçage sous l'action de l'humidité Risque de décharge électrique! Toujours travailler avec un dispositif d'aspira- tion d'eau pendant les perçages sous l'action de l'humidité...
Important! Seul un personnel spécialisé et instruit est autorisé à exécuter les travaux de main- tenance, d'entretien et de réparation. Accessoires Désignation de l‘accessoire Numéro de pièce ROTHENBERGER Rotor d'aspiration 1.1/4" UNC FF40056 Rotor d'aspiration M 30 × 2 FF40057 Rondelle de cuivre 1.1/4"...
FF35075 Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RoService+ online: Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 30
Índice Página Indicaciones de seguridad ....................29 Utilización exclusiva con los fines especificados .............. 29 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ........29 Instrucciones relativas a la seguridad ................31 Datos técnicos ........................31 Conexión a la red ........................ 32 Puesta en marcha del conmutador PRCD ................
Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados El taladro de diamante RODIADRILL 160 + 200 ha sido diseñado para trabajos de taladrado húmedo en hormigón armado y mampostería utilizándose una corona de diamantes adecuada así como una alimentación de agua.
Página 32
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Siempre prestar atención de no dañar cables eléctricos y tuberías de gas o de agua al taladrar en paredes, techos y suelos. Datos técnicos RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Voltaje ........~ 230 V , 50/60 Hz ......~ 230 V , 50/60 Hz Potencia absorbida nominal ........
Valor total de la vibración ..3,3 m/s ¦ K= 1,5 m/s ....4,5 m/s ¦ K= 1,5 m/s El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas.
Al taladrar con coronas se producen grandes momentos de giro, por eso nunca trabajar sin la empuñadura adicional. Montaje en el montante (fig. 1) Bloquear el mecanismo de avance en el montante. RODIACUT 150: Colocar el motor desde arriba en la respectiva toma del montante y fijarlo en esa posición a través del tornillos (utilizar llave de macho hexagonal tamaño 6).
Página 36
En caso de una sobrecarga prolongada, la electrónica desconecta la máquina. Para reanudar el trabajo, desconectar la máquina y volverla a conectar. En caso de una sobrecarga brusca (p.ej. al quedar enganchada la corona), el acoplamiento de resbalamiento interrumpe el flujo de fuerza.
¡Importante! Sólo personal técnico debidamente instruido debe realizar los trabajos de mantenimiento, reparación y conservación. Accesorios Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER Rotor de extracción 1.1/4" UNC FF40056 Rotor de extracción M 30 x 2 FF40057 Anillo de cobre 1.1/4”...
FF35075 Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RoService+ online: Teléfono:...
Página 39
Contenuto Pagina Istruzioni sulla sicurezza ....................38 Uso conforme ........................38 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili ............. 38 Istruzione speciale di Safty ....................40 Dati tecnici .......................... 40 Allacciamento alla rete elettrica ..................41 Messa in funzione dell'interruttore PRCD ................. 41 Funzionamento dell'attrezzo ....................
Istruzioni sulla sicurezza Uso conforme Il fioretto diamantato RODIADRILL 160 + 200, grazie all'apposita corona diamantata del carotie- re e all'alimentazione d'acqua, è idoneo per le perforazioni a umido nel cemento armato e nelle murature. Montando il rotore di aspirazione (accessorio) questa trapanatrice può essere usata anche per perforazioni a secco, grazie all'apposita corona diamantata del carotiere.
Página 41
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera anti- polvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
Per i lavori su pareti, soffitti o pavimenti fare attenzione ai cavi elettrici e alle condutture di acqua e gas. Dati tecnici RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Tensione ........~ 230 V , 50/60 Hz ......
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibra- zioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibra- zioni per l’intero periodo di tempo operativo.
RODIACUT 250: Introdurre il motore dall'alto nell'unità di avanzamento della colonna del trapano fino in fondo e fissarlo con l'ausilio delle due manopole a crociera. Verificare che il motore sia ben fissato. A tal proposito leggere le istruzioni per l'uso della colonna di perforazione! Come sostituire la punta a corona (immagine 2) Per sostituire la punta a corona indossare guanti protettivi! La punta a corona può...
Página 45
Cambiare marcia solo a macchina ferma! Perforazioni a umido Pericolo di scossa elettrica! Nelle perforazioni a umido sopratesta lavorare sempre con il dispositivo di aspirazione dell'acqua! Il dispositivo di aspirazio- ne dell'acqua dev'essere in ottimo stato! Aprire alimentación de agua e accendere l'aspira acqua. (Deve essere presente almeno una pressione idrica tale da trasportare via il fango della trivellazione dalla foratura (max.
Importante! Tutti gli interventi di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti esclusi- vamente da personale tecnico istruito. Accessori Nome accessorio Numero componente ROTHENBERGER Dispositivo di aspirazione 1.1/4" UNC FF40056 Dispositivo di aspirazione M 30 x 2 FF40057 Anelli di rame 1.1/4"...
FF35075 Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure il RoService+ onli- Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 48
Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................47 Doelmating gebruik ......................47 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......47 Veiligheidsinstructies ......................49 Technische gegevens ......................49 Netaansluiting ........................50 Ingebruikname van de PRCD-aardlekschakelaar ............. 50 Werking van de machine ....................50 Overzicht (A) ........................
Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De diamantboormachine RODIADRILL 160 + 200 is bestemd voor natboren met passende diamantboorkroon en een watertoevoer in gewapend beton en metselwerk. Mits montage van de zuigrotor (toebehoren) kan de machine ook worden gebruikt voor het droogboren met passende diamantboorkroon.
Página 50
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met verschillende accessoire, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt.
RODIACUT 150: De motor van de bovenkant in de houder van de boorstander plaatsen en met behulp van de schroeven bevestigen (met inbussleutel nr. 6). RODIACUT 250: De motor van de bovenkant tot de aanslag in de opschuifeenheid van de boorstander schuiven en met de beide stergrepen bevestigen.
Página 54
Natboren Gevaar door elektrische schok! Bij natboren bovenhoofds steeds met wateraf- zuiginrichting werken! De waterafzuiginrichting moet in feilloze toestand zijn! Water te produceren en waterzuiger inschakelen. (Er moet minstens zoveel waterdruk (max. 4 bar!) aanwezig zijn, dat de boorsuspensie uit het boorgaat wordt getransporteerd) Natzuigen vrij in de hand: De boorkroon in stilstand in de waterafzuigring steken en eerst controleren of de waterafzuigvoorziening zich aan de muur of op de vloer heeft vastgezogen...
Kolen ca. om de 250 bedrijfsuren controleren en indien nodig vervangen, – collectorruimte met een fijn penseel schoonmaken Belangrijk! Alle onderhouds-, instandhoudings- en reparatiewerkzaamheden mogen slechts door geïnstrueerd deskundig personeel worden uitgevoerd. Toebehoren Naam ROTHENBERGER artikelnummer Zuigrotor 1.1/4" UNC FF40056 Zuigrotor M 30 x 2 FF40057 Koperen ring 1.1/4" FF35190...
Werkende lengte 500 mm FF35075 Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RoService+ online: Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 57
Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 56 Utilização correcta ......................56 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas .......... 56 Instruções de segurança ....................57 Dados técnicos ........................58 Ligação à rede ........................59 Colocação em funcionamento do interruptor PRCD ............59 Função do aparelho ......................
Indicações sobre a segurança Utilização correcta Deve-se utilizar a máquina perfuradora com pontas de diamante RODIADRILL 160 + 200 para perfuração a húmido com a correspondente ponto de diamante e uma alimentação com água em betão armado e muramento. Com a montagem de um rotor de aspiração (acessório) a correspondente ponto de diamante também é...
b) Usar um equipamento pessoal de protecção. Sempre utilizar um óculos de protecção. Equipamento de segurança, como por exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Ao trabalhar em parede, tecto ou solo deve ter em consideração cabos eléctricos, linhas de gás e de água. Dados técnicos RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Tensão de rede ......~ 230 V , 50/60 Hz ......
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e...
Mudanças de coroas de perfuração (Imagem 2) Use luvas de protecção no acto da mudança da coroa de perfuração! A coroa de perfuração pode aquecer após o uso prolongado! Segurar o eixo de transmissão (8) com a chave de forqueta (SW 36) e soltar a coroa de perfuração com a chave de forqueta (SW 24 para coroas G 1/2";...
Página 63
Abrir a ligação de água e ligar o aspirador de água. (Deve existir minimamente tanta pressão que as lamas da perfuração sejam transportadas para fora do furo (max. 4 bar!)) Serviço de mão livres - Perfuração a húmido: Imobilizar a coroa de perfuração no anel de aspiração de água e verificar primeiro se o dispositivo de aspiração de água aderiu e se se mantém fixo na parede ou na base.
Importante! Todos os trabalhos de manutenção, conservação e reparação só podem ser realizados por pessoal técnico formado. Acessórios Nome do acessório Número de peça da ROTHENBERGER Rotor de aspiração RODIADUST, 1.1/4" UNC FF40056 Rotor de aspiração RODIADUST, M30x2 FF40057 Anel de cobre 1.1/4"...
Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência. Encomende os seus acessórios e peças sobresselentes a um revendedor especialista ou de RoService+ online: Telefone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 66
Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 65 Formålsbestemt anvendelse .................... 65 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............65 Sikkerhedsinstruktioner ....................66 Tekniske data ........................67 Nettilslutning........................67 Ibrugtagning af PRCD-kontakten ..................67 Apparatets funktion ......................68 Oversigt (A) ........................68 Idriftsættelse (B) ....................... 68 Betjening ..........................
Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse Diamantboremaskinen RODIADRILL 160 + 200 anvendes til vådboring med en diamantborekrone samt vandtilførsel i stålbeton og murværk. Monteres der en sugerotor (tilbehør) kan maskinen også anvendes til tørboring med en diamantborekrone. Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ADVARSEL! Læs alle advarselshenvisninger og instrukser.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Under arbejde på vægge, loft eller gulv skal der tages hensyn til elektriske kabler, gas-og vandledninger. Tekniske data RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Spænding ......~ 230 V , 50/60 Hz ......~ 230 V , 50/60 Hz Nom. strømforbrug ....2000 W ..........
2. Tryk på RESET. Indikatoren skifter til ORANGE (TIL). 3. Træk stikket ud af stikkontakten. Indikatoren slukker. 4. Gentag punkt 1 og 2. 5. Tryk på TEST. Den orange indikator slukkes. 6. Tryk på RESET for at tænde apparatet (ORANGE). Denne beskyttelsesanordning beskytter mod fejl i tilsluttede enheeer og ikke mod fejl i grundanlægget.
Drift med borestander: De to arme på vandudsugningsringen (No. FF35700; FF35730) fastgøres med justeringsskruer til bundpladen. Skær et hul i gummipladen, hullet skal være lidt større end borekronens diameter. Tilslut vandudsugningsringen til vandsugeren (No. FF35210). Læs først brugervejledningen til den nedsænkelige vandpumpe, vandtrykbeholderen eller til vandsugeren! Optional: Tørboring (illustration-4) Skru sugerotoren (No.
Gentag evt. dette eller drej med en gaffelnøgle på borekronen. NB: Sluk for PRCD afbryderen! Optional: Tørboring Bor altid vådt i armeret beton! Start motoren og støvsugeren. Sæt diamantborekronen på og bor videre idet der udøves et let tryk. Træk af og til borekronen lidt ud af hullet, så boreslammet eller støvet kan fjernes. Når den ønskede boredybde er nået stoppes motoren og borekronen tages langsomt ud af hullet.
FF35075 Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 74
Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................73 Föreskriven användning ....................73 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............73 Säkerhetsanvisningar ....................... 74 Teknisk data ........................75 Nätanslutning ........................75 Igångkörning av PRCD ..................... 75 Apparatens funktion ......................76 Översikt (A) ........................76 Drifttagning (B) .........................
Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning Diamantborrmaskin RODIADRILL 160 + 200 används för våtborrning i stålbetong och murverk med lämplig diamantborrkrona och vattentillförsel. Om sugrotorn (tillbehör) monteras, kan maskinen också användas för torrborrning med lämplig diamantborrkrona. Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg VARNING! Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innen du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kann medföra kroppsskada. e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fallkan du lätttare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. Bär lämpliga kläder.
6. Tryck på RESET för att slå på enheten (ORANGE). Detta skydd skyddar mot fel i den anslutna enheten, inte mot dem i det tidigare systemet. Apparatens funktion Översikt Fäste för borrstativ Vattenanslutning Indikator för överbelastningsskydd Vattenanslutning ”Gardena” Nätkabel med PRCD-brytare Drivaxel Brytare Av/På...
Optional: Torrborrning (bild 4) Skjut på sugrotorn (No. FF40056) på drivaxel (8). Sätt på slangadaptern och sugslangen. Anslut dammsugaren (No. FF35148) till elnätet. Läs bruksanvisningen till dammsugaren angående detta! Användning Det är viktigt att läsa och förstå bruksanvisningen till borrstativet vid användning i borrstativet! Överbelastningsskydd Vid normal drift lyser den gröna kontrollampan.
Kontrollera kolborstarna ca var 250:e drifttimme och byt dem, om det behövs Rengör kollektorutrymmet med en fin pensel. Viktigt! Underhåll, iordningställande och reparationer får bara utföras av specialutbildad personal. Tillbehör Tillbehörs namn ROTHENBERGER artikelnummer Sugrotorn RODIADUST, 1.1/4" UNC FF40056 Sugrotorn RODIADUST, M30x2 FF40057 Kopparring 1.1/4"...
Effektiv längd 500 mm FF35075 Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RoService+...
Página 82
Innhold Side Sikkerhetsmerknader ......................81 Forskriftsmessig bruk ....................... 81 Generelle advarsler for elektroverktøy ................81 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................82 Tekniske data ........................83 Nettforbindelse ........................83 Ta i bruk PRCD-bryter (jordfeilbryter) ................83 Apparatets funksjon ......................84 Oversikt (A) ........................84 Igangsetting (B) ........................
Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk Diamantboremaskinen RODIADRILL 160 + 200 skal brukes til våt boring med tilsvarende diamantborekrone og vanntilførsel i stålbetong og murverk. Maskinen kan også brukes til tørr boring ved montering av sugerotoren (tilbehør) med tilsvarende diamantborekrone. Generelle advarsler for elektroverktøy ADVARSEL! Les gjennom alle advarslene og anvisningene.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader. e) Unngå...
Under arbeid i vegger, tak eller gulv må du være oppmerksom på elektriske kabler, gass- og vannledninger. Tekniske data RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Spenning ......~ 230 V , 50/60 Hz ......~ 230 V , 50/60 Hz Nominell opptakkseffekt ..
Gjennomfør følgende kontroll av PRCD-brytereb før hver bruk av apparatet: 1. Sett støpselet på PRCD i en stikkontakt. 2. Trykk på RESET. Indiktatoren skifter til ORANGE (PÅ). 3. Trekk støpselet ut av stikkontakten. Indikatoren slukker. 4. Gjenta 1 og 2. 5.
Våt boring (bilde -3) Våt boring er kun tillatt med en feilfri personvernbryter „PRCD“. Når en arbeider med våt boring over hodehøyde må en alltid bruke vannavsugningsinnretninger! Beskytt drivmaskinen mot vannsprut! Koble vannforsyning: Vanntilkobling (6) kobles til den nedsenkbare vannpumpen (No. FF35029), vanntrykkstank (No.
Hvis det ikke skal utføres flere boringer lar du motoren gå noen sekunder, uten vanntilførsel, slik at resten av vannet trykkes ut fra motorens skylleboks. Hvis det oppstår en klemming, så startes boremotoren igjen med lavt turtall under kjølevann, og borekronen trekkes tilbake! Dette gjentas hvis det skulle være nødvendig eller bruk gaffelnøkkel til å...
Effektiv lengde 500 mm FF35075 Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reservedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 90
Sisältö Sivu Turvallisuus ........................89 Määräystenmukainen käyttö ..................... 89 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ................ 89 Turvallisuusohjeet ......................90 Tekniset tiedot ........................91 Verkkoliitäntä ........................91 PRCD-kytkimen käyttöönotto.................... 91 Koneen toiminta ......................... 92 Koneen osat (A) ....................... 92 Käyttöönotto (B) ....................... 92 Käyttö...
Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö Timanttiporakone RODIADRILL 160 + 200 on tarkoitettu yhdessä sopivan timanttiporakruunun ja vedensyötön kanssa märkäporaukseen teräsbetoniin ja muurattuihin rakenteisiin. Konetta voidaan käyttää myös kuivaporaukseen kiinnittämällä imuroottori (lisävaruste) on tarkoitettu yhdessä sopivan timanttiporakruunun. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
Pidä liitäntäjohto aina poissa koneen työalueelta. Varmista aina, että verkkojohto kulkee koneesta taaksepäin. Porattaessa reikiä seinään, kattoon tai lattiaan varo osumasta sähköjohtoihin, kaasu- tai vesiputkiin. Tekniset tiedot RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Jännite ......... ~ 230 V , 50/60 Hz ......~ 230 V , 50/60 Hz Ottoteho ........2000 W ..........
2. Paina RESET. Näytössä palaa ORANSSI (ON). 3. Vedä pistoke pistorasiasta. Näyttö sammuu. 4. Toista vaiheet 1 ja 2. 5. Paina TEST. Oranssi näyttö sammuu. 6. Kytke laite päälle painamalla RESET. ORANSSI merkkivalo palaa. Tämä suojavaruste suojaa liitetyn laitteen aiheuttamia vikoja vastaan, mutta ei sitä edeltävän laitteiston vioilta.
Käyttö poratelineessä: Kiinnitä vedenimurenkaan (No. FF35700, FF35730) molemmat ulokkeet säätöruuveilla pohjalevyyn. Tee kumilevyyn reikä, hieman suurempi kuin porakruunun halkaisija. Liitä vedenimurengas vesi-imuriin (No. FF35210). Lue sitä varten uppopumpun, painesäiliön tai vesi-imurin käyttöohje! Optional: Kuivaporaus (kuva -4) Kiinnitä imuroottori (No. FF40056) käyttöakseliin (8). Aseta letkuadapteri ja imuletku paikoilleen.
Tarkista hiiliharjat aina noin 250 käyttötunnin välein ja vaihda tarvittaessa, puhdista kollektoritila hienolla pensselillä. Tärkeää! Kaikki huolto-, kunnostus- ja korjaustyöt saa suorittaa vain tehtäviin opastusta saaneet ammattihenkilöt. Lisävarusteet Lisävarusteen nimi ROTHENBERGER-osanumero Imuroottori RODIADUST, 1.1/4" UNC FF40056 Imuroottori RODIADUST, M30x2 FF40057 Kuparirengas 1.1/4"...
Tehokas pituus 300 mm FF35070 Tehokas pituus 500 mm FF35075 Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RoService+ online: Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 98
Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................97 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................97 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa ..................97 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................98 Dane techniczne ......................... 99 Podłączenie do sieci elektrycznej..................100 Uruchomienie wyłącznika różnicowoprądowego PRCD ..........100 Funkcje urządzenia ......................100 Rysunek zestawieniowy (A) ....................
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Wiertnica diamentowa RODIADRILL 160 + 200 z odpowiednią diamentową koronką rdzeniową i doprowadzeniem wody przeznaczona jest do wiercenia na mokro w betonie zbrojeniowym i murach. Dzięki montażowi głowicy ssącej (osprzęt dodatkowy) urządzenie to może zostać zastosowane również...
b) Naleźy nosić osobiste wyposaźenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposaźenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zaleźności od rodzaju i uźycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obraźeñ ciała. c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić...
Podczas prac w ścianach, sufitach oraz podłogach należy uwzględnić przebiegające tam kable elektryczne oraz przewody gazowe i wodociągowe. Dane techniczne RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Napięcie sieciowe ......~ 230 V , 50/60 Hz ......~ 230 V , 50/60 Hz Znamionowy pobór mocy ....
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić...
Sprawdzić, czy silnik jest wystarczająco mocno zamocowany. Należy przeczytać instrukcję obsługi stojaka wiertniczego! Wymiana koronki wiertniczej (rys. 2) Podczas wymiany koronki wiertniczej należy nosić rękawice ochronne! Podczas dłuższego używania koronka wiertnicza może się mocno nagrzać! Przytrzymać wał napędowy (8) przy pomocy klucza płaskiego (SW 36) oraz poluzować i odkręcić...
Página 104
Wiercenie na mokro Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Podczas wiercenia na mokro w pozycji do góry należy zawsze pracować z urządzeniem odsysającym wodę! Urządzenie odsysające wodę musi znajdować się zawsze w nienagannym stanie! Odkręcić dopływ wody i włączyć ssanie wody. (Woda musi mieć przynajmniej takie ciśnienie, aby spowodowała wypłynięcie powstającej płuczki z wierconego otworu (max.
Ważne! Wszystkie prace związane z konserwacją, utrzymywaniem w dobrym stanie i z naprawami mogą być przeprowadzane tylko przez poinstruowany fachowy personel. Akcesoria Nazwa akcesorium Numer katalogowy ROTHENBERGER Odsysacz pyłu 1.1/4" UNC FF40056 Odsysacz pyłu M 30 x 2 FF40057 Podkładki miedziane 1.1/4"...
Efektywna długość 500 mm FF35075 Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy...
Página 107
Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................106 Vymezení účelu použití ....................106 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí............106 Bezpečnostní pokyny ..................... 107 Technické údaje ........................ 108 Síťové připojení ........................ 108 Zprovoznění spínače PRCD ................... 109 Funkce zařízení ......................... 109 Přehled (A) ........................109 Uvedení...
Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití Diamantová vrtačka RODIADRILL 160 + 200 se používá pro mokré vrtání do železobetonu a zdiva s odpovídající diamantovou vrtnou korunkou a přívodem vody. Prostřednictvím montáže sacího rotoru (příslušenství) může být stroj používán také k suchému vrtání...
akumulátor. Máte-li při nošení stroje prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům. d) Než stroj zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubovák. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění. e) Vyvarujte se abnormálního držení...
Při pracích na zdi, stropu nebo podlaze dávejte vždy pozor na elektrické kabely, plynová a vodovodní potrubí. Technické údaje RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Síťové napětí ........~ 230 V , 50/60 Hz ......~ 230 V , 50/60 Hz Jmenovitý...
Zprovoznění spínače PRCD Pouze pro střídavý proud! Dodržet stanovené síťové napětí! Před každým uvedením přístroje do provozu proveďte test spínače PRCD za použití následujícího postupu: 1. Spojte zástrčku spínače PRCD se zásuvkou. 2. Stiskněte tlačítko RESET. Indikace se zobrazí ORANŽOVÁ (ZAPNUTO). 3.
Mokré vrtání (obrázek 3) Mokré vrtání je přípustné pouze s bezvadným osobním ochranným vypínačem „PRCD“. Při mokrém vrtání nad hlavou pracujte vždy se zařízením odsávajícím vodu! Hnací stroj chraňte před odstřikující vodou! Zajistit přívod vody: Připojte přívod vody (6) k vodnímu ponornému čerpadlu (No. FF35029), vodní...
Příležitostně vytáhněte vrtnou korunku lehce z otvoru, aby mohl být odstraněn vrtný kal popř. vrtný prach. Po dosažení požadované hloubky vrtání vypněte motor a z otvoru pomalu vytáhněte vrtnou korunku. Zastavit přítok vody a vypnout odsávání vody. Jestliže už nebude prováděno žádné další vrtání, nechte motor ještě jednou běžet několik sekund bez přítoku vody, aby tak byla zbytková...
Efektivní délka 500 mm FF35075 Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách).
Likvidace Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný materiál a mohou být předány k recyklaci. K tomuto účelu jsou k dispozici schválené a certifikované recyklační závody. K tomu, aby jste mohli provést ekologicky přijatelnou likvidaci částí, které nelze zhodnotit (např. elektronický šrot), je nutné provést konzultaci s Vaším úřadem, který je kompetentní pro likvidaci odpadů. Pouze pro země...
Página 116
İçindekiler Sayfa Güvenlik Notları ........................ 115 Usulüne uygun kullanım ....................115 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat ..............115 Güvenlik Talimatları ......................116 Teknik veriler ........................117 Elektrik bağlantısı ......................117 PRCD șalterinin ișletime alınması................... 117 Cihazın fonksiyonu ......................118 Genel bakıș...
Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım Elmas matkap RODIADRILL 160 + 200, uygun elmas uç ile ve çelik beton ile kargir duvara su vererek ıslak delme ișleminde kullanılır. Emme rotorunun (ek parça) montajı ile makine kuru delme ișleminde de kullanılabilir uygun elmas uç...
olun. Aleti tașırken parmağınız açma/kapama șalteri üzerinde ise veya aleti açık durumda akım șebekesine bağlayacak olursanız kaza tehlikesi ile karșılașırsınız. d) Aleti çalıștırmadan önce ayar aletlerini veya tornavidaları aletten uzaklaștırın. Dönen alet parçasına temas halinde bulunan bir uç veya anahtar yaralanmalara neden olabilir. e) Kendinize çok fazla güvenmeyin.
Duvar, tavan ya da zeminde çalıșırken, elektrik kabloları, gaz ve su hatlarına karșı dikkatli olunuz. Teknik veriler RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Șebeke gerilimi ......~ 230 V , 50/60 Hz ......~ 230 V , 50/60 Hz Nominal alım gücü ...... 2000 W ..........
2. RESET üzerine basın. Gösterge TURUNCUya (AÇIK) döner. 3. Fiși prizden çıkartın. Gösterge kapanacaktır. 4. 1. ve 2. adımlarını tekrar edin. 5. TEST üzerine basın. Turuncu gösterge kapanacaktır. 6. Cihazı devreye sokmak için RESET üzerine basın (TURUNCU). Bu koruma düzeneği, bağlı cihazdaki arızalara karșı koruma sağlar, önceki tertibattaki arızaları...
Matkap sehpasında ișletim: Su emme halkasının (No. FF35700, FF35730) her iki kolunu ayar vidaları ile taban levhasına sabitleyiniz. Lastik plakaya matkap ucunun çapından biraz daha geniș bir delik açınız. Su emme halkasını, su emme tertibatına (No. FF35210) bağlayınız. Bunun için su dalgıç pompasının, su basınç haznesinin veya su emicisinin kullanım kılavuzunu okuyun! Optional: Kuru delme ișlemi (Resim 4) Emme rotorunu (No.
Kömür fırçasını (elektro motor için) her 250 ișleme saatinde bir gözden geçiriniz ve gerekiyorsa değiștiriniz, kolektör bölümünü ince bir fırça ile temizleyiniz. Önemli! Tüm bakım, arıza giderici bakım ve tamir çalıșmaları, sadece eğitimli uzman personel tarafından yapılmalıdır. Aksesuarlar Aksesuar Adı ROTHENBERGER Parça Numarası Emme rotorunu RODIADUST, 1.1/4" UNC FF40056 TÜRKÇE...
Etkili uzunluk 500 mm FF35075 Müșteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Aksesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satıș temsilcinizden veya RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 124
Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz ................... 123 Rendeltetésszerû használat ................... 123 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........123 Biztonsági utasítások ..................... 125 Mûszaki adatok ......................... 125 Hálózati csatlakozó ......................126 PRCD kapcsolók üzembe helyezése ................126 A készülék működése ...................... 126 Áttekintés (A)........................
Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A RODIADRILL 160 + 200 gyémánt fúrógépet vasbeton és téglafal nedves furására lehet has- ználni megfelelő gyémánt fúrókoronával és víz bevezető csatlakozással. A (tartozék) szívó rotor felszerelésével a gépet száraz fúrásra is használni lehet, használni meg- felelő...
Página 126
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések kockázatát. c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná...
A kábelt mindig hátrafele vezesse el a géptől. Fal, mennyezet vagy padló fúrásakor ügyeljen az elektromos kábelekre, gáz- és vízvezetékekre. Mûszaki adatok RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Hálózati feszültség ....~ 230 V , 50/60 Hz ......
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, különböző tartozékokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
RODIACUT 250: A motort felülről tolja be ütközésig a fúróállvány előtoló egységébe és a két darab csillagfogantyú segítségével rögzítse. Vizsgálja meg, hogy biztonságosan fekszik-e a motor. Ehhez olvassa el a fúróállvány kezelési útmutatóját! Fúrókorona cserélése (2. ábra) Vegyen fel védőkesztyűt a fúrókorona cserélésekor! Hosszabb használat után átforrósodhat a fúrókorona! A lehajtó...
Página 130
Nedves fúrás Áramütés veszély! Ha fej felett végez nedves fúrást, mindig vízszívó készülékkel dolgozzon! A vízszívó készülék kifogástalan állapotban legyen! Nyissa meg a vízfolyást és kapcsolja be a vízszívót. (Legalább akkora víznyomásnak kell létezni, hogy a keletkező fúróiszapot el lehessen szállítani a fúrólyukból (max.
A szénkeféket kb. 250 üzemóránként vizsgálja át ill. cserélje ki, a kollektor teret finom ecsettel tisztítsa ki. Fontos! A karbantartási-, helyreállítási és javítási munkákat csak betanított szakember végezheti. Kiegészítők Kiegészítő megnevezése ROTHENBERGER alkatrészszám Szívórotort RODIADUST, 1.1/4" UNC FF40056 Szívórotort RODIADUST, M30x2 FF40057 Vörösréz gyűrűt 1.1/4"...
Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 133
σελίδα περιεχόµενο Παρατηρήσεις σχετικά µε την ασφάλεια ................. 132 Χρήση σύµφωνα µε τους κανονισµούς ................132 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ............. 132 Οδηγίες ασφαλείας ......................134 Tεχνικά δεδοµένα ......................134 Ηλεκτρική σύνδεση ......................135 Θέση σε λειτουργία του διακόπτη PRCD ................ 135 Λειτουργία...
Παρατηρήσεις σχετικά µε την ασφάλεια Χρήση σύµφωνα µε τους κανονισµούς Το τρυπάνι αδάµαντα RODIADRILL 160 + 200 προκαθορίζεται για υγρή διάτρηση σε µπετόν αρµέ και τοιχοποιία µε ανάλογη αδαµάντινη στεφάνη διάτρησης και µε τροφοδοσία ύδατος. Με τη συναρµολόγηση ενός περιστρεφόµενου απορροφητήρα (εξάρτηµα) η µηχανή µπορεί να...
Página 135
επιρροή ναρκωτικών οινοπνεύµατος ή φαρµάκων. Μια στιγµιαία απροσεξία κατά το χειρισµό του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυµατισµούς. b) Φοράτε προστατευτικά ενδύµατακαι πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε ενδύµατα ασφαλείας ανάλογα µε το υπό χρήση ηλεκτρικό εργαλείο όπως προσωπίδα προστασίας...
Όταν δουλεύετε σε τοίχο, στο ταβάνι ή στο πάτωµα να προσέχετε τα ηλεκτρικά καλώδια και τους σωλήνες αερίου και νερού. Tεχνικά δεδοµένα RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Τάση δικτύου ......~ 230 V , 50/60 Hz ......~ 230 V , 50/60 Hz Ονοµαστική...
Ολική τιµή κραδασµών ....3,3 m/s ¦ K= 1,5 m/s ....4,5 m/s ¦ K= 1,5 m/s Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια διαδικασία µέτρησης τυποποιηµένη στο πρότυπο EN 60745 και µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τη...
Θέση σε λειτουργία Ελεύθερη λειτουργία χειρός Να δουλεύετε µόνο µε τον στιγµιαίο διακόπτη, δηλαδή χωρίς να ασφαλίζετε τον διακόπτη που ανοίγει και κλείνει τη συσκευή. Η συµπληρωµατική χειρολαβή (9) µπορεί να στερεωθεί δεξιά ή αριστερά. Κατά το τρύπηµα µε στεφάνες διάτρησης δηµιουργούνται υψηλές ροπές στρέψης; Μην...
Πάνω σ αυτό διαβάστε τις οδηγίες χρήσης του ηλεκτρικού απορροφητήρα! Χειρισµός Για τη λειτουργία στη βάση δραπάνου να διαβάσετε και να εµπεδώσετε τις οδηγίες χρήσης της βάσης δραπάνου! Προστασία υπερφόρτωσης Κατά την κανονική λειτουργία ανάβει η πράσινη λάµπα ελέγχου. Όταν υπάρχει µεγάλη πίεση στη...
αλλάξτε τα αν χρειάζεται, Καθαρίστε τον χώρο του συλλέκτη µε λεπτό πινέλο. Σηµαντικό! Όλες οι εργασίες συντήρησης, επισκευής και επιδιόρθωσης επιτρέπεται να γίνουν µόνον από ειδικευµένο προσωπικό. Αξεσουάρ Αρ. ανταλλακτικού ROTHENBERGER Όνοµα αξεσουάρ ρότορα αναρρόφησης RODIADUST, 1.1/4" UNC FF40056 ρότορα αναρρόφησης RODIADUST, M30x2 FF40057 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
φέλιµο µήκος 500 mm FF35075 Εξυπηρέτηση πελατών Εξυπηρέτηση πελατών Τα σηµεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιµα από τα ίδια σηµεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόµενο εξειδικευµένο...
Página 142
Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................141 Применение по назначению..................141 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 141 Правила техники безопасности ................... 143 Технические характеристики ..................143 Подключение к сети ....................... 144 Ввод в эксплуатацию выключателя PRCD ..............144 Принцип...
Правила техники безопасности Применение по назначению Установка алмазного сверления RODIADRILL 160 + 200 используется для мокрого сверления в железобетоне и кирпичной кладке при помощи соответствующей алмазной коронки при подаче воды. Путем установки всасывающего ротора (принадлежность) машина может использоваться также и для сухого сверления кладке при помощи соответствующей алмазной коронки.
Página 144
лекарств. Момент невнимательности при работе с прибором может привести к серьезным травмам. б) Носите индивидуальные средства защиты и всегда защитные очки. Индивидуальные средства защиты, применяемые в зависимости от вида и использования электроинструмента, как то пылезащитный респиратор, нескользящая обувь, защитный шлем, средства защиты слуха, сокращают риск травм. в) Предотвращайте...
кабель по направлению назад от машины. При сверлении стен, потолка или пола избегайте попадания в электропроводку, газопроводные и водопроводные линии. Технические характеристики RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Сетевое напряжение ....~ 230 V , 50/60 Hz ......~ 230 V , 50/60 Hz Номинальная...
УровенЬ шума при работе может превысить 85дБ (A). Пользоваться защитными наушниками! Измерения проводились согласно EN 60745-1. Суммарная величина колебаний ........3,3 м/с ¦ K= 1,5 m/s ....4,5 м/с ¦ K= 1,5 m/s Указанный в этих инструкциях уровень вибрации определен в соответствии со стандартизованной...
Ввод в эксплуатацию Свободный режим Работать только с моментным переключателем, т.е. без фиксации переключателя ВКЛ./ВЫКЛ. Дополнительная рукоятка (9) может быть закреплена справа или слева. При сверлении с помощью коронки для сверления возникает высокий крутящий момент; никогда не работайте без дополнительной рукоятки. Зажатие...
Обслуживание При эксплуатации на стойке прочтите и усвойте Руководство по эксплуатации к стойкам для сверления! Защита от перегрузки При нормальном рабочем режиме горит зеленая контрольная лампа. При слишком высоком давлении на коронку для сверления горит красная контрольная лампа. Снизить давление прижима; снова загорится зеленая контрольная лампа. При...
– Чистить коллектор при помощи мягкой кисточки. Важно! Все работы по техническому обслуживанию и ремонту могут осуществляться только квалифицированным персоналом. Принадлежности Наименование принадлежности Номер детали ROTHENBERGER всасывающий ротор RODIADUST, 1.1/4" UNC FF40056 всасывающий ротор RODIADUST, M30x2 FF40057 Медные кольца 1.1/4"...
Полезная длина 500 mm FF35075 Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RoService+ online обслуживания: Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 151
EN 60745-1, EN 61029-1, EN 61029-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Herstellerunterschrift Manufacturer / authorized representative signature ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 20.04.2016 Director Corporate Technology Technische Unterlagen bei / Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany...