Beninca RI.20T Manual De Instrucciones página 9

Abrecancela electromecanico para correderas
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 18
5
Max 10 cm dalla zona di convogliamento
Max. 10 cm from the conveyance area
Max. 10 cm von der Zuführungszone
Maximum 10 cm de la zone d'acheminement
Max. 10 cm de la zona de desplazamiento
Max 10 cm od sektora przesyania
Legenda:
1
Motoriduttore RI.20T
2
Cremagliera RI.M6Z
3
Staffe dei finecorsa
4
Fotocellule SC.P50 (da incasso), SC.P50E (da esterno)
5
Fermi meccanici
6
Selettore a chiave ID.SC ed ID.SCE (da esterno) o tastiera digitale ID.PTD
7
Lampeggiante ID.LUX
8
Antenna LO.E1N o LO.E1LUX
9
Centrale elettronica DA.C 20
Legenda:
1
Ratio-motor RI.20T
2
Rack RI.M6Z
3
Limit stop flasks
4
Photo-electric cells SC.P50 (built in), SC.P50E (external)
5
Mechanical stop
6
Key ID.SC and ID.SCE (external) or digital keyboard selector ID.PTD
7
Blinker ID.LUX
8
Antenna LO.E1N or LO.E1LUX
9
Electronic gear case DA.C 20
Zeichenerklärung:
1
Drehzahlminderer RI.20T
2
Zahnstange RI.M6Z
3
Endschlagbügel
4
Fotozelle SC.P 50 (eingelegt), SC.P 50E (außerlich)
5
Mech. Endanschlag
6
Schlüssel-Selektor ID.SC und ID.SCE (außerlich) oder Digital-Tastatur ID.PTD
7
Blinklicht ID.LUX
8
Antenne LO.E1N oder LO.E1LUX
9
Schaltanlage DA.C 20
N.B.: Tutti i cavi posati esternamente devono essere protetti con isolamento tipo Boutil
Tenax come da norme CEI 64-8.
N.B.: All external cables must be protected with an insulator such as Boutil
Tenax according to CEI 64-8 standard.
Wichtig: Nach CEI Normen 64-8, müssen alle außenliegenden Kabel mit Gummi
Boutil Tenax isoliert werden.
N.B.: Tous les fils électriques placés à l'extérieur doivent être isolés avec une
protection du genre Tenax suivant les normes CEI 64-8.
NOTA: Todos los cables instalados exteriormente deben estar protegidos con
aislamiento tipo Boutil Tenax según la norma CEI 64-8.
N.B.: Wszystkie przewody zewntrzne musz mie oson typu Boutil Tenax
zgodnie z normami CEI 64-8.
Câblages - Cableados - Okablowanie
8
7
40√60 cm dal suolo (secondo normativa vigente)
40
40 √ 60 cm aus dem Boden (nach geltende Normen)
40
40√60 cm del suelo (según normativa vigente)
40÷60 cm od podoa (zgodnie z obowizujcymi normami)
4
1
2
Légende:
1
Motoréducteur RI.20T
2
Cremaillére RI.M6Z
3
Etriers de fin de course
4
Photocellules SC.P50 (encastrée), SC.P50E (d'extérieur)
5
Bûtée mécanique
6
Sélecteur à clef ID.SC et ID.SCE (d'extérieur) ou à clavier ID.PTD
7
Feu clignotant ID.LUX
8
Antenne LO.E1N ou LO.E1LUX
9
Circuit électronique DA.C 20
Leyenda:
1
Motorreductor RI.20T
2
Cremallera RI.M6Z
3
Pletinas de final de carrera
4
Fotocélula SC.P50 (de empotrar), SC.P50E (de superficie)
5
Topes mecánicos
6
Selector a llave ID.SC, ID.SCE (de superficie) o teclado digital ID.PTD
7
Relampagueador ID.LUX
8
Antena LO.E1N o LO.E1LUX
9
Central electrónica DA.C 20
Legenda:
1
Motoreduktor RI.20T
2
Listwa zbata RI.M6Z
3
Strzemiczka ogranicznika koca biegu
4
Fotokomórki SC.P50 (do wbudowania ), SC.P50E (zewntrzne)
5
Ograniczniki mechaniczne
6
Przecznik kluczykowy ID.SC i ID.SCE (zewntrzny) lub
klawiatura cyfrowa ID.PTD
7
Ostrzegawcza lampa byskajca ID.LUX
8
Antena LO.E1N lub LO.E1LUX
9
Centralka elektroniczna DA.C 20
Cablaggi - Wiring - Verkabelungen
60 cm from the ground (according to standard in force)
60 cm du sol (suiv ant les normes en vigeur)
4
3
5
6
9
9

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido