G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G Headrest
F Réducteur
D Kopfstütze
N Hoofdsteun
I Poggiatesta
E Reposacabezas
K Hovedstøtte
P Apoio de cabeça
T Niskatuki
M Hodestøtte
s Nackstöd
R ª·ÍÈÏ¿ÚÈ
8
G • Position the seat upright.
• Place the pad onto the seat with the headrest toward the top of the seat.
F • Remettre le siège à l'endroit.
• Placer le coussin sur le siège avec le réducteur en haut du siège.
D • Den Sitz aufrecht stellen.
• Das Polster so auf den Sitz legen, dass die Kopfstütze nach oben zum Sitz
hin zeigt.
N • Zet het stoeltje rechtop.
• Leg het kussen op het stoeltje, met de hoofdsteun aan de bovenkant.
I • Raddrizzare il seggiolino.
• Posizionare l'imbottitura sul seggiolino con il poggiatesta rivolto verso la parte
superiore del seggiolino.
E • Ponga la silla en posición vertical.
• Coloque el acolchado en la silla con el reposacabezas en la parte superior.
K • Stil sædet oprejst.
• Anbring puden i sædet, så hovedstøtten vender op mod toppen af sædet.
P • Coloque o assento na vertical.
• Coloque o forro acolchoado no assento (o apoio de cabeça deverá ficar sobre a
parte superior do assento).
T • Aseta istuin oikein päin.
• Aseta pehmuste istuimelle niskatuki ylöspäin.
M • Sett setet riktig vei.
• Plasser setetrekket i setet med hodestøtten øverst.
s • Ställ sätet upprätt.
• Placera dynan över sätet med nackstödet uppåt.
R • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· Û fiÚıÈ· ı¤ÛË.
• ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ·, Ì ÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÚÔ˜ ÙËÓ
¿ӈ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
G Pad
F Coussin
D Polster
N Kussen
I Imbottitura
E Acolchado
K Pude
P Forro acolchoado
T Pehmuste
M Setetrekk
s Dyna
R ⁄Ê·ÛÌ·
E Seat
F Siège
D Sitz
N Zitje
I Seggiolino
E Capazo
K Sæde
P Cadeira
T Istuin
M Sete
s Säte
R ∫¿ıÈÛÌ·
13
G Slots
F Fentes
G Pad
D Schlitze
F Coussin
N Gleufjes
D Polster
I Fessure
N Kussen
E Ranuras
I Imbottitura
E Acolchado
K Pude
P Forro acolchoado
T Pehmuste
M Setetrekk
s Dyna
R ⁄Ê·ÛÌ·
G Waist Belts
F Attaches de sécurité
D Bauchgurte
N Zijriempjes
I Zijriempjes
9
E Cinturones de seguridad
G • Insert the waist belts through the slots in the pad. Make sure the waist belts are
not twisted.
F • Insérer les pans de la ceinture dans les fentes du coussin. Veiller à ne pas tordre
la ceinture.
D • Die Bauchgurte durch die im Polster befindlichen Schlitze stecken. Darauf achten,
dass die Bauchgurte nicht verdreht sind.
N • Steek de heupriempjes door de gleufjes van het kussen. Zorg ervoor dat de
heupriempjes niet gedraaid zitten.
I • Inserire le cinghie della vita nelle fessure dell'imbottitura. Assicurarsi che le
cinghie della vita non siano attorcigliate.
E • Pase los cinturones de sujeción por las ranuras del acolchado y compruebe
que no queden retorcidos.
K • Før remmene gennem rillerne i puden. Sørg for, at remmene ikke er snoet.
P • Insira os cintos de retenção abdominal através das ranhuras do forro.
Certifique-se de que os cintos não estão torcidos.
T • Työnnä vyötärövyöt pehmusteen rakojen läpi. Varmista etteivät ne jää kierteelle.
M • Træ magebeltene gjennom sporene i setetrekket. Pass på at magebeltene ikke
er vridd.
s • Dra midjeremmarna genom slitsarna i dynan. Kontrollera att de inte snott sig.
R • ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ̤Û˘ ̤۷ ·fi ÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ˙ÒÓ˜ ̤Û˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÛÙÚ·Ê›.
K Riller
P Fendas
T Raot
M Spor
s Slitsar
R ∂ÛÔ¯¤˜
K Remme
P Tiras de Cintura
T Kiinnityshihnat
M Magebelte
s Midjebälten
R ∑ÒÓ˜ ª¤Û˘