OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Índice Seguridad Placas tipo ............................8 Instrucciones de seguridad(notas de aviso) ..................9 1.2.1 Clasificaciónde peligros ........................9 1.2.2 Pictogramas ............................9 Uso previsto ............................ 10 Uso imprevisto razonablemente previsible ..................11 1.4.1 Evitar el uso indebido ........................11 Posibles riesgos causados por el torno ....................
Página 3
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Transporte ............................26 3.3.1 Puntos de suspensión de la carga ....................27 3.3.2 Gravedad de la máquina ........................27 3.3.3 Elevación con carretilla elevadora ....................27 3.3.4 Elevación con grúa .......................... 28 Instalación y montaje ........................29 3.4.1 Requisitos del emplazamiento de instalación ..................
Página 4
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 4.19 Instrucciones generales de funcionamiento ..................52 4.19.1 Giro longitudinal ..........................52 4.19.2 Torneado frontal y empotramiento ....................52 4.19.3 Fijación soporte del torno ......................... 52 4.19.4 Torneado entre centros ........................53 4.19.5 Torneado conos cortos con el carro superior ..................53 4.19.6 Rosca cortante ..........................
Página 5
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 7.30 Späneschutz –Protección torno ...................... 108 7.31 Wegmeßsystem –Sistema de medición de desplazamiento ............. 109 Funcionamiento inadecuado Anexos Copyright ............................114 Terminología/Glosario ........................114 Información cambios en el manual ....................114 Responsabilidades reclamación por defectos/garantía ..............115 Almacenamiento ..........................
MASCHINEN - GERMANY Introducción Apreciado cliente, Gracias por comprar un producto fabricado por OPTIMUM. La máquina para el mecanizado de metales OPTIMUMofrece una calidad máxima, soluciones técnicamente óptimas y convence por su excelente relación precio-rendimiento. Las mejoras continuas e innovaciones en los productos garantizan a la vez productos de última generación y seguridad.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Seguridad Glosario de símbolos aportan advertencias adicionales le pide que actúe Enumeraciones Esta parte de las instrucciones de funcionamiento Explica el significado y el uso de los avisos incluidos en estas instrucciones de funcionamiento, Define el uso previsto del torno, ...
≤ 500mm Torna Tezgahı INFORMACIÓN Si no puede solucionar un problema utilizando este manual de instrucciones, rogamos contacte con nosotros: Optimum Maschinen Germany GmbH Dr. Robert-Pfleger-Str. 26 D- 96103 Hallstadt, Germany Email: info@optimum-maschinen.de TH3309 | TH3309D | TH3309V Pág. 8 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 2016-03-08...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Instrucciones de seguridad (notas de aviso) 1.2.1 Clasificación de los riesgos Clasificamos las instrucciones de seguridad en varias categorías. La tabla que aparece a continuación aporta una visión general de la clasificación de los símbolos (ideogramas) y las señales de advertencia para cada riesgo específico y sus (posibles) consecuencias.
Queremos remarcar que cualquier modificación en la construcción o modificaciones técnicas o tecnológicas que se realicen, y no autorizadas por la empresa Optimum Maschinen Germany GmbH, también anularán la garantía o la conformidad CE.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY A fin de conseguir un rendimiento de corte óptimo, es esencial escoger la herramienta de giro, alimentación, presión de herramienta, velocidad de corte y refrigerante correctos. INFORMACIÓN El TH3309V con convertidor de frecuencia para regular la velocidad está fabricado en conformidad con la normativa DIN EN 55011 clase C2.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY El tratamiento de plásticos con el torno causa electricidad estática. La electricidad estática de piezas de la máquina por el tratamiento de plásticos no se puede conducir con seguridad fuera del torno. Cuando se utilizan perros de torno como soportes para el giro de piezas entre los centros de torno, la pantalla estándar del mandril del torno debe sustituirse por una pantalla de mandril de torno circular.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Bloquee siempre el interruptor principal después de apagar el torno. Esto evitará su uso por parte de personal no autorizado. Las cualificaciones del personal para cualquier tarea se mencionan a continuación: Operario El operario estará formado por la compañía sobre sus tareas y los posibles riesgos en caso de actuación inadecuada.Cualquier tarea que se tenga que llevar a cabo de manera diferente al...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY * Haber leído y entendido el manual de instrucciones, * Estar familiarizado con todos los dispositivos de seguridad y reglamentos, * Ser capaz de utilizar el torno. 1.6.5 Requisitos adicionales referentes a la cualificación Para trabajar con componentes o equipos eléctricos, existen requisitos adicionales: ...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY contacto con piezas giratorias, Electrocución mortal, Enganche de la ropa. ¡ADVERTENCIA! El equipo de protección separado que se suministra con la máquina está diseñado para reducir el riesgo de que las piezas de trabajo o fracciones de las mismas puedan salir expelidas, pero no lo eliminan por completo.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 1.9.2 Pulsador paro de EMERGENCIA ¡PRECAUCIÓN! El accionamiento o el mandril del torno continuarán funcionando durante un tiempo, dependiendo del momento de inercia de masa del mandril de torno y de la pieza de trabajo. Utilice el freno por huso para frenar el torno de manera más eficaz.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 1.9.4 Protección mandril de torno con interruptor de posición torno está equipado protección de mandril de torno. Sólo se puedeencender torno cuando protecciónd el mandril de torno está Protección mandril cerrada. torno cerrad Interruptor posiciones Protección mandril...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 1.9.6 Tapa de protección del husillo madre Muelle espiral como tapa de protección Img.1-6: Tapa de protección del husillo madre 1.9.7 Señales de prohibición, advertencia y obligación INFORMACIÓN Todas las señales de advertencia y obligación deben ser legibles. Se deben comprobar regularmente.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Prueba de funcionalidad Equipo Comprobación Pulsador PARO de Al activar el botón seta paro de emergencia, la tensión de control del EMERGENCIA torno se apaga. El husillo sigue girando por un tiempo, dependiendo del momento de...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Apague el torno antes de medir la pieza de trabajo. Las instrucciones descritas en estas instrucciones de funcionamiento se deben seguir estrictamente durante el montaje, funcionamiento, mantenimiento y reparaciones. No trabaje en el torno si su concentración no es óptima, por ejemplo, ...
¡Compruebe que funcionan adecuadamente! 1.14 Informe accidente Informe a sus supervisores y a Optimum Maschinen Germany GmbH inmediatamente en caso de accidente sobre posibles fuentes de peligro y sobre cualquier actuación que pudiera producir un accidente (casi accidente). Existen muchas posibles causas de “casi accidente”.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Especificaciones técnicas La siguiente información trata sobre las medidas e indicaciones de peso y los datos de la máquina aprobados por el fabricante. TH3309 TH3309D TH3309V Conexión eléctrica 230 V ; 2.2 KW ~ 3 x 400V / 1.5 KW ~ 50 Hz...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY TH3309 TH3309D TH3309V Dimensión máxima para herramienta torno en 16 x 16 soporte-herramienta por cuadriplicado [mm] Escala de manivela del carro 4mm/rev – separación 0.025mm transversal Escala de manivela del carro superior 2mm/rev - separación 0.02mm Radio giro carro superior + / - 180°...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 2.12 Emisiones La generación de ruido emitido por el torno es demenos de 78 dB(A). INFORMACIÓN Estos valores numéricos han sido medidos en una máquina nueva en condiciones de funcionamiento especificadas por el fabricante.El comportamiento al ruido de la máquina puede cambiar en función de la edad y del desgaste de la máquina.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Montaje INFORMACIÓN El torno viene pre-montado. Desembalar la máquina Transportar la máquina con caja de embalaje hasta su lugar de instalación final con carretilla elevadora antes de desembalarla. Si el embalaje muestra señales de posibles daños de transporte, tome las precauciones necesarias para no dañar la máquina durante el desembalaje.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 3.3.1 Puntos de suspensión de la carga 3.3.2 Gravedad de la máquina "Dimensiones,plan de instalación” Pág.25 3.3.3 Elevación con carretilla elevadora Carretilla elevadora Barra de acero Ponga dos varillas de acero de 30 a 34 mm de diámetro (acero redondo C45, tubo de paredes gruesas) y de un metro de longitud a través de los orificios de la subestructura de...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 3.3.4 Elevación con grúa Traviesa Eslingas de elevación, Eslingas redondas Barra de acero Desmonte la protección anti salpicaduras del torno. Ponga una pieza gruesa de acero de 30 a 34mm de diámetro (acero redondo C45, tubo de paredes gruesas) y de un metro de longitud a través los orificios de la subestructura de la máquina.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Instalacióny montaje 3.4.1 Requisitos del emplazamiento de instalación Para obtener seguridad suficiente contra caídas debido al deslizamiento, se debe tener una zona accesible en la zona de mecanizado con resistencia al deslizamiento. La alfombra antideslizamiento y / la superficie antideslizamiento debe ser conforme a BGR 181 R11 alemán.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 3.5.1 Lubricación La lubricación y el engrasado inicial de su nuevo torno consiste en comprobar los niveles de aceite del cabezal, faldón y mirilla aceite caja de alimentación. El depósito de aceite debe rellenarse hasta la mitad de la mirilla. Después de finalizar estas operaciones, la máquina se puede arrancar.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Montaje sin anclaje Colocar una superficie sólida en cada punto de contacto entre los fundamentos y la base de la máquina o utilizar amortiguadores de vibración tipo SE1, pieza n.º 3381012. Los amortiguadores de vibración SE1 de 8 pcs. se fijan a las 8 pcs. 18mm a través de orificios en la base de la máquina.
Riesgo por uso de portaherramientas inadecuados u operarlos a velocidades inadmisibles. Utilice sólo portaherramientas (ej. porta-torno) que sean entregados con la máquina u ofrecidos como equipamiento opcional por OPTIMUM. Utilice sólo portaherramientas en su rango de velocidad admisible. Conexión eléctrica trifásica Conecte el cable de alimentación eléctrica.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Funcionamiento Elementos de control e indicación Pos. Denominación Art. Denominación Ajuste velocidad palanca de selección Cambio rueda y tabla entrada Panel de control Engranaje de avance palanca de selección Luneta fija (ejemplo) Protección mandril de torno Iluminación máquina (situada detrás...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Seguridad Ponga el torno en marcha sólo bajo las condiciones siguientes: El torno tiene las condiciones de trabajo correctas. El torno se utiliza según su uso previsto. Se sigue el manual de funcionamiento.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 4.2.2 Elementos de control Roscada en pulgadas Avance transversal / Avance longitudinal [Roscas / pulgada] mm por revolución husillo Rosca métrica [mm / revolución husillo] Rellenar aceite Dirección de avance Comprobar nivel de llenado Sentido de giro Leer el manual de mantenimiento Funcionamiento directo, interruptor momentáneo...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY ¡PRECAUCIÓN! El interruptor de seta paro de emergencia sólo se activará en caso de emergencia. El apagado normal de la máquina nunca se realizará usando el interruptor paro de emergencia. Restablecer condición paro de emergencia Ponga el interruptor de dirección de giro en la posición neutra.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 4.9.3 Cambio de posición de la correa trapezoidal Apertura de la cubierta de protección Apague la máquina utilizando el interruptor principal. Desmonte dos tornillos de ajuste manual, 1 y 2, y abra la cubierta protectora del engranaje de cambio.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 4.9.4 TH3309V ¡ATENCIÓN! Sólo ajuste la velocidad cuandola máquina esté totalmente parada. Hay 8 rangos de velocidad disponibles. La velocidad se ajusta mediante dos palancas de selección 4 / 3 / 2 / 1 y L /H.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 4.11.2 Sentido de alimentación La palanca de selección se utiliza para cambiar el sentido de avance Gire la palanca de selección hacia la izquierda o derecha según los símbolos para la producción de avance longitudinal en dirección al...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Incorrecto Correcto Herramienta torno fijada en un Herramienta torno fijada ángulo en la dirección de avance. perpendicular al eje de la pieza Img.4-6: Ángulo de la herramienta del torno TH3309 | TH3309D | TH3309V Pág. 40 Instrucciones originales Versión 1.0.1 del 2016-03-08...
OPTIMUM 4.13 Elemento husillo del torno MASCHINEN - GERMANY DIN ISO 702-2 Nr. 4 (Leva de fijación) ¡ADVERTENCIA! No sujete ninguna pieza que exceda la capacidad de sujeción permitida del torno. La fuerza de sujeción del mandril es baja si se sobrepasa su capacidad. Las mordazas de sujeción podrían aflojarse.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 4.13.1 Apriete el porta-piezas Apriete el porta-piezas girando los pernos de sujeción en sentido contrario. La posición de sujeción correcta se alcanza cuando el marcado de referencia que hay sobre la abrazadera está entre las dos marcas en el asiento del husillo de avance.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 4.13.3 Información de velocidad, recomendaciones de mantenimiento, velocidad de referencia de acuerdo con DIN6386 La velocidad de referencia es el número de giros a los que la fuerza matemática centrífuga con el diseño de mordaza correspondiente se correlaciona con la mayor fuerza tensora cuando la máquina está...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 4.13.5 Mantenimiento mandril del torno El requisito fundamental para un funcionamiento sin averías del mandril del torno es la lubricación regular y total de las superficies deslizantes, lo cual evita la reducción de la fuerza tensora y el desgaste prematuro de las piezas.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 4.13.7 Montajesoporte piezas Punto de centrado Limpie el orificio cónico de la pieza de sujeción del husillo del torno. Limpie el manguito reductor y la conicidad del punto de centrado. Presione el punto de centrado con el manguito reductor dentro del orificio cónico de la pieza de...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 4.15 Colocación banco de trabajo Retire el banco de trabajo si el diámetro de la pieza torneada es más grande. Al retirar el Tornillos de banco de trabajo se puede aumentar el sujeción diámetro rotacional. Primero, retire los tornillos de sujeción y después extraiga los pasadores de...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 4.16 Configuración de la alimentación Ejemplo: Avance 0.07 mm / revolución husillo. Con los mismos ajustes se puede lograr un avance longitudinal de 0.261mm / revolución husillo. a = 60 dientes diendientes 120 dientes dientes ¡ATENCIÓN! Las ruedas de cambio se deben montarde acuerdo con las indicaciones de la tabla de avance para alcanzar la velocidad de avance indicada.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 4.17 Ajusteroscas Ejemplo: Paso de rosca 1.75 mm por revolución a = 56 dientes dientes b = 60 dientes Ajustar interruptor de selección A - C - 4 - R Ejemplo: Rosca en pulgadas dientes dientes TH3309 | TH3309D | TH3309V Pág.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 4.17.2 Intercambio, cambio de posición del cambio de engranajes El cambio de engranajes para la alimentación se monta en un cuadrante directamente en el tornillo de avance y engranaje de alimentación Siempre se debe desconectar el enchufe de alimentación eléctrica...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 4.18 4.19 Contrapunto El manguito del contrapunto se utiliza para sujetar las herramientas. (trozos, puntos de centrado, etc.) Fije la herramienta en el manguito del contrapunto. Utilice la escala sobre el manguito para reajustar y/o ajustar la herramienta.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 4.20 Instrucciones generales de funcionamiento 4.20.1 Giro longitudinal operación cilindrado herramienta avanza en paralelo al eje de rotación de la pieza. El avance puede ser manual – girando el volante en el carro del torno o carro superior- o activando el avance automático.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 4.20.4 Torneados entre centros ¡PRECAUCIÓN! Cuando se fijan piezas entre los extremos del torno mientras se está utilizando un perro de torno, la protección del mandril del torno existente se debe reemplazar por una protección del mandril del torno circular.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 4.19.6 Fileteado El proceso de fileteado requiere un buen conocimiento y suficiente experiencia por parte del operario. ¡NOTAS! Ejemplo de rosca externa: El diámetro de la pieza se debe haber girado al diámetro de rosca deseado.
Página 55
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Al utilizar lubricantes refrigerantes no miscibles en agua (contenido en aceite > 15%) con punto de inflamabilidad, se podrían desarrollar mezclas inflamables de aire aerosol. Existe el peligro potencial de explosión. El operario de la máquina o la empresa determinará la selección de lubricantes refrigerantes y aceites para guías de deslizamiento y aceites lubricantes o grasas.
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Velocidades de corte Selección de la velocidad de corte La variedad de factores hace imposible presentar indicaciones universales sobre la velocidad de corte “correcta”. Las tablas con valores de referencia sobre ajuste velocidades de corte se deben evaluar con la mayor precaución puesto que sólo son aplicables a casos muy particulares.
OPTIMUM Tabla velocidades de corte MASCHINEN - GERMANY Valores de referencia para velocidades de corte en m/min para tornear acero de alta velocidad y metal duro. (Excepto VDF 8799, Gebr. BoehAnillaer GmbH, Göppingen) Fuerza Entradaf en mm/rev. y ángulo de ajustek tensora 0.063...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Mantenimiento En este capítulo encontrará información importante sobre Inspección Mantenimiento Reparación Del torno. ¡ATENCIÓN! El mantenimiento regular correctamente realizado es un requisito esencial para Seguridad de funcionamiento, Funcionamiento sin fallos, Larga durabilidad del torno ...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY 6.1.3 Limpieza ¡PRECAUCIÓN! Utilice un gancho de operador para la extracción de virutas y lleve guantes de protección adecuados. Comprobación, inspección y mantenimiento El tipo y nivel de desgaste depende en gran medida del uso individual y condiciones de funcionamiento.
Página 61
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Intervalo ¿Dónde? ¿Qué? ¿Cómo? La distancia excesiva en las guías se puede reducir reajustando las chavetas cónicas. Gire tornillo tensor hacia la derecha. La chaveta cónica se desplaza hacia atrás y reduce la distancia de la guía correspondiente.
Página 62
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Intervalo ¿Dónde? ¿Qué? ¿Cómo? Compruebe el nivel de aceite a través de la mirilla Del engranaje de avance, Del faldón, Del cabezal. El nivel de aceite debe alcanzar al menos el centro resp. marcaje superior de la mirilla .→.
Página 63
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Intervalo ¿Dónde? ¿Qué? ¿Cómo? Para cambiar el aceite utilice un contenedor de recogida que tenga suficiente capacidad. Desatornille el tornillo del orificio de drenaje. Desatornille el tornillo del orificio de llenado. Cierre el orificio de drenaje si no sale más aceite.
Página 64
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Intervalo ¿Dónde? ¿Qué? ¿Cómo? Orificio de llenado cabezal Cambio de aceite Orificio de drenaje cabezal Fig.6-5: Aberturas cabezal Cambio juego correa trapezoidal: Abra la cubierta protectora de los engranajes de cambio. Afloje el tornillo de fijación de la placa del motor.
Página 65
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Intervalo ¿Dónde? ¿Qué? ¿Cómo? Si fuera necesario, cambie las zapatas de freno. En caso de desgaste del tambor del freno, se debe cambiar completamente la polea comprobación Img.6-7: Zapatos de freno husillo Desde la velocidad más alta, el tiempo de frenado sin porta- piezas y pieza debe tardar unos 2 segundos Lubricación y limpieza del mandril de torno...
OPTIMUM MASCHINEN - GERMANY Intervalo ¿Dónde? ¿Qué? ¿Cómo? "Obligaciones de la empresa operadora”Pág.13 Inspección "Sistema eléctrico”Pág.21 eléctrica La vida útil del interruptor de posición en el interruptor de sentido de giro debe haberse alcanzado Por los técnicos de mantenimiento debido a las "Técnico atención al cliente”...
Si las reparaciones son realizadas por otro personal técnico cualificado, deben seguir las instrucciones del manual de funcionamiento. La compañía Optimum Maschinen Germany GmbH no garantiza ni se responsabiliza por daños y fallos de funcionamiento causados por la no observancia de estas instrucciones de funcionamiento.
ÓPTIMUM Maschinen - ALEM ANIA Ersatzteile - piezas de repuesto 7,1 Ersatzteilbestellung - Los pedidos de recambios Por favor, indique lo siguiente: folgendes Bitte geben Sie an - • Seriennummer - Número de serie. • Maschinenbezeichnung - nombre de máquinas Fecha de manufactura •...
ÓPTIMUM Maschinen - ALEM ANIA Getriebe Spindelstock 6-6 - 6-6 Cabezal de engranajes : Getriebe Spindelstock 6-6 - 6-6 engranajes del cabezal DE | GB TH3309 | TH3309D | TH3309V Versión 1.0.1 08/03/2016 Originalbetriebsanleitung...
Página 75
ÓPTIMUM Maschinen - ALEM ANIA Ersatzteilliste Getriebe Spindelstock - Recambios del engranaje lista de cabezal Menge Grösse Artikelnummer Bezeichnung Designacion Cantidad Artículo No. tamaño Innensec hskantsc hraube Tornillo de cabeza hueca M6x25 Innensec hskantsc hraube Tornillo de cabeza hueca GB 70-85 -M3x8 103-1 Kontrollleuchte luz de co ntrol...
Página 76
ÓPTIMUM Maschinen - ALEM ANIA Ersatzteilliste Getriebe Spindelstock - Recambios del engranaje lista de cabezal Menge Grösse Artikelnummer Bezeichnung Designacion Cantidad Artículo No. tamaño Sicherungsring Anillo de retención DIN 471 - 50x2 03401000227 zahnrad 03401000228 Engranaje zahnrad 03401000229 Engranaje Passfeder DIN 6885 - A 8 x 7 x 18 03401000230 chaveta de ajuste...
Página 77
ÓPTIMUM Maschinen - ALEM ANIA Ersatzteilliste Getriebe Spindelstock - Recambios del engranaje lista de cabezal Menge Grösse Artikelnummer Bezeichnung Designacion Cantidad Artículo No. tamaño Platte Plato 03402030 1 327 03402030 1 328 Bloquear Bloquear anzeige Indic ador 03402030 1 329 Federstift 5x30 El pasador de resorte...
ÓPTIMUM protección Chuck - 7,29 Drehfutterschutz Maschinen - ALEM ANIA dieciséis : Drehfutterschtz - Protección de Chuch Ersatzteile Drehfutterschutz - Recambios protección mandril Menge Grösse Artikelnummer Bezeichnung Designacion Cantidad Artículo No. tamaño Mittelring anillo ce ntral 03402030 11 01 03402030 11 02 enlaces de anillo anillo izquierdo rechts anillo...
Página 108
ÓPTIMUM Maschinen - ALEM ANIA la protección de la viruta - 7,30 Späneschutz dieciséis : Späneschutz - la protecció n de la viruta Ersatzteilliste Späneschutz - la protección de recambios lista de chip Menge Grösse Artikelnummer Bezeichnung Designacion Cant. tamaño Artículo No.
Página 109
ÓPTIMUM 7,31 Wegmeßsystem - sistema de medición de Path Maschinen - ALEM ANIA segundo segundo Abb.7-26: Wegmeßsystem - sistema de medición del recorrido Ersatzteilliste Wegmeßsystem - sistema de medición del recorrido Lista de recambios Menge Grösse Artikelnummer Bezeichnung Designacion Cant. tamaño Artículo No.
Página 110
ÓPTIMUM Maschinen - ALEM ANIA DE | GB TH3309 | TH3309D | TH3309V Versión 1.0.1 08/03/2016 Originalbetriebsanleitung...
Página 111
Viskosität Schmierstoffe Viskosity Kennzeich- Lubricant nung nach Viscosité ISO VG DIN 51502 Lubrifiant DIN 51519 mm²/s (cSt) Aral Degol BG BP Energol SPARTAN Klüberoil Mobilgear Shell Omala VG 680 CLP 680 Meropa 680 GR-XP 680 EP 680 GEM 1-680 Aral Degol BG BP Energol SPARTAN Klüberoil...
Página 112
S2 M 68 Huiles pour glis- sières Schneidöl Aquacut B, Kühlschmiermittel 5 L Gebinde, Artikel Nr. 3601751 Cooling lubricants EG Sicherheitsdatenblatt Chevron Aral Emusol BP Sevora Esso Kutwell Mobilcut Shell Adrana Soluble Oil B Lubrifiants de refro- http://www.optimum-daten.de/data- idissement sheets/EG-Datenblatt_Aquacut- B.pdf...
Página 113
ÓPTIMO Maschinen - ALEM ANIA 8 Fallos Causa / efecto posible Solución Mal funcionamiento • • La máquina no se enciende Posición máquina de freno de husillo de conmutación se Compruebe freno del eje interruptor de posición, ajuste apaga • Posición de la máquina de protección plato de torno •...
ÓPTIMO Maschinen - ALEM ANIA 9 Apéndice Derechos de autor Este documento está protegido por derechos de autor. Todos los derechos derivados están reservados, especialmente los de la traducción, re-impresión, el uso de figuras, de difusión, la reproducción por foto-mecánica o medios similares y grabación en los sistemas de procesamiento de datos, ya sea parcial o total.
Página 115
Responsabilidad o garantía se procesan a discreción del ÓPTIMO GmbH ya sea directamente oa través de uno de sus distribuidores. Los productos o componentes de tales productos defectuosos serán o reparados o reemplazados por los componentes que están libres de defectos. La propiedad de los productos o componentes reemplazados se transfiere a Optimum Maschinen Germany GmbH. •...
Página 116
Ejemplo: no apilable - no apile más embalaje caso en la parte superior de la primera. Consulte Optimum Maschinen Germany GmbH si la máquina y los accesorios se almacenan durante más de tres meses o se almacenan en diferentes condiciones ambientales que los manera especificada aquí.
Página 117
tratamiento autorizado que se aplica para su empresa. Por favor asegúrese de que los componentes eléctricos se disponen de forma profesional y de acuerdo con las normas legales. Por favor, sólo se deposite las pilas usadas a través de las cajas de recolección en las tiendas o en las empresas de gestión de residuos municipales. TH3309 | TH3309D | TH3309V GB Versión 1.0.1 de fecha 08/03/2016 Manual de instrucciones original...
Página 118
ÓPTIMO Maschinen - ALEM ANIA 9.6.1 Puesta fuera de servicio PRECAUCIÓN! Las máquinas usadas deben ser dado de baja de manera profesional con el fin de evitar el mal uso posterior y poner en peligro el medio ambiente o las personas. •...
Página 119
• Alguna experiencia con el torno, que podrían ser importantes para otros usuarios • fracasos recurrentes Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt Fax: +49 (0) 951 - 96 555 - 888 e-mail: info@optimum-maschinen.de TH3309 | TH3309D | TH3309V GB Versión 1.0.1 de fecha 08/03/2016...
ÓPTIMO Maschinen - ALEM ANIA Declaración de conformidad CE Directiva 2006/42 / CE Anexo II 1.A El fabricante / distribuidor: Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D - 96103 Hallstadt declara que la siguiente denominación del producto Producto: Torno TH3309 Tipo de designación:...
Página 121
Maschinen - ALEM ANIA CE - Declaración de conformidad Directiva 2006/42 / CE Anexo II 1.A El fabricante / distribuidor: Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D - 96103 Hallstadt declara que la siguiente denominación del producto Producto: Leading husillo y piensos torno varilla con convertidor de frecuencia Tipo de designación:...
Página 122
ÓPTIMO Maschinen - ALEM ANIA Un índice Reporte de accidente ............21 Operación Portaherramientas ............39 Fallo de alimentación .............. 36 mesa de cambio de marcha ..........49 Prohibición, de advertencia y señales obligatorias ....18 La sujeción de la herramienta ..........39 Protector refrigerante ...............54 equipo .............
Página 123
ÓPTIMO Maschinen - ALEM ANIA TH3309 | TH3309D | TH3309V GB página 122 Manual de instrucciones original Versión 1.0.1 de fecha 08/03/2016...