Página 1
D-HC MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU Pubbl. 61370357B - Set/2020...
INTRODUZIONE ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! ISTRUZIONI ORIGINALI Per un corretto impiego del tagliasiepi e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
Página 3
Antriebseinheit aufmerksam durchgelesen werden. WARNING! ATENCION! To use hedgetrimmer implement “D-HC” described in this manual it must La aplicación cortasetos D-HC descrita en este manual se debe utilizar be attached exclusively to engine unit “DS 2400D - DS 3000D” or “BC 240D exclusivamente conectada a la unidad motriz de la máquina DS 2400D -...
Italiano NORME DI SICUREZZA vicinanza di cavi elettrici (Fig. 3). le nostre istruzioni per le operazioni di manutenzione. ATTENZIONE - Il tagliasiepi, se ben usato, è uno strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se 9. Tagliare sempre in posizione stabile e sicura, 21.
English SAFETY PRECAUTIONS 8. Do not start cutting until you have a clear work area. Do operations. WARNING - If correctly used, the hedgetrimmer is a not cut near electric cables (Fig. 3). quick, easy to handle and efficient tool; if used 21.
Français NORMES DE SECURITE vous devez travailler n’est pas totalement propre et libre. 21. N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations de AT TENTION: Si vous utilisez correctement le Ne coupez pas à proximité de fils électriques (Fig. 3). taille-haies, vous aurez un instrument de travail nettoyage.
Deutsch SICHERHEITSVORKERUNGEN 8. Beginnen Sie nicht mit dem Schneiden, bevor der nicht zur normalen Wartung gehören. Wenden Sie sich ACHTUNG: B ei richtiger Anwendung ist die Arbeitsbereich nicht vollkommen sauber und frei von Heckenschere ein schnelles, bequemes und ausschließlich an spezialisierte Vertragswerkstätten. Hindernissen ist.
Español NORMAS DE SEGURIDAD completamente limpia y despejada. No se deben de 21. No usar combustible (mezcla) para operaciones de ATENCION - El cortasetos, si se emplea bien, es un efectuar cortes en las cercanías de cables eléctricos instrumento de trabajo cómodo y eficaz; si se usa limpieza.
Slovensky PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI 8. Nezačínajte strihanie, kým pracovný priestor nie je úplne servisy. Vždy dodržiavajte pokyny výrobcu týkajúce sa UPOZORNENIE - Pokiaľ sú správne používané, sú nožnice na živé ploty rýchlym pomocníkom a účinným vyčistený a vyprázdnený. Nepracujte v blízkosti údržby.
Size 41 p.n. 001001079A Size 42 p.n. 001001080A Size 43 p.n. 001001081A Size 44 p.n. 001001082A Size 45 p.n. 001001083A p.n. 3155026R Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con il tagliasiepi usare sempre While working with the hedgetrimmer always Toujours porter des vêtements de protection homologués pour utiliser une taille-haies.
p.n. 001000940A p.n. 001000939A p.n. 001000835 Deutsch Español Slovensky SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD OCHRANNÝ BEZPEČNOSTNÝ ODEV Bei der Arbeit mit Die Heckenschere muss der Para trabajar con el cortasetos, colocarse Pri práci s nožnicami na živé ploty vždy Bediener daher immer zugelassene Sicherheits-/ siempre indumentos de seguridad homologados.
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 1. Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare 1.
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO APPLICAZIONE SU MOTORE (FIG.1) MOUNTING THE IMPLEMENT TO THE ENGINE UNIT MONTAGE DE L’ACCESSOIRE SUR LE MOTEUR (FIG.1) • Allentare il giunto (E) girando il pomello (C) in senso (FIG.1) • Desserrer le joint (E) en tournant le pommeau ou antiorario;...
Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ ANBAU DER ANWENDUNG AN DEN MOTOR (ABB.1) MONTAJE DE LA APLICACIÓN EN EL MOTOR (FIG. 1) MONTÁŽ APLIKÁCIE NA MOTOR (OBR.1) • Lockern Sie die Kupplung (E) durch Drehen des Griffs • Gire el pomo (C) en sentido antihorario para aflojar el •...
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION USI VIETATI PROHIBITED USE USAGES INTERDITS - Spegnere il motore prima di appoggiare il tagliasiepi. Non - Eteindrele moteur avant de poser le taille-haies. Ne laissez - Shut off the engine before setting down the hedge trimmer. lasciare incustodito il tagliasiepi con il motore in funzione.
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE VERBOTENER EINSATZ USOS NO ADMITIDOS ZAKÁZANÉ POUŽITIE - Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie die Heckenschere - Apague el motor antes de dejar el cortasetos en el suelo. No - Vypnite motor ešte pred položením krovinorezu na absetzen.
Página 20
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Consegnate o prestate il tagliasiepi soltanto Only loan your hedgetrimmer to expert Ne prêtez votre le taille-haies qu’à des a persone esper te e a conoscenza del personnes expertes qui sachent la faire users who are completely familiar with fonctionner correctement.
Página 21
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE Lassen Sie Die Heckenschere nur von Personen Dar (prestar) el cortasetos solamente a Nožnice na živé ploty požičiavajte len skúseným benutzen, die das Gerät richtig bedienen personas expertas o con conocimiento del osobám, ktoré sú oboznámené so správnym können.
Página 22
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION • Se si colpisce un corpo estraneo o in presenza di forti • If any foreign object is hit or if high vibrations occur stop • Si vous heurtez un corps étranger ou en présence de fortes vibrazioni, fermare immediatamente l’apparecchio.
Página 23
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE • Wenn ein Fremdkörper getroffen wird oder bei Auftreten • Si golpea un cuerpo extraño o nota fuertes vibraciones, • Pri zasiahnutí cudzieho predmetu alebo v prítomnosti starker Vibrationen muss das Gerät sofort abgestellt detenga inmediatamente el aparato.
Página 24
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Registrazione dell’accessorio tagliasiepi (Fig.13) Adjusting the hedgetrimmer (Fig.13) Réglage de l’accessoire taille-haies (Fig.13) L’angolo del tagliasiepi rispetto al tubo di trasmissione The angle between the hedgetrimmer and the shaft Il est possible de déplacer l’angle du taille-haies sur 12 può...
Página 25
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE Einstellung der Heckenschneide -Ausrüstung Regulación del accesorio cortasetos (Fig. 13) Registrácia prílušenstva krovinorezu (obr. 13) (Abb. 13) El ángulo del cortasetos respecto al tubo de transmisión Uhol krovinorezu vzhľadom na prevodný hriadeľ možno Der Winkel der Heckenschere zum Antriebsschaft ist in se puede ajustar en doce posiciones entre 0°...
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION TECNICA OPERATIVA HEDGE TRIMMING TECHNIQUES TECHNIQUE D’UTILISATION Couper d’abord les deux côtés de la haie et enfi n la Tagliare prima i due lati della siepe ed infi ne la parte Trim sides of a hedge fi rst, and then the top. Cut partie supérieure.
Página 27
Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE ARBEITSTECHNIK EJECUCIÓN DEL TRABAJO POSTUP PRI PRÁCI Zunächst die beiden Seiten der Hecke und schließlich Corte primero las dos caras del seto y, luego, la parte Najprv strihajte obe bočné strany živého plota a až die Oberseite schneiden.
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN AT T E N Z I O N E – D u r a n t e l e o p e r a z i o n i d i WARNING – Always wear pro tec tive gloves ATTENTION! –...
Deutsch Español Slovensky INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA ACHTUNG – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten AT E N C I Ó N - D u ra n t e l a s o p e ra c i o n e s d e UPOZORNENIE! - Pri vykonávaní...
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni due It is advisable to inspect the machine by a specialized À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un usage anni con uso normale provvedere ad un controllo generale technician at an authorized service network at the end of intense, ou tous les deux ans en cas d'usage normal, faites...
Deutsch Español Slovensky INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO MIMORIADNA ÚDRŽBA Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison bzw. bei Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Po ukončení sezóny, po intenzívnom používaní alebo vždy normalem Gebrauch alle zwei Jahre eine Generalinspektion especializado del servicio de asistencia, todos los años si el po dvoch rokoch bežného používania zabezpečte generálnu durch eine Fachkraft des Kundendienstnetzes ausgeführt...
Italiano English Français RIMESSAGGIO - TRASPORTO STORAGE - TRANSPORTION REMISSAGE - TRANSPORT Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de longues periodi: périodes: - Oil the blade to prevent rust (Fig.
Deutsch Español Slovensky LÄNGERUNG - TRANSPORT ALMACENAJE - TRANSPORTE USKLADNENIE - PREPRAVA Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu: - Zut Vermeidung von Rost Messer bitte ölen (Abb. 33). prolongado: - Namažte čepeľ...
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE NR. GIRI MINIMO MIN. RPM - NOMBRE DE TOURS/MIN AU RALENTI - 3000 min MINIMALE DREHZAHL/MINUTE N. GIROS/MIN. MÍNIMO - POČET OTÁČOK NA MINIME NR. GIRI MAX MOTORE - MAX. RPM - NOMBRE DE TOURS/MIN DU MOTEUR À PLEIN RÉGIME - 10.200 min MAXIMALE DREHZAHL/MINUTE - N°...
Página 35
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE PU 22 cc PU 30 cc EN ISO 10517 PRESSIONE ACUSTICA - PRESSURE LEVEL - PRESSION ACOUSTIQUE - + EN ISO dB (A) 93.4 94.5 10517/AMD1 SCHALLDRUCK - PRESIÓN ACUSTICA - AKUSTICKÁ HLADINA HLUKU EN 22868 INCERTEZZA - UNCERTAINTY - INCERTITUDE - dB (A)
The undersigned, Je soussigné, Der Unterzeichnende im Namen der, El abajo firmante, Dolupodpísaný, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria declares under its own déclare sous sa propre erklärt auf eigene Verantwortung...
Página 37
DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE VYHLÁSENIE O CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD ZHODE Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Verfahren zur Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados Konformitätsbeurteilung Bol dodržaný postup hodnotenia di conformità...
TABELLA DI MANUTENZIONE TABLEAU D'ENTRETIEN Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. en cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail Se il vostro lavoro quotidiano è...
NOTE: TABLA DE MANTENIMIENTO Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia. Máquina completa Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste Cuchilla Inspeccionar: daños, afilado y desgaste Afilar Engrasador...
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir tutte le azioni correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. venga richiesto il funzionamento dell’unità.
NOTE: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUKA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Tento stroj bol navrhnutý a vyrobený využitím najmodernejších výrobných und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de techník.
Página 44
ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. UPOZORNENIE - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jej životnosti. Emak S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myemak.com...