Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 20

Enlaces rápidos

HELMETS ST
USER INSTRUCTIONS | ISTRUZIONI PER L'USO
BEDIENUNGSANWEISUNG | NOTICE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
Manual_ST_helmet.indd 1
14.02.17 11:40

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dynafit HELMETS ST

  • Página 1 HELMETS ST USER INSTRUCTIONS | ISTRUZIONI PER L’USO BEDIENUNGSANWEISUNG | NOTICE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO Manual_ST_helmet.indd 1 14.02.17 11:40...
  • Página 2 Manual_ST_helmet.indd 2 14.02.17 11:40...
  • Página 3 Manual_ST_helmet.indd 3 14.02.17 11:40...
  • Página 4 DYNAFIT PRODUCT DESIGNATION: “HELMET FOR ALPINE SKIERS AND SNOWBOARDERS - (DE) Name des Anbieters (DE) Produktname CLASS B”, «HELMET FOR MOUNTAINEERING » (EN) Name of supplier (EN) Product name (DE) Produkt Bestimmung: “Helm für Skifahrer und Snowboarder - Klasse B”; “Kletterhelm”...
  • Página 5 SIZE xcm NOTIFIED BODY xxxx CE EN 12492, EN 1077 xxxg (DE) Größe (DE) Nummer der Zertifizierungsstelle (DE) Norm, der das Produkt entspricht (DE) Gewicht (EN) Size (EN) Number of certifying body (EN) The standard with which the product complies (EN) Weight (FR) Taille (FR) Numéro de l’organe de certification...
  • Página 6 Made in x (DE) Herkunftsland (DE) Rückverfolgbarkeit (DE) Index (Verweis auf aktuelle Zeichnung) (EN) Country of origin (EN) Traceability (EN) Index (Reference to current drawing) (FR) Pays d’origine (FR) Traçabilité (FR) Index (Référence au dessin courant) (IT) Paese d’origine (IT) Tracciabilità (IT) Indice (Riferimento al disegno corrente) (ES) País de origen (ES) Trazabilidad...
  • Página 7 (DE) Monat der Herstellung (01 = Januar) (DE) Herstellungsjahr (13 = 2013) (EN) Month of manufacture (01 = January) (EN) Year of manufacture (13 = 2013) (FR) Mois de fabrication (01 = Janvier) (FR) Année de fabrication (13 = 2013) (IT) Mese di fabbricazione (01 = Gennaio) (IT) Anno di fabbricazione (13 = 2013) (ES) Mes de fabricación (01 = Enero)
  • Página 8 Bitte informieren Sie sich vor der Ausübung dieser Uhrzeigersinn, bis das Kopfband straff um Ihren Kopf sitzt. Für Sportarten über die damit verbundenen Risiken. DYNAFIT emp- den optimalen Sitz können Sie das Band im Nacken vertikal fiehlt, sich vor dem Bergsteigen und Klettern durch geeignete nach oben und unten verschieben.
  • Página 9: Sicherheitshinweise

    Abbildung 3 - Stirnlampenfixierung: Bringen Sie die mitgeliefer- seres Hören bieten, schützen aber einen kleineren Bereich des ten Stirnlampenclips an der vorgesehenen Stelle am Helm an. Kopfes und geben ein geringeres Maß an Durchdringungsfes- Zum Fixieren einer Stirnlampe an Ihrem Helm, schieben Sie das tigkeit.
  • Página 10 Helm anschließend gut ab und wischen Sie alle Teile mit Faktoren abhängig: Verwendungshäufigkeit, Verwendungsart, einem Tuch trocken. Führen Sie keine eigenständigen Repara- äußere Einflüsse, korrekte Wartung und Reinigung. DYNAFIT turen oder Modifikationen an Ihrem Helm durch. Sollten Sie Be- empfiehlt grundsätzlich, Ausrüstungsgegenstände, welche ihrer schädigungen feststellen, tauschen Sie Ihren Helm aus.
  • Página 11: Adjusting The Helmet

    Please find out about the risks involved in these type of sports turn the wheel clockwise until the headband sits snug to your prior to practising them. DYNAFIT recommends full training by head. To get the perfect fit, you can slide the headband vertically appropriate personnel (e.g.
  • Página 12: Safety Instructions

    DYNAFIT explicitly recommends replacing any safety equipment Always check the condition of your helmet first before using it. (PSA/PPE equipment) after a maximum of 10 years from the...
  • Página 13: Identification Labels

    Any incorrect action performed on your helmet or any changes made to it can adversely affect the helmet’s protec- tive capability. If you have any questions regarding replacement parts for your helmet, please contact your DYNAFIT specialist dealer. Transport Protect your helmet from any mechanical wear or damage, solar Manual_ST_helmet.indd 13...
  • Página 14 Si vous commencez l’alpinisme glisser la sangle de serrage vers le haut ou vers le bas dans la ou l’escalade, DYNAFIT vous recommande de suivre une forma- région de la nuque. tion auprès de personnes compétentes (guides de montagne ou Illustration 2 –...
  • Página 15: Mesures De Précaution

    casque. Pour fixer une lampe frontale sur votre casque, faites mais protègent une partie plus limitée de la tête et offrent une glisser la sangle de la lampe sous les éléments flexibles se trou- résistance à la pénétration moins importante.» vant sur la partie externe de la coque, puis positionnez la lampe Assurez-vous du bon état de votre casque avant chaque utilisa- sur la partie frontale du casque.
  • Página 16 Adressez-vous à si ceux-ci n’ont été que peu ou pas du tout utilisés. En cas d’uti- votre revendeur DYNAFIT en cas de questions ou si vous avez lisation extrême et intensive, la durée de vie peut se situer en besoin de pièces de rechange.
  • Página 17: Avvertenze Generali

    Informatevi sui rischi ad esse correlati prima di svol- turino del mento scorre lateralmente alla testa e si chiude con gere queste attività sportive. DYNAFIT consiglia di seguire corsi una fibbia sotto il mento. Per una vestibilità ferma e comoda è...
  • Página 18: Indicazioni Di Sicurezza

    B offrono maggior ventilazione e permettono di tenzione e pulizia. sentire meglio. Coprono una parte piu’ piccola del capo e pro- DYNAFIT consiglia in linea di massima di sostituire i prodotti che teggono meno da penetrazioni. servono alla sicurezza (Personal Protective Equipment) dopo un...
  • Página 19 STOCCAGGIO, TRASPORTO E MANUTENZIONE: Conser- NORMA DI RIFERIMENTO vate il vostro casco in un luogo asciutto, fresco, ben areato e EN12492 2012; EN 1077 2007 protetto dalla luce solare. Evitate di stoccarlo vicino a fonti di ca- CERTIFICAZIONE A CURA DI lore, esporlo direttamente e a lungo ai raggi UV e a temperature estreme.
  • Página 20: Información General

    Por favor, antes de practicar este tipo de deportes tense en torno a su cabeza. Para un ajuste óptimo puede des- infórmese de los riesgos a los que puede exponerse. DYNAFIT plazar la cinta del cuello en vertical hacia arriba y hacia abajo.
  • Página 21 Ilustración 3 - Fijación de la linterna frontal: Coloque los clips de Antes de proceder a su uso, asegúrese de que el casco se en- la linterna frontal en el lugar pensado para ello sobre el casco. cuentre en perfecto estado. Pruebe todas las cintas, correas, Para fijar la linterna frontal a su casco, deslice la cinta de la elementos de ajuste y que el sistema de ajuste de la cinta de la linterna por debajo de las cavidades flexibles del recubrimiento...
  • Página 22: Almacenamiento, Transporte Y Mantenimiento

    DYNAFIT recomienda por norma general reemplazar aquellos zas de recambio, diríjase a su vendedor especializado DYNAFIT. elementos de su equipamiento de los que dependa su seguri- Proteja su casco de daños mecánicos, la radiación solar, los pro- dad (Equipos de protección personal / PPE) como máximo a los ductos químicos o la suciedad.
  • Página 23: Všeobecné Informace

    Než se do těchto druhů sportu pustíte, in- pásek nebude pevně obepínat hlavu. Chcete-li dosáhnout formujte se o rizicích, která s nimi souvisejí. DYNAFIT do- optimálního usazení přilby, můžete pásek na týlu posouvat poručuje, abyste před horolezectvím a lezením absolvovali nahoru a dolů.
  • Página 24: Bezpečnostní Upozornění

    Chcete-li k přilbě připevnit čelovku, přesuňte upevňovací pá- prvky a bezvadné fungování nastavovacího systému na hla- sek čelovky pod flexibilní klipsy na vnější skořepině a čelovku vovém pásku. umístěte na čelní stranu přilby. Přesvědčte se, zda přilba není deformovaná nebo nevykazu- Obr.
  • Página 25 DYNAFIT zásadně doporučuje, abyste bezpečnostní prvky roztokem, nepoužívejte však chemické čisticí prostředky a výstroje (osobní ochranné pomůcky) vyměňovali po maxi- rozpouštědla. Přilbu následně dobře opláchněte a všechny málně deseti letech od data výroby, a to i v případě, že jste je části dosucha utřete utěrkou.
  • Página 26: Általános Tudnivalók

    Kérjük informálódjon ezen sportok gegyező irányba, amíg a pánt igazodik a fejéhez. A tökéletes kockázatairól, mielőtt kipróbálja őket. A DYNAFIT alapos beállítás érdekében hátul fel-alá csúsztathatja a pántot. 2. kép – Állpánt állítása: Az állpánt a fej széléhez igazodik edzéseket javasol megfelelő...
  • Página 27: Biztonsági Utasítások

    és tisztítás. A DYNAFIT javasolja minden biztonsági felszerelés (PSA/ PPE termék) kicserélését maximum 10 évvel a gyártás után, Manual_ST_helmet.indd 27 14.02.17 11:40...
  • Página 28 független attól, hogy a terméket használták vagy sem. Inten- rögzítése céljából. Ne próbálja javítani vagy átalakítani a si- zív és nagyon igényes használat esetén a termék élettartama sakot! Ha a terméken hibát vagy kárt észlel, cserélje ki! egy év alá is csökkenhet. Szállítás Hogyha a sisak erős ütéseket kap (sziklamászó...
  • Página 29: Všeobecné Informácie

    Pred vykonávaním týchto športov sa informujte o súvisiacich súvaním pásu smerom nahor a nadol. Obrázok 2 – nastavenie podbradného pásu: Podbradný pás rizikách. Spoločnosť DYNAFIT odporúča pred samotným horolezectvom a lezením získať školenie od kompetentných prebieha po boku hlavy a zatvára sa pod bradou pomocou osôb (napr.
  • Página 30 Skontrolujte všetky pásy, remienky, všetky upevňova- vplyvy, správna údržba a čistenie. cie prvky a bezchybné fungovanie nastavovacieho systému Spoločnosť DYNAFIT zo zásady odporúča vymieňať po max. na čelovom páse. 10 rokoch od dátumu výroby predmety výstroje, ktoré slúžia Manual_ST_helmet.indd 30...
  • Página 31 pre bezpečnosť (súčasti OOV/OOP), a to aj v prípade, že sa nite a utierkou utrite všetky časti dosucha. Používateľ by mal tieto používajú zriedkavo alebo nikdy. Pri extrémnom a veľmi venovať pozornosť aj poškodeniu následkom úpravy alebo intenzívnom používaní sa môže životnosť skrátiť na menej odstránenia ľubovoľnej z originálnych súčastí...
  • Página 32 Informeer voordat u aan deze sporten begint groot mogelijk (draaien tegen de wijzers van de klok in) en zet naar de daaraan verbonden risico’s. DYNAFIT raadt u aan om de helm op. Daarna draait u het wiel zo lang in de richting van voor het bergbeklimmen en klauteren u te laten informeren door de wijzers van de klok, tot de hoofdband strak om uw hoofd zit.
  • Página 33 Afbeelding 3 - het bevestigen van een lamp op het voorhoofd: Controleer telkens voor u de helm gebruikt of er ook wat aan breng de meegeleverde klemmen voor de lamp op het voor- de helm mankeert. Controleer alle banden, riemen, alle bevesti- hoofd op de daarvoor bedoelde punten op de helm aan.
  • Página 34 Indien u beschadigingen DYNAFIT raadt ten zeerste aan uitrustingsonderdelen, die er constateert moet u uw helm vervangen. Ondeskundige ingrepen zijn voor uw veiligheid (PSA/PPE uitrusting) na maximaal 10 jaar...
  • Página 35: Informacje Ogólne

    (należy przekręcać w ruchu przeciw- zagrożeń związanych z tymi sportami przed rozpoczęciem nym do wskazówek zegara) i założyć kask na głowę. Następ- ich uprawiania. Firma DYNAFIT zaleca odbycie szkolenia nie należy przekręcać pokrętło w ruchu zgodnym ze wska- z udziałem przeszkolonego zespołu (np. przewodników zówkami zegara do momentu dopasowania opaski do głowy.
  • Página 36 odpowiednio umieścić pasek po bokach głowy, należy wyre- zapięcie klamry zatrzaskowej. Aby odpiąć, należy: Przyci- gulować jego długość i dopasować odpowiednio do wielkości snąć boczne ścianki klamry. głowy przy pomocy sprzączek, tak żeby paski znajdowały się ZASADY BEZPIECZEŃSTWA: Kaski klasy A i klasy B po obu stronach pod uszami.
  • Página 37: Przechowywanie I Pielęgnacja

    Czyszczenie i konserwacja wacja i metody czyszczenia. Duże zabrudzenia na kasku należy zmyć delikatnym płynem; Firma DYNAFIT usilnie zaleca wymianę sprzętu zabezpie- nie należy korzystać z chemicznych środków czyszczących czającego (sprzęt PSA/PPE) po maksymalnie 10 latach od ani rozpuszczalnika. Po umyciu należy dokładnie wypłukać...
  • Página 38 Transport Należy chronić kask przed zużyciem mechanicznym, uszko- dzeniami, promieniowaniem słonecznym, środkami chemicz- nymi i brudem. Najlepszym sposobem jest umiejscowienie kasku w torbie ochronnej, jego specjalne przechowywanie oraz zorganizowanie opakowania transportowego. Kask do- starczany jest w trwałym opakowaniu, które można wykorzy- stać...
  • Página 39: Общая Информация

    можных связанных с ними рисками. Перед нача- крепится, то это значительно снижает уровень лом занятий горным туризмом или альпинизмом обеспечиваемой ей защиты. компания DYNAFIT рекомендует пройти полный Рисунок 1 - Регулировка каски по размеру го- курс обучения под руководством квалифициро- ловы: Во-первых, необходимо вытянуть ремешок...
  • Página 40 надеть каску на голову. После этого вращением ремешок, добейтесь его плотного прилегания к колесика по часовой стрелке следует затянуть голове и убедитесь, что каска выровнена по го- ремешок так, чтобы он плотно прилегал к голове. ризонтали и не соскальзывает вперед или назад. Для...
  • Página 41: Срок Службы

    ра конструкция каски должна амортизировать ствия, способы ее обслуживания и очистки. как можно большую силу удара. Это приводит к Компания DYNAFIT настоятельно рекоменду- деформации каски, вследствие чего она может ет выполнять замену защитного снаряжения стать непригодной и опасной для дальнейшего...
  • Página 42 Хранение ски, свяжитесь со специалистом представителя Храните каску в сухом, прохладном и хорошо компании DYNAFIT. вентилируемом месте, защищенном от попадания Транспортировка прямых солнечных лучей. Избегайте хранения ка- Обеспечьте защиту каски от механического изно- ски вблизи источников тепла, а также в местах, са, повреждений, воздействия...
  • Página 43 športoma, prosimo, da se in- nato si nadenite čelado. Kolesce vrtite v smeri urinega ka- formirate o spremljajočih tveganjih. DYNAFIT priporoča pred zalca, dokler trak okrog glave dokler trak udobno ne objema izvajanjem kakršnih koli gorniških ali plezalskih podvigov po- vaše glave.
  • Página 44: Varnostna Navodila

    Čelade razreda B nudijo boljše prezra- rabe, zunanjih vplivov, pravilnega vzdrževanja in postopkov čevanje in sluh, vendar varujejo manjši del glave in v manjši čiščenja. meri ščitijo pred vdorom.Pred uporabo čelade vedno najprej DYNAFIT izrecno priporoča zamenjavo vse varnostne opre- Manual_ST_helmet.indd 44 14.02.17 11:40...
  • Página 45 če poškodba DYNAFIT. čelade ni vidna. Transport Zaščitite vašo čelado pred mehansko obrabo in poškodbami, SKLADIŠČENJE, TRANSPORT IN NEGA: Hramba...
  • Página 46 トさせるには、後部でヘッドバンドを上下にスライドさせ調整すること 基本事項 もできます。 本製品をご使用になる前にこの取扱説明書をよくお読みになり、内容に 図2-ストラップ(あご紐)の調整:ストラップが頭の側面にくるよう 従がってください。取扱説明書に従がわない場合、本製品の持つ安全性 に合わせ、バックルをあごの下で留めます。ぴったりとフィットするよ が損なわれる可能性があります。 う、あごの下でストラップの長さを調整することができます。ストラッ 頭部を保護する本ヘルメットはスキーおよびスノーボード用に作られて プが頭の側面の適切な場所にくるよう、ディバイダーをずらして頭の形 います。また、クライミング用ヘルメットとしてもご使用いただけま に合わせてストラップの長さを調整し、両耳の下にストラップがくるよ す。本製品について十分ご理解の上ご使用ください。 う調整してください。ストラップが耳にかかってはいけません。バック 次についてご注意ください:スキー、スノーボード、また登山、クライ ルを締めたときにストラップが喉仏を圧迫しないようにしてください。 ミングは予期せぬリスクを伴う危険なスポーツです。どのような行為や 図3-ヘッドランプの装着:ヘッドランプを固定するクリップをヘルメ 決定もすべてお客様自身の責任において行われます。これらのスポーツ ットの所定の場所にくるよう移動させます。外側のシェルのクリップの に伴うリスクは、実際に始める前に理解するようにしてください。登 下にヘッドランプのストラップを差し込みます。ランプがヘルメットの 山・クライミングを始める前に適切な指導(山岳ガイドやクライミング 正面にくるよう位置を調整します。 トレーナーなどによるもの)を受けるようSALEWAはお薦めしま 図4-確認:ヘッドバンドを頭にぴったりと装着しストラップを締めた す。加えて、救助作業が安全に行われるための適切な行動や技術につい ときにヘルメットが水平になっているか、そして前後にずれないかを確 て理解することは、これらのスポーツを行う個人の責任です。製造者は 認してください。 用具の乱用や誤った使用によって起こるいかなる結果についても一切責 図5-マグネット式バックル:締め方:バックルの両方の端を互いに差 任を負いません。また、使用されている他の保護具に関する認定情報に し込むように近づけます。マグネット式バックルは大きなカチッという もご注意ください。 音をたてて締まります。外し方:下側のバックルを少し引いて上部のバ ックルから離します。 ご使用上の注意 ワンタッチ式バックル:締め方:バックルの両方の端を互いに差し込む ヘルメットの調整...
  • Página 47 べてのストラップと付属部品をチェックし、ヘッドバンドの調整が適切 の温度の中に保管することはお避け下さい。バックパックの中に保管し に機能しているか確認してください。 ないでください。ヘルメットが、バッテリー液、シンナー、塩などの腐 ヘルメットが変形していないか、また目に見える損傷がないか確認し 食性化学物質に決して触れないようにしてください。 てください。 クリーニングとお手入れ 警告:本ヘルメットは衝撃に対して最大限のショックを吸収するようデ ヘルメットが汚れた場合は中性洗剤で汚れを落としてください。化学系 ザインされています。ヘルメットの変形によりその機能が損なわれ、ヘ 洗剤や溶剤は使用しないでください。クリーニングの後は十分に洗剤を ルメットが損傷したり使用に適さなくなる可能性があります。ただし、 落とし、タオルで全体をよく乾かしてください。個人でヘルメットの修 そのような不具合が肉眼では識別できない場合もあります。 理や改造をしないでください。ヘルメットが損傷した場合は交換するよ そのため、クライミング中の滑落や岩・氷の落下などによってヘルメッ うにしてください。ヘルメットの誤った取扱いや改造はヘルメットの安 トが強い衝撃を受けた後は、目に見える損傷がなくてもすぐにヘルメッ 全性を損なう可能性があります。ヘルメットの部品交換に関するご質問 トを交換してください。 はSALEWAの専門販売店にお問い合わせください。 極度の温度(摂氏-20度/華氏-4度以下および摂氏35度/華氏95度以 持ち運び 上)、洗浄剤、炭化水素、ペンキ、シンナー、接着剤/のり、シールな 摩耗や損傷、日射、化学物質や泥からヘルメットを守りましょう。最も どはすべてヘルメットの物理的特性を変える可能性があるため、製造者 効果的な方法はヘルメット用の保護バッグまたは特別な保管/持ち運び が提供する指示や許可に従がってのみご使用ください。 用の入れ物を使用することです。お買い上げの際にヘルメットが入って ・製品の安全性に少しでも疑問があれば、すぐに交換してください。 いる箱は丈夫に作られていますので、それを使用することもできます。 製品の寿命 識別ラベル ヘルメットの寿命は次の要素によって著しく異なります:使用頻度、使 図6 製品マーキング 用用途、外部からの影響、適切なお手入れ、クリーニング方法。 SAL 製品が準拠している基準: EWAは、いかなる安全装備(PSA/PPE)も生産日から最長10年 EN12492 2012;...
  • Página 48 #SPEEDUP Oberalp S.P.A. - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 - I-39100 Bozen - Italy - salewa.com RN 134696 | 0117 Manual_ST_helmet.indd 48 14.02.17 11:40...

Tabla de contenido