Página 1
CDT112LD.T Perceuse sans fil 12 V une vitesse Taladradora inalámbrica 12V de una velocidad Berbequim sem fios de 12V com uma velocidade Trapano senza fili una velocità 12V Ασύρματο δράπανο 12V μίας ταχύτητας 12V Cordless drill one speed MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL USUARIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO MANUALE DI ISTRUZIONI...
Traduction des intructions d’origine AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Página 5
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Página 6
type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA BATTERIE a) Ne démontez pas, n'ouvrez pas, ou ne détruisez pas les piles rechargeables ou la batterie. b) Ne court-circuitez pas la batterie. Ne rangez pas les batteries en désordre dans une boîte ou un tiroir, car elles peuvent se court-circuiter les unes les autres ou être court-circuitées par des objets conducteurs.
Página 8
Conservez toutes les mises en garde et les consignes pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à...
Página 9
15. Ne rechargez pas des piles non rechargeables, car elles risqueraient de surchauffer et de se fissurer. 16. Pour prolonger la durée de vie de la batterie et pour optimiser ses performances, rechargez-la quand la température de l’air est comprise entre 18 °C et 24 °C. Ne rechargez pas la batterie quand la température de l’air est inférieure à...
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Type CDT112LD.T (Désignation CDT de la machine, représentative d'une perceuse sans fil) Tension : Chargeur, Entrée 100-240 V~ 50/60 Hz, 42 W Chargeur, Sortie 10,8-20 V 1500 mA Modèle de chargeur ACG1815D Modèle de batterie ABP1220SD Capacité de la batterie 2.0Ah Li-Ion Nombre de cellules de batterie Durée de charge...
également en fonction d’autres variations du mode d’utilisation de l’outil : La manière dont l’outil est utilisé et les matériaux percés ou coupés. Le bon état et le bon entretien de l’outil. L’utilisation d’un accessoire approprié à l’outil et la vérification que l’accessoire est en bon état et affûté. La fermeté avec laquelle les poignées sont tenues et l’utilisation ou non d’accessoires anti- vibrations et anti-bruits.
Página 12
SYMBOLES Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Mise en garde Porter une protection auditive. Portez une protection oculaire. Portez un masque anti-poussière. Le produit est conçu pour un usage en intérieur seulement. Une fois mises au rebut de manière incorrecte, les piles/batteries peuvent intégrer le cycle de l'eau et représenter un danger pour l'écosystème. Une batterie mise au rebut ne doit pas être jetée avec les ordures ménagères non triées.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION REMARQUE: Avant d’utiliser l’outil, lisez attentivement le manuel d’utilisation. DOMAINE D’UTILISATION L’outil est conçu pour visser et dévisser des vis, et pour percer dans du bois, du métal et du plastique. AVANT LA MISE EN SERVICE A) RECHARGER LA BATTERIE Le chargeur de batterie fourni correspond à...
Página 14
INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1. UTILISER LE CLIP DE CEINTURE (IMAGES B1 ET B2) Vissez le clip de ceinture (5) sur l’outil avec la vis fournie dans le sachet en plastique. Le clip de ceinture peut être accroché à votre ceinture, poche, etc. 2.
8. UTILISER LA LAMPE Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour allumer la lampe. Lorsque vous relâchez l’interrupteur marche/arrêt, la lampe s’éteint. La lampe LED accroît la visibilité dans les zones sombres ou fermées. La lampe LED indique également la charge de la batterie. Elle clignote quand la charge de la batterie est faible. 9.
2. LA PERCEUSE S’ARRÊTE AVANT QUE LA VIS NE SOIT COMPLÈTEMENT VISSÉE. POURQUOI ? Contrôlez la position de la bague de réglage du couple. Elle se trouve entre le mandrin et le boîtier de la perceuse. La position 1 correspond au couple le plus faible (force de vissage) et la position 18 correspond au couple le plus élevé...
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France déclarons sous notre seule responsabilité que cette Perceuse sans fil 12 V une vitesse CDT112LD.T est conforme aux normes ou documents normatifs suivants. Déclarons que le produit ci-dessous, Description : Perceuse sans fil 12 V une vitesse Type : CDT112LD.T (CDT - désignation de l’outil, indique une perceuse sans fil) Fonction : Percer Lot N° : Est conforme aux Directives suivantes : Directive Machine 2006/42/CE Directive Compatibilité Électromagnétique 2014/30/UE...
Página 18
GARANTIE 1. Les produits DEXTER sont conçus selon les standards de qualité des produits de bricolage les plus exigeants. Les produits Dexter sont couverts par une garantie de 24 mois à compter de leur date d’achat. Cette garantie s'applique à tout défaut de fabrication ou de matériau. Aucune autre réclamation n’est recevable, quelle qu’en soit la nature, qu’elle soit directe ou indirecte,...
Instrucciones originales ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se detallan a continuación podría dar lugar a incendios, descargas eléctricas y/o lesiones físicas de importancia. Conserve todas las instrucciones y advertencias para consultas futuras.
Página 21
o al coger o transportar la herramienta. Transportar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o suministrarles corriente con el interruptor en la posición de encendido, invita a accidentes. d) Retire cualquier llave de ajuste o llave inglesa de la herramienta antes de activarla. Cualquier llave o útil enganchado a un elemento rotativo de la herramienta eléctrica podría ocasionar lesiones.
pequeño que pudiera provocar un cortocircuito en sus terminales de corriente. El cortocircuito de los terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios. d) Si se maltrata la batería es posible que se produzca una fuga de su líquido; evite el contacto. En caso de contacto accidental, enjuáguese con agua abundante.
que pudiera provocar un cortocircuito en sus terminales de corriente. El cortocircuito de los terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios. c) No deje la batería expuesta al calor o el fuego. No la guarde en un lugar expuesto a la luz directa del sol. d) No someta la batería a impactos mecánicos.
MEDIDAS DE SEGURIDAD ADICIONALES RELACIONADAS CON EL CARGADOR 1. Lea las instrucciones antes de cargar la batería. 2. No recargue una batería que tenga fugas. 3 N o utilice cargadores para fines que no sean aquellos para los que han sido diseñados. 4. Antes de iniciar la recarga, asegúrese de que la tensión recomendada para el cargador coincida con la del suministro de corriente.
DATOS TÉCNICOS Tipo CDT112LD.T (CDT - designación de herramienta, representativa de taladro sin cable) Tensión Tensión de entrada del cargador 100-240V~50/60Hz, 42W Tensión de salida del cargador 10.8-20V 1500mA Modelo de cargador ACG1815D Modelo de batería ABP1220SD Capacidad de la batería 2.0Ah Li-Ion Núm.
Página 26
El uso del accesorio correcto para la herramienta y que esté afilado y en buenas condiciones. La fuerza con la que el usuario sujete las empuñaduras y el uso de accesorios que amortigüen las vibraciones y el ruido. Si la herramienta se está utilizando para el fin previsto y siguiendo estas instrucciones. Atenuación de ruidos y vibraciones: - Use guantes antivibración - Disminuya el tiempo de accionamiento del gatillo - Utilice protección auditiva Esta herramienta puede causar el síndrome Raynaud si su uso no se gestiona adecuadamente.
LISTA DE COMPONENTES Portabrocas sin llave Anillo de selección del par de fuerza Selector del sentido de giro (avance/retroceso) Empuñadura de material blando Gancho de la correa Batería Botón de liberación de la batería Gatillo de accionamiento Luz para iluminación de la zona de trabajo SÍMBOLOS Para evitar lesiones, se recomienda al usuario leerse el manual de instrucciones.
Página 28
Solo se debe utilizar en interiores. Lea el manual de instrucciones. Doble aislamiento T 2A Fusible Terminal positivo Terminal negativo Tipo CDT112LD.T (CDT - designación de herramienta, representativa de taladro sin cable) Le recomendamos comprar los accesorios de la lista anterior en la misma tienda que le vendió el cargador. Para más información, consulte las indicaciones impresas en el embalaje de los accesorios.
MODO DE EMPLEO NOTA: Antes de usar la herramienta, lea las instrucciones detenidamente. USO PREVISTO La herramienta está diseñada para atornillar y aflojar tornillos, así como taladrar en la madera, el metal o el plástico. ANTES DE PONERLA EN FUNCIONAMIENTO A) CARGA DE LA BATERÍA El cargador de batería que se suministra está especialmente adaptado para el acumulador de litio incorporado en la herramienta.
Página 30
MODO DE EMPLEO 1. CÓMO USAR EL CLIP DE CINTURÓN (VER FIG. B1, B2) Atornille el clip de cinturón (5) en la herramienta con el tornillo suministrado en la bolsa de plástico. El clip de cinturón puede engancharse a su cinturón, bolsillo, etc. 2.
8. MODO DE EMPLEO DE LA LUZ DE TRABAJO Para activar esta luz, le bastará con pulsar el gatillo interruptor. La luz se apagará inmediatamente cuando se suelte dicho gatillo interruptor. La luz LED aumenta la visibilidad. Ideal para lugares oscuros o cerrados. La luz LED también tiene un indicador de capacidad de la batería.
2. EL TALADRO SE DETIENE ANTES DE QUE EL TORNILLO ESTÉ BIEN APRETADO. ¿POR QUÉ? Compruebe la posición del anillo de selección de par de fuerza situado entre el portabrocas y la carcasa de la herramienta. La posición 1 corresponde al par de fuerza más bajo (fuerza de atornillado), mientras que la posición 18 corresponde al par de fuerza más elevado (fuerza de atornillado).
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France Por la presente, declaramos bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este Taladradora inalámbrica 12V de una velocidad modelo CDT112LD.T cumple los siguientes estándares y/o demás normas y directivas aquí especificadas. Declaramos que este producto, Descripción: Taladradora inalámbrica 12V de una velocidad Tipo: CDT112LD.T (CDT - designación de herramienta, representativa de taladro sin cable)
GARANTÍA 1. Los productos Dexter están diseñados para ofrecer los más altos niveles de calidad exigidos en equipos y herramientas destinados al sector del bricolaje. Dexter ofrece en todos sus productos una garantía de 24 meses a partir de su fecha de compra.
Página 36
Instruções AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS DA FERRAMENTA ELÉTRICA AVISO: Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta elétrica. Não seguir todas as instruções apresentadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves. Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências.
Página 37
d) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de fendas antes de ligar a ferramenta. Uma chave de porcas ou uma chave deixada ligada a uma peça rotativa da ferramenta elétrica pode provocar uma lesão. e) Não se estique. Mantenha sempre a base e o equilíbrio adequados. Isso proporciona um melhor controlo da ferramenta elétrica em situações inesperadas.
Página 38
circuito pode dar origem a queimaduras ou fogo. d) Sob condições abusivas, pode ser ejetado líquido da bateria; evite o contacto. Se ocorrer contacto acidentalmente, lave com água corrente. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure ajuda médica. O líquido ejetado da bateria pode provocar irritação ou queimaduras.
Página 39
Se ocorrer o contacto, lave a área afetada com água abundante e consulte um médico. Consulte imediatamente um médico se uma pilha ou bateria for engolida. g) Mantenha a bateria limpa e seca. h) L impe os terminais da bateria com um pano limpo e seco, caso estes fiquem sujos. A bateria tem de ser carregada antes da utilização. Consulte sempre estas instruções e siga o processo correto de carregamento.
Página 40
AVISOS ADICIONAIS DE SEGURANÇA PARA O CARREGADOR DA SUA BATERIA 1. Antes do carregamento, leia as instruções. 2. Não carregue uma bateria com derrames. 3. Não use carregadores para outros trabalhos para além daqueles para os quais foram criados. 4. A ntes do carregamento, certifique-se de que o seu carregador corresponde à...
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tipo CDT112LD.T (CDT - designação da máquina, representação do berbequim sem fios) Voltagem Entrada do carregador 100-240V~50/60Hz, 42W Saída do carregador 10.8-20V 1500mA Modelo do carregador ACG1815D Modelo da bateria ABP1220SD Capacidade da bateria 2.0Ah Li-Ion Nº de células da bateria Tempo de carregamento 80min Velocidade sem carga...
Se a ferramenta é usada conforme previsto no design e nestas instruções. Para reduzir a vibração e o risco do ruído: - Use luvas anti-vibração - Diminua o tempo de aperto do gatilho - Use proteção auditiva Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração da mão e braço, se a sua utilização não for gerida adequadamente.
Página 43
SÍMBOLOS De modo a reduzir os riscos de ferimentos, o utilizador tem de ler o manual de instruções. Aviso Use protecção auditiva. Use protecção ocular. Use máscara do pó. Apenas para uso no interior. As baterias podem entrar no ciclo da água, se eliminadas incorretamente, o que pode ser nocivo para o ecossistema.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia com atenção o manual de instruções. UTILIZAÇÃO PREVISTA A máquina foi criada para aparafusar e desaparafusar parafusos, bem como para perfurar madeira, metal e plástico. ANTES DA UTILIZAÇÃO A) CARREGAR A BATERIA O carregador da bateria fornecido corresponde à...
Página 45
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 1. USAR O CLIPE PARA O CINTO (CONSULTE A IMAGEM B1 , B2) Enrosque o clipe para o cinto (5) na ferramenta com a chave fornecida no saco de plástico. O clipe para o cinto pode ser fixado no seu cinto ou bolso, etc. 2. INTERRUPTOR DE LIGAR/DESLIGAR (CONSULTE A IMAGEM C) Prima o interruptor de ligar/desligar para começar e liberte para parar o berbequim.
8. USAR A LUZ DE VISÃO Para ligar a luz, basta premir o interruptor de ligar/desligar. Quando deixa de premir o interruptor de ligar/desligar, a luz desliga-se. A luz LED aumenta a visibilidade. É excelente para áreas escuras ou fechadas. O LED também é indicador da capacidade da bateria. Pisca quando a energia fica fraca.
binário entre o mandril e a estrutura do berbequim. A posição 1 é o binário mais baixo (força de aparafusar) e a posição 18 é o binário mais elevado (força de aparafusar). A posição serve para perfurar. Regule o anel de ajuste do binário para uma posição mais elevada para obter melhores resultados.
Página 48
DDECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France Declaramos sob nossa responsabilidade que este Berbequim sem fios de 12V com uma velocidade CDT112LD.T se encontra em conformidade com as seguintes normas e documentos: Declaramos que o produto: Descrição: Berbequim sem fios de 12V com uma velocidade Tipo: CDT112LD.T (CDT - designação da máquina, representação do berbequim sem fios) Função: Perfurar Número do lote: Encontra-se em conformidade com as seguintes directivas: Directiva Máquinas 2006/42/EC Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética 2014/30 / UE Diretiva RoHS (UE) 2015/863 retificada pela 2011/65/UE...
Página 49
1. Os produtos Dexter foram criados com as normas de qualidade mais elevadas para aparelhos a serem utilizados pelo operador. A Dexter tem uma garantia de 24 meses para os seus produtos, a partir da data da compra. Esta garantia aplica-se a todos os defeitos de material e de fabrico que possam aparecer.
Página 51
Istruzioni originali AVVERTENZE DI SICUREZZA COMUNI A TUTTI GLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite insieme a questo utensile elettrico. Il mancato rispetto delle istruzioni sotto riportate comporta il rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi infortuni. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per futuro riferimento.
Página 52
d) Rimuovere eventuali chiavi di regolazione o avvitatura prima di accendere l’utensile elettrico. Una chiave di serraggio rimasta inserita in un elemento mobile dell’utensile elettrico può provocare infortuni. e) Non sbilanciarsi o sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili.
Página 53
d) L’utilizzo improprio dell’utensile elettrico può causare fuoriuscite di liquido dalla batteria: evitare il contatto con tale liquido. In caso di contatto accidentale, lavare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può...
Página 54
e) In caso di perdite, evitare che il liquido entri a contatto con gli occhi o la pelle. In caso di contatto, lavare l’area colpita con abbondante acqua e contattare un medico. In caso di ingestione di una cella o batteria, rivolgersi immediatamente a un medico. g) Tenere il gruppo batteria pulito e asciutto.
Página 55
ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA RELATIVE AL CARICABATTERIA 1. Prima della ricarica, leggere le istruzioni. 2. Non ricaricare il gruppo batteria se presenta perdite. 3. Non usare il caricabatteria per usi diversi da quelli per i quali è progettato. 4. Prima della ricarica, assicurarsi che il caricabatteria sia adatto alla rete elettrica locale.
SPECIFICHE TECNICHE Tipo CDT112LD.T (designazione apparecchio CDT, relativo a trapano senza filo) Voltaggio Ingresso caricabatteria 100-240V~50/60Hz, 42W Uscita caricabatteria 10.8-20V 1500mA Modello caricabatteria ACG1815D Modello gruppo batteria ABP1220SD Capacità batteria 2.0Ah Li-Ion N. di celle batteria Tempo di ricarica 80min Velocità a vuoto 0-500/min Numero posizioni frizione 18+1...
Página 57
Uso degli accessori corretti, le loro condizioni e affilatura. Forza della presa sulle impugnature e utilizzo di accessori antirumore e antivibrazione. Uso dell’utensile per lo scopo al quale è destinato e conformemente alle istruzioni. Per ridurre i rischi connessi a rumore e vibrazioni: - indossare guanti antivibrazioni; - ridurre il tempo di avvio; - indossare dispositivi di protezione per le orecchie. L’uso scorretto dell’apparecchio può...
ELENCO DEI COMPONENTI Mandrino senza chiave removibile Anello di regolazione della coppia (frizione) Comando di rotazione avanti/indietro Impugnatura a presa morbida Gancio per cintura Gruppo batteria Pulsante di rilascio del gruppo batteria Interruttore di accensione/spegnimento Luce SIMBOLI Per ridurre il rischio di infortuni, leggere il manuale di istruzioni. Avvertenza Indossare protezioni per le orecchie.
Página 59
Solo per uso interno Leggere il manuale di istruzioni Doppio isolamento T 2A Fusibile Terminale positivo Terminale negativo Tipo CDT112LD.T (designazione apparecchio CDT, relativo a trapano senza filo) Si raccomanda di acquistare gli accessori sopra elencati nello stesso punto vendita presso cui è stato acquistato il caricabatteria.
Página 60
ISTRUZIONI PER L’USO NOTA: prima di utilizzare l’utensile elettrico, leggere attentamente le istruzioni. USO PREVISTO Questo utensile è progettato per avvitare e svitare viti, oltre che per trapanare legno, metallo e plastica. OPERAZIONI PRIMA DELL’USO A) RICARICARE LA BATTERIA Il caricabatteria fornito è collegato alla batteria agli ioni di litio installata nell’apparecchio. Non usare un caricabatteria diverso.
Página 61
ISTRUZIONI PER L’USO 1. COME USARE IL GANCIO PER CINTURA (V. FIG. B1, B2) Avvitare il gancio per cintura (5) sull’apparecchio con la vite fornita nella busta in plastica. Il gancio per cintura può essere agganciato a cinture, tasche, ecc. 2.
l’interruttore acceso/spento, la luce si spegne. La luce aumenta la visibilità; ideale per zone buie o ristrette. La luce funge anche da indicatore del livello di carica: lampeggia quando la batteria è quasi scarica. 9. TRAPANATURA Per trapanare una superficie dura e liscia, utilizzare un punzone per contrassegnare la posizione del foro. In questo modo, si evita che la punta scivoli fuori dal foro durante la trapanatura. Tenere saldamente l’utensile e posizionare la punta sul punto da trapanare.
3. DIFFERENZE NEI TEMPI DI FUNZIONAMENTO DEL GRUPPO BATTERIA Avvertenze relative al tempo di ricarica. L’inutilizzo del gruppo batteria per un lungo periodo ne riduce il tempo operativo. Ciò può essere corretto dopo diversi cicli di carica e scarica causati dall’utilizzo del trapano. Condizioni di lavoro pesanti come viti grandi dentro legno duro consumeranno la batteria più...
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France Il costruttore dichiara sotto propria responsabilità che il Trapano senza fili una velocità 12V CDT112LD.T è conforme ai seguenti standard. Dichiara che il prodotto: Descrizione: Trapano senza fili una velocità 12V Tipo: CDT112LD.T (designazione apparecchio CDT, relativo a trapano senza filo) Funzione: trapanatura Num. lotto: Il prodotto è inoltre conforme alle seguenti norme: Direttiva Macchine 2006/42/EC Direttiva Compatibilità elettromagnetica 2014/30 /UE Direttiva RoHS (EU)2015/863 che modifica 2011/65/EU...
Página 65
GARANZIA 1. I prodotti Dexter sono progettati con i più alti standard per il Fai da Te. Dexter offre una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto dei suoi prodotti. La garanzia si applica a tutti gli eventuali difetti di materiali e costruzione.
Página 67
Istruzioni originali ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μελετήστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφάλειας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των παρακάτω οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε...
Página 68
d) Αφαιρείτε κάθε κλειδί ρύθμισης και μηχανικό κλειδί πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο. Αν το ρυθμιστικό εργαλείο ή εξάρτημα παραμείνει συνδεδεμένο στο περιστρεφόμενο τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. e) Μην τεντώνεστε έξω από τα όρια της σκάλας. Πατάτε πάντα σταθερά και διατηρείτε την ισορροπία σας.
Página 69
μπαταρίας μεταξύ τους ενδέχεται να προκαλέσει έγκαυμα ή πυρκαγιά. d) Σε περίπτωση κακής χρήσης, μπορεί να εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή με αυτό. Σε περίπτωση που υπάρξει επαφή κατά λάθος, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό έρθει σε...
Página 70
άμεσα στον ήλιο. d) Π ροστατεύστε την μπαταρία από μηχανικές κρούσεις. e) Α ν υπάρχει διαρροή από την μπαταρία, μην αφήσετε το υγρό να έρθει σε επαφή με το δέρμα ή με τα μάτια. Αν υπάρξει επαφή, πλύνετε την προσβληθείσα περιοχή με άφθονο νερό και απευθυνθείτε σε γιατρό. f) Ζ ητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια σε περίπτωση κατάποσης της μπαταρίας. g) Δ ιατηρείτε την μπαταρία καθαρή και στεγνή. h) Α ν υπάρχουν ακαθαρσίες στους ακροδέκτες της μπαταρίας, σκουπίστε τους με ένα καθαρό και στεγνό πανί. i) Η μπαταρία πρέπει να φορτίζεται πριν από τη χρήση. Να ανατρέχετε πάντα στις παρούσες οδηγίες και να χρησιμοποιείτε τη σωστή διαδικασία φόρτισης. j) Μ η διατηρείτε την μπαταρία φορτισμένη όταν δεν χρησιμοποιείτε. k) Μ ετά από μεγάλο διάστημα αποθήκευσης, ενδέχεται να απαιτείται επανειλημμένη φόρτιση και αποφόρτιση της μπαταρίας για να φτάσει στη μέγιστη απόδοση. l) Τ ο πακέτο μπαταρίας έχει καλύτερη απόδοση όταν χρησιμοποιείται σε κανονική θερμοκρασία δωματίου (20°C ±...
Página 71
άτομο, ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος. ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 1. Π ριν από τη φόρτιση, διαβάστε τις οδηγίες. 2. Α ν υπάρχει διαρροή από την μπαταρία, μην τη φορτίσετε. 3. Μ η χρησιμοποιείτε τους φορτιστές για εργασίες για τις οποίες δεν έχουν σχεδιαστεί. 4. Π ριν από τη φόρτιση, επαληθεύστε ότι ο φορτιστής είναι συμβατός με τα χαρακτηριστικά του ηλεκτρικού δικτύου. 5. Γ ια χρήση σε εσωτερικό χώρο, ή να μην εκτίθεται στη βροχή. 6. Ο φορτιστής πρέπει να προστατεύεται από υγρασία. 7. Μ η χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε ανοικτό χώρο. 8. Μ η βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες της μπαταρίας ή του φορτιστή. 9. Κ...
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Τύπος CDT112LD.T (CDT - ονομασία του μηχανήματος, αντιπροσωπευτική του ασύρματου δραπάνου) Τάση Είσοδος φορτιστή 100-240V~50/60Hz, 42W Έξοδος φορτιστή 10.8-20V 1500mA Μοντέλο Φορτιστή ACG1815D Μοντέλο πακέτου μπαταρίας ABP1220SD Χωρητικότητα μπαταρίας 2.0Ah Li-Ion Αριθμός στοιχείων μπαταρίας Χρόνος φόρτισης 80min Ταχύτητα χωρίς φορτίο: 0-500/min Αριθμός θέσεων συμπλέκτη 18+1 Μέγ. ροπή στρέψης 20 Nm Μέγεθος τσοκ 10 mm Μέγ. ικανότητα διάτρησης...
Página 73
Πώς χρησιμοποιείται το εργαλείο και πώς γίνεται η κοπή ή η διάτρηση των υλικών. Αν το εργαλείο είναι σε καλή κατάσταση και καλά συντηρημένο. Αν χρησιμοποιείται το σωστό εξάρτημα για το εργαλείο και αν είναι κοφτερό και σε καλή κατάσταση. Πόσο σφίγγονται οι λαβές στο πιάσιμο και αν χρησιμοποιούνται οτιδήποτε αντικραδασμικά εξαρτήματα και εξαρτήματα για το θόρυβο. Αν το εργαλείο χρησιμοποιείται για τους σκοπούς για τους οποίους είναι σχεδιασμένο και βάσει αυτών των οδηγιών. Μείωση κινδύνων κραδασμών και θορύβου: -Φοράτε αντικραδασμικά γάντια -Ελαττώστε τον χρόνο ενεργοποίησης -Να φοράτε προστατευτικά ακοής. Αυτό το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει σύνδρομο κραδασμού χεριού-βραχίονα αν ο χειρισμός του δεν είναι σωστός. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για να είναι ακριβής ένας υπολογισμός του επιπέδου έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης, θα πρέπει να ληφθούν υπόψη όλοι τους παράγοντες του κύκλου λειτουργίας, όπως οι χρόνοι που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και λειτουργεί αλλά είναι αδρανές, δηλ. στην πραγματικότητα δεν κάνει εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης κατά τη συνολική περίοδο εργασίας. Βοήθεια για την ελαχιστοποίηση του κινδύνου έκθεσής σας στους κραδασμούς. Χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ κοφτερές σμίλες, μύτες τρυπανιού και λεπίδες. Συντηρείτε αυτό το εργαλείο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες και διατηρείτε το καλά λιπασμένο (κατά περίπτωση). Αν το εργαλείο πρόκειται να χρησιμοποιείται τακτικά, τότε επενδύστε σε αντικραδασμικά εξαρτήματα. Αποφεύγετε τη χρήση εργαλείων σε θερμοκρασίες από 10ºC και κάτω. Όταν χρησιμοποιείτε ένα εργαλείο με υψηλό επίπεδο κραδασμών, προγραμματίζετε την εργασία σας έτσι ώστε να κατανέμεται σε έναν αριθμό ημερών. ACCESSORI Συστοιχία...
Página 74
ΣΥΜΒΟΛΑ Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών Προειδοποίηση Φοράτε προστατευτικά ακοής Φοράτε προστατευτικά γυαλιά Φοράτε μάσκα σκόνης Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο Εάν οι μπαταρίες διατεθούν με λάθος τρόπο αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνο για το οικοσύστημα. Μην απορρίπτετε τις άδειες μπαταρίες ως κοινοτικό απόρριμμα. Να μην καεί Τα άχρηστα ηλεκτρικά προϊόντα δεν πρέπει να απορρίπτονται στα οικιακά απόβλητα. Πρέπει να ανακυκλώνονται στις κατάλληλες εγκαταστάσεις. Επικοινωνήστε με τον δήμο σας ή το κατάστημα αγοράς σχετικά με την ανακύκλωση. Φορτίζετε πάντα το πακέτο μπαταρίας σε θερμοκρασίες μεταξύ 0 C και 40 Μπαταρία ιόντων λιθίου Το παρόν διαθέτει σήμανση που σχετίζεται με την «ξεχωριστή αποκομιδή» όλων των μπαταριών. Στη συνέχεια θα ανακυκλωθεί ή θα αποσυναρμολογηθεί ώστε να ελαχιστοποιηθούν οι επιπτώσεις για το περιβάλλον. Οι συστοιχίες μπαταριών μπορούν να είναι επικίνδυνες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία καθότι περιέχουν επικίνδυνες ουσίες. Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης. Διπλή μόνωση T 2A Ασφάλεια Θετικός ακροδέκτης Αρνητικός ακροδέκτης Τύπος CDT112LD.T (CDT - ονομασία του μηχανήματος, αντιπροσωπευτική του ασύρματου δραπάνου) Συνιστούμε να αγοράζετε τα εξαρτήματα που αναφέρονται στην παραπάνω λίστα από το ίδιο...
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν από τη χρήση του εργαλείου, διαβάστε προσεκτικά το φυλλάδιο οδηγιών. ΕΝΔΕΔΕΙΓΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το μηχάνημα προορίζεται για βίδωμα και ξεσφίξιμο βιδών καθώς και για διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο και πλαστικό. ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ A) ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ. Ο φορτιστής μπαταρίας που παρέχεται με το εργαλείο είναι κατάλληλος για την μπαταρία ιόντων λιθίου που είναι εγκατεστημένη στο εργαλείο. Μη χρησιμοποιήσετε άλλον φορτιστή μπαταρίας. Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από τη βαθιά εκφόρτιση. Όταν η μπαταρία αδειάσει, η λειτουργία του μηχανήματος διακόπτεται μέσω ενός προστατευτικού κυκλώματος: Η υποδοχή του εργαλείου δεν περιστρέφεται πλέον. Σε ζεστό περιβάλλον ή μετά από βαριά χρήση, το πακέτο μπαταρίας μπορεί να γίνει πάρα πολύ καυτό για να μπορέσει να φορτιστεί. Περιμένετε λίγο να κρυώσει η μπαταρία πριν από την επαναφόρτιση. Όταν το πακέτο μπαταρίας φορτιστεί για πρώτη φορά και επίσης μετά από παρατεταμένη αποθήκευση, θα φτάσει στο 100% φόρτισης μετά από αρκετούς κύκλους φόρτισης και αποφόρτισης. B) ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΚΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (ΒΛ. ΕΙΚ. A1) Πιέστε γερά το κουμπί απελευθέρωσης του πακέτου μπαταρίας (7) και μετά σύρετε το πακέτο...
Página 76
________ Πράσινο αναμμένο Πλήρως φορτισμένη _ _ _ _ Καθυστέρηση θέρμανσης/ Πράσινο αναβοσβήνον ψύξης ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 1. ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΑΓΚΙΣΤΡΟ ΤΟΥ ΙΜΑΝΤΑ (βλ. Εικ. B1, B2) Βιδώστε το Γάντζο Ιμάντα (5) πάνω στο εργαλείο με τη βίδα που θα βρείτε μέσα στην πλαστική σακούλα. Ο Γάντζος Ιμάντα μπορεί να πιαστεί στη ζώνη, την τσέπη σας, κλπ. 2. ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ON/OFF (βλ. Εικ. C) Πιέστε τον διακόπτη ON/OFF για να θέσετε σε λειτουργία το δράπανο και απελευθερώστε τον για να τη διακόψετε. Ο διακόπτης ON/OFF διαθέτει λειτουργία “φρένου”, η οποία σταματά το τσοκ σας αμέσως όταν απελευθερώνετε γρήγορα τον διακόπτη. Είναι επίσης και διακόπτης μεταβλητής ταχύτητας που παρέχει υψηλότερη ταχύτητα και ροπή όταν αυξάνεται η πίεση στη σκανδάλη. Η ταχύτητα ελέγχεται από το πόσο πιέζεται ο διακόπτης-σκανδάλη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη λειτουργείτε το εργαλείο για μεγάλο χρονικό διάστημα σε χαμηλή ταχύτητα γιατί μπορεί να παραχθεί υπερβολική θερμότητα στο εσωτερικό. 3.
Página 77
7. ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΑΤΡΑΚΤΟΥ (ΒΛ. ΕΙΚ. G) Το αυτόματο κλείδωμα της ατράκτου σάς επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σαν κανονικό κατσαβίδι. Μπορείτε να κάνετε μία επιπλέον στροφή για να γερά σφίξετε μια βίδα, να ξεσφίξετε μια πολύ σφιγμένη βίδα ή να συνεχίσετε την εργασία σας όταν πέσει η ισχύς της μπαταρίας. Το τσοκ κλειδώνεται αυτόματα όταν το εργαλείο είναι σβηστό έτσι ώστε να είναι δυνατό τον χειροκίνητο βίδωμα. 8. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΦΩΤΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Για να ανάψετε το φως, απλώς πιέστε τον διακόπτη ON/OFF. Όταν απελευθερώνετε τον διακόπτη ON/OFF, το φως σβήνει. Το φως LED αυξάνει την ορατότητα – σπουδαίο βοήθημα για σκοτεινό ή εσώκλειστο χώρο. Το LED χρησιμεύει επίσης ως ένδειξη ισχύος της μπαταρίας. Αναβοσβήνει όταν η πέσει η ισχύς της. 9. ΔΙΑΤΡΗΣΗ Όταν κάνετε διάτρηση σε σκληρή ομαλή επιφάνεια, χρησιμοποιείτε έναν ζουμπά για να σημαδέψετε την επιθυμητή θέση της τρύπας. Έτσι θα αποφύγετε να βγει το κοπτικό διάτρησης από το κέντρο όταν ξεκινά η δημιουργία της τρύπας. Κρατάτε το εργαλείο γερά και τοποθετείτε την άκρη της μύτης στο σημείο προς διάτρηση. Πιέζετε τον διακόπτη-σκανδάλη για να ξεκινήσει το εργαλείο. Μετακινείτε τη μύτη τρυπανιού μέσα στο τεμάχιο εργασίας, ασκώντας πίεση αρκετή μόνο για να συνεχίζει να κόβει η μύτη. Μην εξαναγκάζετε ή ασκείτε πλευρική πίεση για να επιμηκύνετε την τρύπα. Για διάτρηση σε μπετόν και οικοδομικά υλικά θα πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε κοπτικά από καρβίδιο βολφραμίου. Όταν κάνετε διάτρηση σε μέταλλο, χρησιμοποιείτε μόνο μύτες τρυπανιού από ατσάλι υψηλής ταχύτητας και να είναι σε καλή κατάσταση. Χρησιμοποιείτε πάντα μαγνητική υποδοχή μύτης (δεν περιλαμβάνεται) με κοντές μύτες κατσαβιδιού. Όταν βιδώνετε, επαλείφετε το σπείρωμα της βίδας με μια μικρή ποσότητα υγρού σαπουνιού ή κάτι παρόμοιο για να διευκολύνετε την εισαγωγή. 10. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΕΞΑΝΤΛΗΜΕΝΟΥ ΠΑΚΕΤΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Για τη διατήρηση των φυσικών πόρων, ανακυκλώνετε ή απορρίπτετε τις μπαταρίες κατάλληλα. Αυτό το πακέτο μπαταρίας περιέχει μπαταρίες λιθίου. Συμβουλευτείτε τον δήμο σας για...
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ 1. ΓΙΑΤΙ ΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΔΕΝ ΓΥΡΙΖΕΙ ΟΤΑΝ ΠΙΕΖΕΤΕ ΤΟΝ ΔΙΑΚΟΠΤΗ; Ο ρυθμιστής περιστροφής προς τα εμπρός/πίσω, που βρίσκεται στο πάνω μέρος της σκανδάλης, είναι στη θέση κλειδώματος. Ξεκλειδώστε το εργαλείο θέτοντας τον ρυθμιστή περιστροφής προς τα εμπρός/πίσω στην απαιτούμενη θέση περιστροφής. Πιέζοντας τη σκανδάλη, το δράπανο θα αρχίσει να περιστρέφεται. 2. ΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΣΤΑΜΑΤΑ ΠΡΙΝ ΝΑ ΣΦΙΧΤΕΙ ΤΕΛΕΙΩΣ Η ΒΙΔΑ. ΓΙΑΤΙ; Ελέγξτε τη θέση της ροπής στρέψης στον δακτύλιο ρύθμισης της ροπής στρέψης. Ο δακτύλιος αυτός βρίσκεται ανάμεσα στο τσοκ και το κύριο τμήμα του δραπάνου. Η θέση 1 αντιστοιχεί στη χαμηλότερη ροπή στρέψης (δύναμη βιδώματος της βίδας) και η θέση 18 αντιστοιχεί στην υψηλότερη ροπή στρέψης. Η θέση είναι για τη λειτουργία του δραπάνου. Ρυθμίστε τη ροπή στρέψης θέτοντας τον δακτύλιο σε υψηλότερη θέση ώστε να έχετε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα. 3. ΑΙΤΙΕΣ ΓΙΑ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟΥΣ ΧΡΟΝΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΕΙ ΤΟ ΠΑΚΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Τα προβλήματα φόρτισης που παρουσιάζονται, π.χ. όταν δεν έχει χρησιμοποιηθεί το πακέτο...
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France Δηλώνουμε με δική μας ευθύνη ότι αυτό το Ασύρματο δράπανο 12V μίας ταχύτητας CDT112LD.T συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα. Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή: Ασύρματο δράπανο 12V μίας ταχύτητας Τύπος: CDT112LD.T (CDT - ονομασία του μηχανήματος, αντιπροσωπευτική του ασύρματου δραπάνου) Λειτουργία: Διάτρηση Αρ. παρτίδας: Είναι σύμφωνο με τις ακόλουθες Οδηγίες: Οδηγία 2006/42/ΕΚ για τα Μηχανήματα Οδηγία 2014/30/ΕE περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας Οδηγία RoHS 2015/863/ΕΕ που τροποποιεί την 2011/65/ΕΕ Πρότυπα που χρησιμοποιούνται: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-1:2018 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 IEC 62321-1:2013 IEC 62321-2:2013 IEC 62321-3-1:2013 IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 IEC 62321-5:2013...
Página 80
ΕΓΓΥΗΣΗ 1. Τα προϊόντα Dexter έχουν σχεδιαστεί σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας εργαλείων DIY (“Κάντε το μόνοι σας”). Η Dexter παρέχει για τα προϊόντα της 24 μήνες εγγύηση από την ημερομηνία της αγοράς τους. Αυτή η εγγύηση ισχύει για όλα τα υλικά και κατασκευαστικά ελαττώματα που είναι πιθανόν να εμφανιστούν. Δεν υπάρχει δυνατότητα άλλων απαιτήσεων, οποιασδήποτε φύσης, άμεσης ή έμμεσης, που σχετίζονται με άτομα ή/και υλικά. Τα προϊόντα Dexter δεν προορίζονται για επαγγελματική χρήση. 2. Σε περίπτωση κάποιου προβλήματος ή ελαττώματος, θα πρέπει πρώτα να συμβουλευτείτε τον έμπορο της Dexter. Στις περισσότερες περιπτώσεις, ο έμπορος της Dexter θα είναι σε θέση να επιλύσει το πρόβλημα ή να επιδιορθώσει το ελάττωμα. 3. Η επισκευή ή η αντικατάσταση εξαρτημάτων δεν παρατείνει τη διάρκεια της εγγύησης. 4. Τα ελαττώματα που παρουσιάζονται εξαιτίας ακατάλληλης χρήσης ή φυσιολογικής φθοράς δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Αυτό αφορά μεταξύ άλλων τη φυσιολογική φθορά των διακοπτών, των διακοπτών του κυκλώματος προστασίας και των μοτέρ. 5. Η απαίτησή σας για εγγύηση ισχύει εφόσον: ● Μπορείτε να προσκομίσετε αποδεικτικό της ημερομηνίας αγοράς του προϊόντος σε μορφή απόδειξης. ● Δεν έχουν εκτελεστεί από τρίτους εργασίες επισκευής ή/και αντικαταστάσεις εξαρτημάτων. ● Δεν έχει γίνει ακατάλληλη χρήση του εργαλείου (υπερφόρτωση του μοτέρ ή τοποθέτηση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων). ● Δεν έχει προκληθεί καμία ζημιά από εξωτερικούς παράγοντες ή ξένα σώματα, όπως άμμος ή πέτρες. ● Δεν έχει προκληθεί καμία ζημιά εξαιτίας της μη τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών χρήσης. ● Δεν υπήρξε ανωτέρα βία εκ μέρους μας. ● Επισυνάπτεται η περιγραφή της απαίτησης αποζημίωσης. 6. Οι όροι της εγγύησης ισχύουν σε σχέση με τους όρους πώλησης και παράδοσης. 7. Τα ελαττωματικά προϊόντα που επιστρέφονται στην Dexter μέσω του εμπόρου της παραλαμβάνονται από την Dexter μόνο εφόσον αυτά έχουν συσκευαστεί κατάλληλα. Αν τα ελαττωματικά προϊόντα αποσταλούν απευθείας στην Dexter από τον πελάτη, η Dexter θα μπορέσει να τα διαχειριστεί μόνο αν ο πελάτης καλύψει τα έξοδα αποστολής τους. 8. Τα προϊόντα που παραδίδονται στην Dexter κακώς συσκευασμένα δεν θα γίνονται αποδεκτά από...
Original Instructions GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool”...
Página 83
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
DRILL SAFETY WARNINGS 1 ) Safety instructions for all operations a) Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting accessory or fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Página 85
GENERAL SAFETY WARNINGS FOR BATTERY CHARGER WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and...
Página 86
15. Do not recharge non-rechargeable batteries, as they can overheat and break. 16. Longer life and better performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 18ºC and 24ºC. Do not charge the battery pack in air temperatures below 0ºC, or above 40ºC.
TECHNICAL DATA Type CDT112LD.T (CDT -designation of machinery, representative of Cordless Drill) Voltage Charger input 100-240V~50/60Hz, 42W Charger output 10.8-20V 1500mA Charger Model ACG1815D Battery pack model ABP1220SD Battery capacity 2.0Ah Li-Ion No. Of Battery cells Charging time 80min No load speed 0-500/min Number of clutch positions 18+1...
The use of the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration and noise accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions. To reduce vibration and noise risk: -Wear anti-vibration gloves -Shorten trigger time...
Página 89
SYMBOLS To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Warning Wear ear protection Wear eye protection Wear dust mask Indoor use only Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste. Do not burn Waste electrical products must not be disposed of with household waste.
OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. INTENDED USE The machine is intended for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood, metal and plastic. BEFORE PUTTING INTO OPERATION A) CHARGING THE BATTERY The battery charger supplied is matched to the Li-Ion battery installed in the machine.
Página 91
OPERATING INSTRUCTIONS 1. HOW TO USE THE BELT CLIP (SEE FIG.B1, B2) Screw the Belt clip (5) on the tool with the screw provided in the plastic bag. The Belt clip can be hooked on your belt or pocket, etc. 2.
9. DRILLING When drilling into a hard smooth surface, use a center punch to mark the desired hole location. This will prevent the drill bit from slipping off center as the hole is started. Hold the tool firmly and place the tip of the bit at the point to be drilled. Depress the switch trigger to start the tool. Move the drill bit into the workpiece, applying only enough pressure to keep the bit cutting.
MAINTENANCE Your tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean.
DECLARATION OF CONFORMITY ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France declare under our sole responsibility that this CDT112LD.T 12V Cordless drill one speed is in conformity with the following standards or standardized documents. Declare that the product, Description: 12V Cordless drill one speed Type: CDT112LD.T(CDT-designation of machinery, representative of cordless drill) Function: Drilling...
Página 95
6. The warranty stipulations apply in combination with our terms of sale and delivery. 7. Fault tools to be returned to Dexter via Dexter dealer will be collected by Dexter as long as the product is properly packaged. If faulty goods are sent directly to Dexter by the consumer, Dexter will only be able to process these goods if the consumer pays the shipping costs.
Página 100
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 RONCHIN - France ТОВ «Леруа Мерлен Україна», вул. Полярна 17а, м. Київ 04201, Україна ООО ЛЕРУА МЕРЛЕН ВОСТОК, 141031, Московская область, *Garantie 2 ans / 2 años de garantía / Garantia de 2 anos /Garanzia 2 Anni / Εγγύηση 2 ετών / Мытищинский...