Página 3
Licencia/Derechos de Autor Actualizaciones Para utilizar el Software que haya sido identificado como corrección o actualización, primero debe obtener una licencia para el software que METI ha identificado que reúne los requisitos para su reparación o actualización. Después de la instalación, usted ya no podrá...
Licencia/Derechos de Autor Protección y Seguridad Usted acepta no revelar, hacer público o poner a disposición de terceros parte alguna del Software en cualquier forma excepto aquellas personas que utilizan el software en relación con el uso del sistema de simulación. Deberá mantener el Software (incluyendo copias de archivo, si las hubiere) en un entorno seguro y adoptará...
Página 5
Licencia/Derechos de Autor LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD: ESTE CONTRATO ESTIPULA LA OBLIGACIÓN TOTAL DE METI CON RESPECTO AL SOFTWARE. EN NINGÚN CASO METI O SUS AFILIADOS O PROVEEDORES SERÁN RESPONSABLES POR DAÑOS PERSONALES O DAÑOS ACCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES O DE OTRA ÍNDOLE (INCLUYENDO PÉRDIDA DE GANANCIAS, PÉRDIDA DE DATOS O COSTOS POR INACTIVIDAD), DERIVADOS DEL USO, IMPOSIBILIDAD DE USO O LAS CONSECUENCIAS DEL USO DEL SOFTWARE, YA SEA EN BASE A LA GARANTÍA, CONTRATO O PRINCIPIOS DE DERECHO, Y SEA QUE HAYA CONOCIMIENTO O NO DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS.
Especificaciones del METIman Especificaciones de METIman Tamaño 74” ALTURA x 26” ANCHO x 11” GROSOR (188cm x 66cm x 28cm) Maniquí/simulador Peso 100 lb (45.36 kg) Maniquí/simulador Requisitos medioambientales Rango de la temperatura ambiente Maniquí/simulador Funcionamiento: 40° F a 104° F (4° C a 40° C) 40° F a 122°...
Especificaciones del METIman Comunicaciones Red del simulador Con cables: Ethernet 10/100 o IEEE 802.11g Inalámbrica: onectividad inalámbrica de voz 537 MHz a 819MHz (Específicas por país) Electroterapia Desfibrilación: 20 a 360 julios (monofásica, bifásica) 20mA a 180 mA Estimulación: Suministro de aire Cuando se utilice el equipo opcional de aire comprimido externo junto con una fuente de suministro y un sistema de oxígeno central:...
EL USO DE ESTE EQUIPO DE UN MODO DISTINTO AL ESPECIFICADO PODRÍA AFECTAR LA PROTECCIÓN PREVISTA. De usted depende su seguridad. Asegúrese de seguir las instrucciones para una correcta instalación, desarmado y utilización del sistema METIman. RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA Seguridad Eléctrica •...
50/60 Hz (ciclos por segundo) (por ejemplo, América del Norte, Japón), y 230 VAC, 50/60 Hz (ciclos por segundo) (por ejemplo, Europa) • No utilice el sistema de METIman bajo la lluvia. Utilice agua en el maniquí únicamente conforme a los procedimientos clínicos permitidos e identificados en este Manual del Usuario.
Página 10
• METIman debe operarse a una temperatura ambiente por debajo de 104° F (40° C). • No introduzca sustancias extrañas en las vías respiratorias - a excepción de pequeñas cantidades de lubricante permitido.
Precauciones y Advertencias Batería Advertencias Generales El simulador METIman utiliza baterías de iones de litio. Las baterías de iones de litio tienen requisitos especiales durante su manipulación para evitar situaciones peligrosas. • La batería de polímero de iones de litio debe guardarse en interiores y mantenerse lejos del fuego y las altas temperaturas.
Lavar inmediatamente con abundante agua fresca si algún líquido cae sobre la piel o la ropa. • Si el líquido de la batería le cae en los ojos, no se los frote. Láveselos de inmediato por completo con agua limpia y busque atención médica. •...
Página 13
Especificaciones de Software Müse ™ Especificaciones del Software Müse ® y TouchPro Antes de comenzar a usar su nuevo simulador y software Müse, de no estar utilizando la computadora proporcionada, asegúrese de usar una computadora con capacidad inalámbrica. Para utilizar el software Müse, puede usar un sistema operativo Macintosh ® o Microsoft Windows ®...
Equipo Externo de CO ......................... 1.7 Compresor de Aire ........................1.8 Cables de Entrenamiento tipo Manos Libres ............... 1.9 Módulos de Aprendizaje y Cursos de Capacitación de METIman.......1.10 Módulos de Aprendizaje de METIman................1.10 Cursos de Capacitación del METIman................1.10 xiii...
Página 15
Equipo de Simulación de Heridas ..................1.14 Configuración de METIman �������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Antes de Comenzar la Configuración ....................2.2 Paso 1: Coloque METIman en el Área de Trabajo ................2.3 Paso 2: Conecte las Piernas al METIman .................... 2.4 Paso 3: Encendido del METIman ......................2.6 Paso 4: Encienda la Estación de Trabajo del Instructor ..............
Página 16
Paso 2: Obtenga la Dirección de IP de METIman ............2.21 Paso 3: Configure la Configuración de Red de la Computadora TouchPro ....2.23 Paso 4: Opción 1: Conexión a la METIman Network (Red de METIman) Usando el Sistema Operativo Macintosh ...............2.24 Paso 4: Opción 2: Conexión a la METIman Network (Red de METIman)
Página 17
Índice Añadir un Escenario a una SCE ....................3.11 Vistas Fisiológicas .........................3.11 Configuración de Parámetros ....................3.13 Uso de la Serie de Afecciones para Establecer los Parámetros ........3.13 Uso de las Vistas Fisiológicas para Establecer los Parámetros ........3.15 Realización de Intervenciones ....................3.16 Uso de la Serie de Medicamentos ..................3.16 Uso de la Serie de Intervenciones ..................3.18 Cambio de los Estados en el Escenario .................3.20...
Página 18
Índice Creación de un Nuevo Escenario ....................3.39 Modificación de los Estados del Escenario ..............3.39 Añadir Parámetros e Intervenciones ................3.40 Añadir Transiciones......................3.42 Instrucciones ELSE ........................3.44 Eliminación de los Estados del Escenario ...............3.45 Eliminación de Parámetros y Transiciones ..............3.46 Vaciado de la Papelera ......................3.47 Guardado del Escenario ......................3.48 Guardado de Estados en la Biblioteca de Estados ............3.49 Herramientas Administrativas ��������������������������������������������������������������������������������...
Página 19
Índice Configuración del Sistema ......................3.63 Configuración del Sistema ....................3.63 Administración de Datos ....................3.63 Copias de Seguridad de Datos ..................3.63 Recuperación de Datos .......................3.64 Actualizaciones del Sistema ....................3.64 Registro de Errores ........................3.64 Perfil de la Cuenta .............................3.65 Información del Perfil ........................3.65 SCE Favoritas ..........................3.66 Preferencias de Medicamentos ....................3.67 Preferencias del Perfil ........................3.67...
Página 20
Índice Uso del METIman ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 4�1 Neurológico ..............................4.2 Ojos ..............................4.3 Convulsiones (Opcional) ......................4.3 Bloqueo Neuromuscular ......................4.3 Temperatura Corporal ........................4.3 Temperatura de la Sangre ......................4.3 Secreciones de la Cabeza (Únicamente en Prehospitalario) ........... 4.4 Respiratorios ..............................4.5 Vía Respiratoria ..........................
Página 21
Índice Sonda Pleural: METIman Prehospitalario ...............4.17 Sonda Pleural: METIman para Enfermería ..............4.19 Cardiovasculares ............................4.20 Pulsaciones: METIman Prehospitalario .................4.22 Pulsaciones: METIman para Enfermería ................4.23 Presión Arterial ..........................4.24 Presión Arterial Sistólica y Diastólica................4.24 Medición No Invasiva de la Presión Arterial ..............4.24 Frecuencia Cardíaca ........................4.28 Electrocardiograma de 5 derivaciones .................4.28...
Página 22
Sonidos Respiratorios .........................4.48 Ruidos del Corazón ........................4.49 Ruidos Hidroaéreos ........................4.50 Cuidado y Mantenimiento ���������������������������������������������������������������������������������������� 5�1 Programas de Garantía de METIman ....................5.2 Información General ........................5.2 Unidades Fuera de Garantía ....................... 5.2 Cómo Contactar al Servicio de Atención al Cliente............5.3 Vigencia del Contrato ........................
Página 23
Información Importante sobre el Cilindro ................5.18 PRECAUCIONES/ADVERTENCIAS Relacionadas ..............5.18 Cilindro de CO ........................5.18 Ensamblaje del Regulador de CO2 ...................5.18 Uso del Equipo ........................5.18 Pautas para la Programación de Afecciones en METIman �������������������������������������������� 6�1 Apéndice A – Descripción de los Parámetros de Müse ������������������������������������������������� A�1 xxii...
Enfermería y Prehospitalarios le brindarán todo el rendimiento de vanguardia en la tecnología de simulación de METI con mucho más de lo que usted desea. METIman para Enfermería fue creado por personal de enfermería para enseñar los fundamentos de la práctica de la enfermería, y METIman Prehospitalario fue creado por médicos y para médicos.
Introducción Visión General del Equipo METIman ha sido diseñado para ser utilizado en cualquier entorno de aprendizaje. Las funciones estándar de METIman pueden integrarse fácilmente en un laboratorio o ubicaciones remotas. Inventario de Componentes Estándar METIman cuenta con todo el equipo necesario para establecer un centro educativo de simulación.
Batería de Litio de Repuesto para el METIman Equipo de Aire Comprimido Externo Equipo Externo de CO Compresor de Aire Cables de Entrenamiento tipo Manos Libres Módulos de Aprendizaje y Cursos de entrenamiento para METIman Equipo de Herramientas METIVision METI FX METI FX Equipo de Simulación de Heridas...
Todas las evaluaciones del paciente e intervenciones clínicas se reproducen en el maniquí METIman que representa a un paciente humano. Con seis pies y dos pulgadas (188 cm) de altura y un peso de 100 libras (45.36 kg), METIman es totalmente operacional en posición decúbito supino, lateral, decúbito prono y sentado.
Introducción Equipo de Inventario METIman cuenta con una serie de accesorios y piezas de reemplazo. En el Equipo de Inventario se incluye: • Paquete de Inicio de METIman • Genitales femeninos • 4 cartuchos de CO (Únicamente en Prehospitalario) • Jeringa para purgar • Rollo de cinta VHB (4 pies) y rollo de cinta de 2 pulgadas de ancho (para cricotirotomía) • Equipo de adaptador BP...
Introducción Micrófono Inalámbrico METIman contiene un receptor inalámbrico que permite al usuario comunicarse a través del simulador usando un micrófono. El micrófono de clip está conectado a un transmisor que puede colocarse en un cinturón o la cintura. Micrófono Inalámbrico El micrófono funciona con baterías y tiene un interruptor de encendido en la parte superior...
Durante uso normal, la batería debe durar hasta dos años. Equipo de Aire Comprimido Externo El Equipo de Aire Comprimido Externo permite al usuario conectar METIman a un compresor METI, tanque o sistema de aire central usando la manguera y accesorios del equipo. Al conectarlo a un sistema de aire central, el equipo se conecta al adaptador de pared del cliente.
Introducción Compresor de Aire Existe un compresor de aire (producto # AIR-003) diseñado para un funcionamiento silencioso que está disponible para uso en la misma habitación y un compresor de aire alternativo (producto # AIR-002) disponible para situaciones en las que el compresor se encuentra en una ubicación remota en relación al simulador, tal es el caso de un depósito.
Existen tres diseños distintos de cables disponibles para los equipos de desfibrilación y estimulación más comunes. Cada kit de cables incluye grapas para sujetarlos al desfibrilador o posiciones de simulación en METIman. Fisiocontrol (Medtronic, Inc.) (producto #ACC-005) Zoll (Zoll Medical Corporation) (producto # ACC-006) Philips (Koninklijke Philips Electronics, N.V.)
METIman Básico In Situ - dos días en instalaciones definidas por el estudiante (TRN-020) El curso METIman Avanzado se basa en los conceptos introducidos en el curso Básico el cual es pre-requisito. Después de una revisión rápida del curso Básico, la mayor parte del tiempo durante la instrucción en el curso Avanzado se dedica a proporcionar a los estudiantes la...
Introducción Equipo de Herramientas Para simplificar ajustes comunes y reparaciones periódicas, METI ha creado un equipo que contiene herramientas seleccionadas para uso con el simulador (producto # TOL-001). Equipo de Herramientas 1.11...
Introducción METIVision METIVision es un sistema de mando digital audio-visual totalmente integrado que utiliza datos sincronizados en tiempo real para usarse con los simuladores METI. METIVision es la única solución disponible con capacidad no sólo para capturar y almacenar los datos de simulación, sino para transmitir y revisar cualquier ejercicio de simulación médica utilizando los simuladores METI.
Introducción METI FX METI lleva el realismo al siguiente nivel con METI FX: un conjunto realista de simulación avanzada de heridas y efectos especiales. METI FX incluye heridas increíblemente realistas que duplican con exactitud los músculos, el tejido y la grasa subcutánea así como reflejan la verdadera naturaleza física de una herida y su tratamiento.
Introducción Equipo de Simulación de Heridas El equipo proporciona los materiales necesarios para crear heridas en METIman (producto # MODS-999). Equipo de Simulación de Heridas El Equipo de Simulación de Heridas también puede pedirse por separado. 1.14...
Configuración Configuración de METIman Las páginas siguientes le guiarán en la instalación y configuración de METIman. A continuación aparece una lista de los pasos necesarios para preparar METIman para su funcionamiento. Coloque METIman en el Área de Trabajo Conecte las Piernas al METIman Encienda METIman Encienda la Estación de Trabajo del Instructor...
Configuración Antes de Comenzar la Configuración Para que la unidad de simulación METIman funcione adecuadamente es necesario realizar una configuración correcta. Antes de instalar el sistema, tome en consideración estas instrucciones básicas: Comprenda la información provista en las Precauciones y Advertencias que aparecen en la sección de Introducción en este Manual del usuario.
Posicionamiento de METIman Tanto METIman como la Estación de Trabajo del Instructor pueden funcionar con baterías, lo que permite su funcionamiento en forma inalámbrica. Cuando se use en un entorno de laboratorio, asegúrese de que exista un tomacorriente con múltiples enchufes en el área de trabajo para recargar la batería del simulador y sus...
Configuración Paso 2: Conecte las Piernas al METIman NOTA: Tenga mucho cuidado al manipular los cables del sensor y los tubos pulsátiles. NUNCA permita que una pierna cuelgue de una superficie si el pasador de fijación no está ubicado en su lugar.
Página 42
Configuración d. Encaje y conecte la tubería con código de colores a los tres conectores eléctricos color negro. Conexión Eléctrica e. Colocar los tubos y cables cuidadosamente en el agujero de la parte inferior de la pierna. f. Alinee los agujeros en las rodillas y coloque el pasador de fijación. g.
NOTA: METIman puede funcionar en forma continua durante aproximadamente cuatro horas sin que sea necesario recargar la batería. Paso 4: Encienda la Estación de Trabajo del Instructor a.
Configuración Paso 5: Conéctese a la Red de METIman – Opción del Sistema Operativo Microsoft Windows a. Haga clic en el ícono de Wireless Network (Red Inalámbrica) ubicado en la esquina inferior derecha de la pantalla. Hacer clic en el Ícono de Red Inalámbrica b.
Página 45
Configuración c. Seleccione la red, es decir, METIman Prehospital MMPXXX (XXX es el número de la unidad del simulador). Seleccione una red Seleccionar la Red de METIman d. Si se le pide una contraseña, introduzca metiadmin en el campo disponible para ello.
Hacer clic en el Ícono de AirPort b. Si AirPort está desactivado, seleccione Turn Airport On. Activación de la Tarjeta AirPort c. Seleccione la red, es decir, METIman Prehospital MMPXXX (XXX es el número de la unidad del simulador). Selección de la Red...
Página 47
Aparece el cuadro de diálogo de AirPort. Cuadro de Diálogo de AirPort. d. Introduzca la contraseña metiadmin en el campo Password (Contraseña). e. Haga clic en OK (Aceptar). Conexión a la Red METIman Puede iniciarse ahora el software Müse. 2.10...
Opcional: Conecte el Sensor de SpO Conecte y coloque el sensor de SpO a METIman. a. Busque el puerto de SPO en la parte izquierda de la cadera del METIman. al puerto SPO b. Conecte el sensor de SpO c. Coloque el sensor de SpO en METIman.
Configuración Opcional: Conecte el Aire Externo Al usar el equipo de Aire Externo METIman puede funcionar a través de una fuente externa de aire en lugar de usar el compresor interno. La manguera de aire puede conectarse o desconectarse de METIman en cualquier momento. Cuando se detecta la presión de aire externo, la bomba interna de METIman se apaga automáticamente.
Configuración Opcional: Introduzca el Cilindro de CO (Únicamente en Prehospitalario) Algunas SCE incluyen simulación de la exhalación de CO . Las instrucciones que aparecen a continuación muestran cómo conectar el cilindro de CO al simulador. ADVERTENCIA: Se requiere cuidado en la manipulación y el uso de protección a los ojos cuando se utilizan cilindros de CO Lea y comprenda a cabalidad las precauciones y advertencias importantes para la eliminación de envases, así...
Configuración Inserción de los Cilindros de CO (Únicamente en Prehospitalario) Para introducir el cilindro de CO a. Levante la piel del tórax al nivel de la cintura y levante la parte abdominal móvil. b. Desde la parte central derecha del simulador, quite la clavija y desconecte la manguera azul de CO Quite el pasador...
Página 52
Configuración e. Coloque el cilindro de CO , el regulador y las mangueras dentro del simulador. Utilice el pasador horquilla para asegurar esta instalación en la bandeja. Un ensamblaje que haya sido instalado correctamente tendrá el cilindro de CO apuntando hacia abajo, es decir, hacia la parte posterior del simulador. Coloque el cilindro, el regulador y las mangueras dentro...
Configuración Opcional: Retiro de los Brazos Los brazos de METIman pueden ser retirados para su uso en escenarios de traumatismo. Para retirar los brazos del METIman: 1. Destornille y quite el pasador de fijación en el codo. Extracción del Pasador de Fijación 2.
Página 54
Configuración 4. Presione para desconectar los tres conectores eléctricos (negro). Desconexión de los Conectores Eléctricos 5. Coloque los conectores sueltos cuidadosamente dentro de la parte superior del brazo. NOTA: Cuando se reemplacen los brazos, asegúrese de que las tuberías y conectores eléctricos coincidan con el código de colores.
Configuración Opcional: Preparación del Sistema de Hemorragia Use ÚNICAMENTE agua destilada o agua destilada que contenga colorante de alimentos para el sistema de secreción. Debe usarse una mezcla que no sea mayor de 29 ml (1 oz) de colorante rojo en 3.8 litros (1 galón) de agua destilada para la sangre simulada.
Funcionamiento del Tanque de Llenado para Traumatismo Cuidadosamente lleve a cabo los siguientes pasos correctamente para asegurar un uso y mantenimiento adecuado del METIman y sus componentes periféricos. Paso 1: Vierta el Fluido en el Tanque de Llenado para Traumatismo Vierta la cantidad deseada de fluido en el Tanque de Llenado para Traumatismo, teniendo cuidado de NO exceder los 6 litros (1.6 galones) de fluido.
Configuración Paso 2: Encaje el Conector del Tanque de Llenado para Traumatismo al Simulador a. Fije el tanque umbilical al simulador haciendo encajar y conectando los accesorios con la etiqueta en color canela y blanco. b. Las mangueras para la sangre pueden ser localizadas separando la piel en la parte derecha de la cadera del simulador.
Configuración Paso 4: Libere la presión del Tanque de Llenado para Traumatismo Libere inmediatamente la presión del tanque girando y manteniendo la perilla de alivio de la presión color amarillo en sentido de las agujas del reloj hasta que la presión del aire se ha ido. Si la presión no se libera usando la perilla de alivio: a.
Paso 2: Obtenga la Dirección de IP del METIman La dirección de IP del METIman es la misma dirección de IP que se usa para acceder al software Müse en la Estación de Trabajo del Instructor. Esta se puede encontrar en el campo Address (Dirección) del navegador de Internet en la Pantalla Inicial del Müse.
2 y 255, PERO debe ser diferente del último número en la dirección de IP obtenida en el Paso 2 (dirección de IP del METIman) y la dirección de IP en la Estación de Trabajo del Instructor y cualquier otro equipo en la red. Dos direcciones de IP no pueden ser iguales, incluyendo la dirección de IP de la Estación de Trabajo del Instructor.
Configuración Paso 4 – Opción 1: Conectarse a la Red METIman Usando el Sistema Operativo Macintosh a. Haga clic en el ícono de AirPort ubicado en la esquina superior derecha de la pantalla. Hacer clic en el ícono de AirPort b.
Página 62
Introduzca la contraseña metiadmin en el campo Password. e. Haga clic en OK. Haga clic en OK Conexión a la Red METIman El equipo se ha incorporado a la red de METIman. Ahora puede continuar con el Paso 5. 2.25...
Configuración Paso 4 – Opción 2: Conectarse a la Red METIman Usando el Sistema Operativo Windows a. Haga clic en el ícono de Wireless Network ubicado en la esquina inferior derecha de la pantalla. Hacer clic en el Ícono de Red Inalámbrica b.
Página 64
Configuración c. Seleccione la red, es decir, METIman Prehospital MMPXXX (XXX es el número de la unidad del simulador). Seleccione una red Selección de Red del METIman d. Si se le pide una contraseña, introduzca metiadmin en el campo disponible para ello.
TouchPro para facilitar el acceso al software Müse o TouchPro. Consulte el menú de ayuda de su navegador de Internet para obtener ayuda en la creación de un marcador. IMPORTANTE: La Estación de Trabajo del Instructor DEBE permanecer encendida y conectada a la red de METIman para que la computadora TouchPro pueda funcionar. 2.28...
Uso del Software Uso del Software El software Müse que se utiliza con el simulador METIman es una aplicación web que puede comunicarse directamente con el simulador. Con el software, los usuarios pueden ejecutar las Experiencias Clínicas Simuladas (SCE), crear escenarios y SCE, importar y exportar datos y realizar funciones administrativas.
Página 67
2. Seleccione Müse. Aparece la pantalla de Inicio de Sesión. Pantalla de Inicio de Sesión NOTA: El Manual del Usuario de METIman puede descargarse haciendo clic en el enlace "User Guide" que aparece en la esquina inferior izquierda de la pantalla.
Página 68
Uso del Software 3. Para tener acceso al software, escriba el Username (Nombre de usuario) admin y Password (Contraseña) admin en los campos correspondientes. Introduzca admin y admin en los campos correspondientes Introducción del Nombre de usuario y Contraseña El software abre la página de Inicio en forma predeterminada.
Uso del Software Página de Inicio Desde la página de Inicio, los usuarios pueden ejecutar, crear, buscar y editar las SCE. Puede tenerse acceso a la página de Inicio haciendo clic en el botón Home (Inicio) que aparece en la esquina superior derecha en cualquier pantalla del software Müse. Botones de Print SCE y Add to Favorites Botón de Inicio...
Uso del Software Panel de Selección de SCE Las SCE que están disponibles aparecen en el panel de Selección de SCE. Haga clic en cualquiera de las SCE para seleccionarla. Campo de búsqueda SCE en ejecución SCE Básicas SCE Bloqueada Panel de Selección de SCE El panel de Selección de SCE tiene cuatro pestañas para acceder a las SCE: Running Now, Recent, Favorites y All.
Página 71
Uso del Software • Running Now — muestra un listado con las SCE que están siendo ejecutadas y está disponible únicamente cuando al menos una SCE está en ejecución • Recent — muestra un listado de todas las SCE ejecutadas o editadas recientemente •...
Uso del Software Biblioteca de SCE Para tener acceso a otras SCE disponibles en la biblioteca, haga clic en el botón Open Library (Abrir Biblioteca) en la parte inferior del panel de Selección de SCE. Aparece la Biblioteca de SCE, mostrando un listado de todos los módulos de aprendizaje disponibles. Haga clic en el nombre del Módulo de Aprendizaje deseado para acceder a las SCE de ese Módulo de Aprendizaje.
Uso del Software Pantalla de Ejecución La pantalla Run (Ejecución) está disponible cuando los usuarios ejecutan una SCE. Los usuarios pueden manejar la SCE, ver el estado fisiológico y sucesos así como realizar anulaciones e intervenciones desde la pantalla Run. Desde la pantalla Inicio, haga clic en Run para acceder a la pantalla de Ejecución.
Uso del Software Uso de la Visualización del Estado del Paciente En la pantalla Run, existen widgets que muestran el estado fisiológico del paciente. Los widgets de Patient Status Display (Visualización del Estado del Paciente) pueden cambiarse conforme a las necesidades del usuario. Existen seis paneles de visualización para los widgets. Los widgets en forma de onda usan dos paneles de visualización.
Uso del Software Para cambiar el widget de Patient Status Display, haga clic en el widget que le gustaría cambiar. Aparece una lista de los parámetros disponibles. Haga clic en cualquier widget para acceder a un menú para cambiar la visualización Cambio de un Widget de Visualización del Estado del Paciente Seleccione el parámetro deseado de la lista y los cambios al widget conforme a la nueva selección.
Uso del Software Añadir un Escenario a una SCE Las SCE incorporan escenarios que contienen fisiología preprogramada. Se pueden añadir escenarios adicionales a las SCE para mejorar la fisiología del escenario en curso. Haga clic en el botón Add Scenario (Añadir Escenario) en la pantalla Run para añadir un escenario a una SCE que ya esté...
Página 77
Uso del Software Para acceder a cada vista, haga clic en el órgano, ícono o botón correspondiente. • Para Sonidos del Habla, haga clic en el globo de diálogo • Para Neurológicos, haga clic en el cerebro. • Para Respiratorios, haga clic en el pulmón •...
Uso del Software Configuración de Parámetros La configuración de parámetros se puede establecer o cambiar mientras se ejecuta una SCE de dos maneras: desde Conditions (Afecciones) o al seleccionar un parámetro desde una de las vistas fisiológicas en la pantalla Run. Uso de la Serie de Afecciones para Establecer los Parámetros Existen dos formas de emplear afecciones utilizando la serie de Afecciones: a través del Enlace Rápido o usando el menú...
Página 79
Uso del Software O bien, para emplear una afección que no ha sido preconfigurada en la serie de Afecciones, haga clic en el botón de Conditions. Las afecciones están ordenadas por sistema o se puede escoger ALL CONDITIONS (TODAS LAS AFECCIONES) para que aparezca un listado con todas las afecciones disponibles.
Uso del Software Uso de las Vistas Fisiológicas para Establecer los Parámetros Busque el parámetro deseado desde el punto de vista fisiológico apropiado. Seleccione el parámetro y establezca el nuevo valor. El parámetro cambia y se refleja en la fisiología del paciente.
Uso del Software Realización de Intervenciones Una intervención en el software Müse es el empleo de un medicamento o intervención médica que se realiza durante la ejecución de la SCE. Las intervenciones se emplean a través de series de Medicamentos e Intervenciones o a través de la interacción con el simulador. Uso de la Serie de Medicamentos Existen dos formas de administrar medicamentos utilizando la serie de Medicamentos: a través del Enlace Rápido o usando el menú...
Página 82
Uso del Software O bien, para emplear un medicamento que no ha sido preconfigurado en la serie de Medicamentos, haga clic en el botón Medications. Los medicamentos están organizados por tipo, o aparecen todos los medicamentos disponibles en ALL MEDICATIONS. Menú...
Uso del Software Uso de la Serie de Intervenciones Existen dos formas de realizar o administrar intervenciones utilizando la serie de Intervenciones: a través del Enlace Rápido o usando el menú completo de Intervenciones. Los Enlaces Rápidos son intervenciones preconfiguradas que están disponibles en la serie de Intervenciones para una aplicación rápida.
Página 84
Uso del Software O bien, para emplear una intervención que no ha sido preconfigurada en la serie de Intervenciones, haga clic en el botón de Interventions. Las intervenciones están organizadas por tipo, o aparecen todas las intervenciones disponibles en ALL INTERVENTIONS. Menú...
Uso del Software Cambio de los Estados en el Escenario En la pantalla Run, los usuarios pueden avanzar a los estados del escenario como deseen. Un estado del escenario puede cambiarse desde la pantalla Scenario o desde la pantalla Run. Cambio de los Estados en el Escenario desde la Pantalla Scenario Para cambiar los estados en el escenario desde la Pantalla Scenario: 1.
Página 86
Uso del Software Aparece la Pantalla Scenario mostrando el escenario. Botón GOTO Un estado seleccionado Haga clic en un escenario y seleccione Show Scenario Estados (Mostrar el Escenario) para acceder a la pantalla Scenario Pantalla de Escenario El Tiempo del Escenario y Tiempo del Estado se pueden ver en la parte superior de esta pantalla.
Uso del Software Cambio de los Estados en el Escenario desde la Pantalla Run El estado de situación también se puede cambiar desde la pantalla Run. Para cambiar el estado en el escenario desde la Pantalla Run: 1. Haga clic en el escenario deseado. Aparece el menú desplegable de Administración del Escenario y se enumeran todos los estados disponibles.
Uso del Software Tiempo de la SCE La barra de Timeline (Secuencia) junto a los botones de Play, Pause, Fast-Forward y Reset (Reproducir, Pausa, Avance Rápido y Reinicio) se encuentran en la parte superior de la pantalla Run. Barra de Secuencia El botón Play inicia el tiempo de la SCE si esta ha sido pausada.
Uso del Software Guardado de un paciente Guarde a un Paciente cuando sea necesario un paciente adicional con fisiología diferente para uso repetido. Para guardar un Paciente: 1. En la pantalla de Inicio, ejecute una SCE que tenga un Paciente con el mismo sexo que el Paciente que se creará.
Página 90
Uso del Software 5. Ingrese un nombre para el nuevo Paciente en el campo "Enter the new patient name" (Ingrese el nombre del paciente nuevo) del cuadro de diálogo "Save a copy of the Patient" (Guardar una copia del Paciente). Introducir un nombre para el Paciente 6.
Uso del Software Restablecer un Paciente La opción de Restablecer un Paciente permite que este regrese a su estado fisiológico inicial al comienzo de la SCE. Sin embargo, el tiempo de la SCE no se ve afectado. Además, el restablecimiento aparece en los Registros de Sucesos. Para restablecer un paciente: 1.
Uso del Software Monitor de Medicamentos El Monitor de Medicamentos da seguimiento a la infusión de medicamentos administrados. Para activar el Monitor de Medicamentos desde la pantalla Run, haga clic en Medication Monitor (Monitor de Medicamentos) en la parte inferior derecha de la pantalla. Seleccione Medication Monitor Aparece el Medication Monitor como un cuadro móvil en la pantalla Run.
Uso del Software Creación y Edición de las SCE La creación y edición de las SCE es un proceso similar. Una vez que se ha creado una SCE, los pasos para editarla son los mismos. Utilice el botón New SCE (Nueva SCE) para crear una nueva SCE. Botón New SCE Utilice el botón Review (Revisión) para editar una SCE ya existente.
Página 94
Uso del Software Aparece el Editor de SCE, que muestra el cuadro de diálogo "Enter a name for the SCE" (Ingrese un nombre para la SCE). Cuadro de diálogo "Ingrese un nombre para la SCE" Pantalla del Editor de SCE 3.
Uso del Software Creación de un Perfil del Paciente y Línea de Base Para crear el Perfil del Paciente: 1. Desde el Editor de la SCE, haga clic en Edit en el campo Profile. 2. Establezca el nombre del paciente, edad, sexo y peso, llenando los campos correspondientes.
Uso del Software Manejo de Contenidos El Contenido de la SCE se ingresa haciendo clic en los botones Overview, Background, Preparation y Notes (Resumen, Antecedentes, Preparación y Notas) que aparecen bajo el encabezado Manejo de Contenidos del Editor de la SCE. Botones de Manejo de Contenidos Cada pantalla permite a los usuarios ingresar información diferente.
Uso del Software Configuración de la SCE Las Afecciones, el software TouchPro y Visualización del Estado del Paciente pueden configurarse con un clic en los botones que aparecen bajo el encabezado SCE Configuration (Configuración de la SCE) en el Editor de la SCE. Botones de Configuración de la SCE Pantalla de Configuración de Afección y Creación de Enlaces Rápidos Haga clic en Condition Setup (Configuración de Afección) para acceder a la Pantalla de...
Uso del Software Configuración de TouchPro El software TouchPro es una función adicional del software Müse. Para preconfigurar el TouchPro para su uso con el software Müse, haga clic en TouchPro Setup bajo el encabezado "SCE Configuration" dentro del Editor de la SCE. Aparece la pantalla Diseño Preseleccionado del TouchPro Pantalla de Configuración del TouchPro En la pantalla de Diseño Preseleccionado del TouchPro están disponibles los siguientes diseños...
Uso del Software Visualización del Estado del Paciente Para configurar la Visualización del Estado del Paciente que se muestra en la pantalla Run, haga clic en Patient Status Display bajo el encabezado "SCE Configuration" del Editor de la SCE. Aparece la pantalla de Visualización del Estado del Paciente. Pantalla de Visualización del Estado del Paciente Para preconfigurar la Visualización del Estado del Paciente para una SCE, arrastre y coloque en un panel de visualización disponible los widgets en forma de onda, numéricos o de volumen...
Uso del Software Diseñador de Escenarios El Diseñador de Escenarios permite a los usuarios crear o editar escenarios nuevos. Para tener acceso al Diseñador de Escenarios desde la pantalla del Editor de la SCE, haga clic en el botón Add Scenario que aparece bajo el encabezado "Preloaded Scenarios". Haga clic en el botón Add Scenario (Agregar Escenario)
Uso del Software Una vez que se ha elegido una opción aparece el Diseñador de Escenarios. Botón de Scenario Afecciones Botón View Lienzo Diseñador de Escenarios Botón de Escenario Al hacer clic en el botón Scenario se accede al menú desplegable del Escenario, el cual permite a los usuarios guardar los escenarios, añadir estados en blanco y renombrar y borrar los estados seleccionados.
Uso del Software Vistas del Diseñador de Escenarios El Diseñador de Escenarios tiene dos vistas: La Vista Gráfica y la vista de Línea de Elementos La Vista Gráfica permite a los usuarios diversificar los estados del escenario. La vista de Línea de Elementos coloca los estados en un formato lineal.
Página 103
Uso del Software Haga clic en el ícono Line Item View para utilizar la vista de Línea de Elementos. Haga doble clic en cualquier estado para ampliar y ver todos sus componentes, tal como se muestra en el ejemplo siguiente. Botón de Line Item View Vista de Línea de Elementos...
Uso del Software Creación de un Nuevo Escenario Al comenzar a crear un nuevo escenario, el lienzo aparece en blanco. Se pueden crear los estados del escenario arrastrando y colocando en el lienzo las afecciones, medicamentos y las intervenciones desde sus respectivos menús en la parte derecha del Diseñador de Escenarios. Arrastre y coloque una Afección en el lienzo para crear un Estado...
Uso del Software Añadir Parámetros e Intervenciones Se pueden agregar parámetros e intervenciones adicionales de dos formas. Los usuarios pueden arrastrar y colocar parámetros adicionales en el lienzo o estado desde el menú de Conditions (Afecciones). Arrastre una Afección a un estado Añadir una Afección O bien, haga clic en el botón de Parameters dentro del estado mismo para modificarlo.
Página 106
Uso del Software Aparece la pantalla de Control del Paciente. Pantalla de Control del Paciente Haga clic en los distintos órganos para cambiar las vistas y seleccione el parámetro deseado. Una vez que se ha seleccionado un parámetro, este aparecerá en el panel de Control del Paciente.
Uso del Software Añadir Transiciones Para añadir una transición, deberá tener tanto un estado inicial y un estado resultante de la transición. Para añadir una transición: 1. Haga clic en el botón Create en el estado original. Creación de una Transición Aparece un menú...
Página 108
Uso del Software 4. Haga clic en la flecha GOTO para conectar la transición. Aparece un menú que muestra todos los estados disponibles. Seleccione en el menú el estado resultante. Seleccione un Estado en el menú para la transición a Flecha GOTO Menú...
Uso del Software Instrucciones ELSE Se usa una instrucción ELSE para realizar en forma automática una transición a un estado cuando no se produce ninguna de las transiciones programadas. Antes de especificar una instrucción ELSE, debe haberse creado primero al menos otro estado. Para agregar una instrucción ELSE, en el estado original haga clic en ELSE.
Uso del Software Eliminación de los Estados del Escenario Para eliminar un estado desde la vista Gráfica, arrastre y coloque el estado en la papelera. Arrastre y coloque el estado en la papelera Eliminación de un Estado en la Vista Gráfica En la vista de Línea de Elementos, arrastre y coloque el estado en la papelera.
Uso del Software Eliminación de Parámetros y Transiciones Desde un estado activo, arrastre y coloque en la papelera el parámetro o transición deseada. Arrastre y coloque el parámetro en la papelera Eliminación de un Parámetro 3.46...
Uso del Software Vaciado de la Papelera En la pantalla de Diseñador de Escenarios, haga clic en la Papelera. Se muestran todos los objetos colocados en la papelera. Contenido de la Papelera Haga clic en Empty Trash para vaciar la papelera. Si no desea eliminar los elementos mostrados, estos se pueden arrastrar nuevamente al escenario, y en ese momento se eliminan de la papelera.
Uso del Software Guardado del Escenario El escenario se puede guardar en cualquier momento durante su creación o modificación. Para guardar los escenarios, haga clic en el botón Scenario para acceder al menú desplegable de Escenarios. Para guardar la versión más reciente de un escenario modificado, haga clic en Save. Para guardar un nuevo escenario, haga clic en Save as.
Uso del Software Guardado de Estados en la Biblioteca de Estados Los usuarios pueden guardar los estados en la Biblioteca de Estados para su uso posterior. Para guardar un estado, arrastre y coloque el estado en el botón de State Library. Arrastre y coloque los estados al botón State (Estado) para...
Uso del Software Herramientas Administrativas El software Müse cuenta con herramientas administrativas que permiten a los usuarios administrar los registros, el contenido almacenado, los usuarios y la configuración del sistema. Se puede acceder a las herramientas administrativas a través de los botones "Administrative Tools", situados en la pantalla de Inicio.
Uso del Software Existe un botón de Export, tanto en las pantallas de Sucesos de Simulación como de Datos Fisiológicos, que exporta los datos a un archivo CSV que puede ser almacenado en un dispositivo externo. Administración del Sistema En la pantalla de Administración del Sistema, los usuarios pueden controlar y tener acceso al Manejo de Contenidos, Cuentas de Usuario, Grupos y Configuración del Sistema.
Uso del Software Módulos de Aprendizaje Desde la pantalla de Manejo de Contenido, haga clic en Learning Modules para acceder a la pantalla de Módulos de Aprendizaje. Haga clic en Learning Modules para acceder a la pantalla de Módulos de Aprendizaje Botón de Install Learning Module...
Página 118
Uso del Software Las SCE Desde la pantalla de Manejo de Contenido, haga clic en SCEs para acceder a la pantalla de las SCE. Todas las SCE creadas por los usuarios aparecerán en el panel de SCE. Haga clic en SCEs para acceder a la pantalla de SCE Botón...
Uso del Software Base de Datos de Pacientes Desde la pantalla de Manejo de Contenido, haga clic en Base Patients para acceder a la pantalla de Base de Dados de Pacientes. Todos los Pacientes aparecerán en el panel de Pacientes. Haga clic en Base Patients para acceder a la pantalla de Base de...
Uso del Software Escenarios Desde la pantalla de Manejo de Contenido, haga clic en Scenarios para acceder a la pantalla de Escenarios. Todos los Escenarios aparecerán en el panel de Escenarios. Haga clic en Scenarios para acceder a la pantalla de Escenarios Botón Create New Scenerio (Crear...
Uso del Software Cuentas de Usuario En la pantalla Cuentas de Usuario, los usuarios pueden crear, editar y eliminar usuarios. Para acceder a la funciones de las Cuentas de Usuario, use la pantalla de Administración del Sistema y haga clic en User Accounts. Haga clic en User Accounts para acceder a la pantalla de Cuentas de Usuario...
Uso del Software Creación de un Usuario Para crear un nuevo usuario: 1. Haga clic en el botón New del panel del Usuarios. En la pantalla aparece el panel de Datos de Usuario solicitando información sobre el usuario. Creación de un Nuevo Usuario 2.
Uso del Software Edición de un Usuario Cuando se necesite realizar cambios a la cuenta de usuario se puede editar un usuario. Para editar la información o privilegios de un usuario: 1. Seleccione el usuario a editar desde el panel del Usuario. Los detalles del usuario aparecen en el panel de Datos del Usuario.
Página 124
Uso del Software Grupos Se asigna a los usuarios a grupos para definir privilegios de acceso. Para acceder a la pantalla de Grupos, desde la pantalla de Administración del Sistema, haga clic en Groups. Haga clic en Groups para acceder a la pantalla de Grupos Pantalla de Grupos En la pantalla de Grupos, los usuarios pueden crear grupos nuevos, eliminar grupos existentes...
Uso del Software Sistema de Privilegios El software Müse tiene tres privilegios distintos: Administración del Sistema Administración de Usuarios Manejo de Contenidos Los privilegios de Administración de Usuarios y Manejo de Contenidos se pueden asignar en forma independiente o combinada. La Administración del Sistema incluye todos los privilegios.
Uso del Software Creación de un Nuevo Grupo Cree un nuevo grupo para tener una alternativa a los Grupos de preconfigurados. Para crear un nuevo Grupo: 1. Desde la pantalla de Grupos, haga clic en New. Aparece el campo Group Name. 2.
Uso del Software Mantenimiento En la pantalla de Mantenimiento, los usuarios pueden vaciar los fluidos que se encuentran en sus simuladores METIman. Para obtener más instrucciones acerca de cómo vaciar el simulador, consulte la sección Cuidado y Mantenimiento. Haga clic en...
Uso del Software Configuración del Sistema Los usuarios pueden administrar la Configuración del Sistema, la Administración de Datos y las Actualizaciones del Sistema del software Müse desde la pantalla de Configuración del Sistema. Para acceder a la pantalla de Configuración del Sistema, desde la pantalla de Administración del Sistema, haga clic en System Settings.
Las actualizaciones del sistema están disponibles de forma periódica. Una vez adquirida, la actualización debe instalarse en el software Müse. Para instalar una actualización para METIman: 1. Haga clic en el botón Select Update en la pantalla de Configuración del Sistema.
Uso del Software Perfil de la Cuenta En la pantalla de Perfil de la Cuenta los usuarios pueden ver, actualizar y restaurar la información de perfil personal. También pueden ver y añadir SCE favoritas en la pantalla de Perfil de la Cuenta. Haga clic en el botón Account Profile para acceder a las características del Perfil de la Cuenta.
Página 131
Uso del Software SCE Favoritas Para acceder a la pantalla SCE Favoritas, haga clic en "Favorite SCEs" en la pantalla de Perfil de la Cuenta. Aparecen todas las SCE favoritas del usuario en el panel SCE Favoritas. Haga clic en Favorite SCEs para acceder a la pantalla de SCE Favoritas Botón Add...
Uso del Software Preferencias de Medicamentos En la pantalla de Preferencias de Medicamentos, que se encuentra en el Perfil de Cuenta, los usuarios pueden importar archivos de respuestas personalizadas de medicamentos creados con el software Pharmacology Editor (Editor de Farmacología). Haga clic en Medication Preferences para acceder a la pantalla Preferencias de Medicamentos...
El software se puede utilizar desde la Estación de Trabajo del Instructor o en otra computadora, siempre que el equipo esté conectado a la red inalámbrica de METIman. IMPORTANTE: Únicamente se pueden abrir dos pantallas del software TouchPro a la vez.
Página 134
Uso del Software 1. Usando la Estación de Trabajo del Instructor, con el software Müse en funcionamiento, abra una nueva pestaña en el navegador web y vaya a la página de Inicio del navegador web. Aparece la pantalla de Inicio de Müse. Ícono de TouchPro Enlace a...
Página 135
Al abrirse el software TouchPro, aparece el monitor del paciente simulado. Pantalla del TouchPro NOTA: Si se utiliza TouchPro en un equipo distinto a la Estación de Trabajo del Instructor, el equipo debe estar conectado a la red de METIman. 3.70...
Uso del Software Modificación de la Pantalla de TouchPro Se puede personalizar el diseño de los datos en forma de onda y los datos numéricos que se muestran en el software TouchPro. Cambio del Diseño El software TouchPro puede mostrar hasta seis lecturas de datos en forma de onda, además de cuatro lecturas numéricas.
Uso del Software Selección de un Diseño METI Preconfigurado Para seleccionar un diseño preconfigurado, haga clic en Settings (Configuración), seleccione el diseño desde el panel de diseños y haga clic en el botón Close Settings. Botón Close Settings (Cerrar Configuración) Seleccione un diseño desde el panel de Layouts (Diseños)
Uso del Software Cambio de una Visualización Numérica o en Forma de Onda Las visualizaciones numéricas o en forma de onda pueden cambiarse de acuerdo a las necesidades del usuario. Para cambiar una visualización numérica o en forma de onda: 1.
Uso del Software Añadir una Visualización Numérica o en Forma de Onda TouchPro acepta hasta seis lecturas de datos en forma de onda, además de cuatro lecturas numéricas. Para agregar una visualización numérica o en forma de onda, abra el menú de Configuración y haga clic en el botón "más"...
Uso del Software Desplazamiento de una Visualización Numérica o en Forma de Onda Las visualizaciones numéricas o en forma de onda se pueden mover en la pantalla para adaptarse a las necesidades del usuario. Para mover una visualización numérica o en forma de onda, haga clic en la visualización deseada y arrastre y coloque la visualización en la posición deseada.
Página 141
Uso del Software Sonidos Todos los sonidos se pueden silenciar haciendo clic en Mute. Botón de Silencio Para configurar el sonido en el TouchPro, haga clic en Audio Setup desde el menú de Configuración. Menú de Configuración del Sonido En el menú de Configuración de Audio, seleccione la forma de onda que será colocada en silencio y haga clic en el botón Mute.
Uso del Software Pacientes Haga clic en el botón Patients (Pacientes) en la esquina inferior derecha de la pantalla para ver los Pacientes disponibles. O bien, haga clic en el botón Settings en la esquina inferior derecha de la pantalla de TouchPro para acceder al menú de Configuración. En el menú de Configuración, haga clic en Patients para ver el Paciente actual.
Uso del Software NIBP Manual Para configurar la presión arterial no invasiva o NIBP manualmente, haga clic en el botón Manual NIBP. Para determinar el ciclo para la NIBP manual, haga clic en NIBP Cycling desde el menú de Configuración. Seleccione el periodo de tiempo deseado para el ciclo y haga clic en Start. Menú...
Uso del Software Configuración del Software TouchPro Configure el color de fondo, la hora de la alarma de suspensión y la selección de idioma del TouchPro desde el panel de Configuración. Para acceder al panel de Configuración: 1. Haga clic en el botón Settings en la esquina inferior derecha de la pantalla del TouchPro.
Uso del Software 5. para salir del panel de Ajustes cuando haya terminado. Salida del Software TouchPro Para salir del Software TouchPro, 1. Haga clic en el botón Settings en la esquina inferior derecha de la pantalla del TouchPro. 2. Desde el menú de Configuración, haga clic en Shutdown. Aparece un cuadro de diálogo de advertencia que le pregunta si desea salir.
Uso de METIman Uso de METIman Cuando ya se ha configurado METIman (vea la Sección 2: Configuración) y se ha instalado el software (vea la sección 3: Uso del Software), el simulador está listo para las intervenciones de aprendizaje. Las funciones de METIman se desglosan en sistemas Neurológicos, Respiratorios, Cardiovasculares, Gastrointestinales y Genitourinarios.
Página 147
Uso de METIman Neurológicos Las funciones clínicas que pueden controlarse desde la vista de Evaluación Neurológica son Parpadeo de Ojos, Pupilas Reactivas, Convulsiones (Opcional), Bloqueo Neuromuscular, Temperatura Corporal, Temperatura de la Sangre y el Habla. Para acceder a la vista Neurológica, haga clic en el cerebro que aparece en la figura humana de la pantalla Run (Ejecución).
Convulsiones (Opcional) METIman simula convulsiones cuando se ha activado la función en el software. Para activar la función de convulsiones, haga clic en el mando de Convulsions. La función de Convulsiones se activa cuando aparece en On. Para desactivar la función de convulsiones, haga clic en el mando nuevamente.
1. Utilice una jeringa de 60 ml, prepare la línea de secreción deseada inyectando el líquido en los puertos de NOSE, MOUTH o EYES (NARIZ, BOCA u OJOS) que se encuentran en el hombro izquierdo de METIman hasta que el líquido salga por los sitios de secreción.
Para acceder a los parámetros Respiratorios de METIman, haga clic en el pulmón que aparece en la figura humana de la pantalla Run. Los parámetros respiratorios aparecen en la pantalla Run.
Además, la vía aérea de METIman Prehospitalario fue diseñada para ser una vía aérea difícil, así se enseña a los estudiantes a utilizar la mejor técnica cuando se enfrentan a situaciones clínicas con pacientes reales.
Página 152
Uso de METIman Características de las Vías Respiratorias Anatomía, Fisiología Intervenciones Clínicas, Control con el Control y Signos Clínicos Monitoreo de Pacientes y Software Manual Escenarios. Vías Aéreas Superiores Permite laringoscopia directa, No se requiere. No se requiere. Realistas (Orofaringe, intubación oral y nasal y el uso de...
Uso de METIman Hinchazón de la Lengua La función de hinchazón de la lengua se activa en la vista Respiratoria al escoger Swollen (Hinchazón) en el mando de Swollen Tongue (Hinchazón de la Lengua). Tumefacción de la Faringe Posterior (Únicamente en Prehospitalario) Se puede activar la hinchazón de la orofaringe posterior (oclusión de la vía aérea posterior)
Uso de METIman Vías Aéreas Superiores Realistas (Únicamente en Prehospitalario) La vía aérea superior de METIman Prehospitalario está diseñada para permitir la intubación y la laringoscopia. La intubación nasal y oral se puede realizar usando una variedad de equipos para las vías aéreas, incluyendo LMA (3), tubos endotraqueales (6.5 mm a 7.5 mm), vías aéreas nasofaríngeas (30 mm) y las vías aéreas orofaríngeas (90 mm).
Dientes con Desprendimiento de los Incisivos (Únicamente en Prehospitalario) METIman Prehospitalario está equipado con Dientes Desprendibles, cuyos incisivos frontales se desprenden cuando el laringoscopio se maneja de modo incorrecto. Los dientes están ligados a la dentadura superior con un cordón, lo cual impide que los dientes se pierdan en las vías respiratorias o que se extravíen durante el almacenamiento.
Uso de METIman Secreciones de las Vías Aéreas (Únicamente en Enfermería) METIman para Enfermería permite la aspiración de fluidos en las vías respiratorias mediante un alimentador manual. Asegúrese de que hayan sido eliminados todos los fluidos de usos previos antes de usar nuevamente para evitar el sobrellenado.
Uso de METIman Cricotirotomía Se puede simular una cricotirotomía en METIman. Antes de realizar una cricotirotomía con aguja, se debe quitar el tapón de Cricotirotomía, y se debe colocar sobre el orificio una cinta del rollo rojo que mida 2.25 pulgadas (6 cm) de longitud.
Uso de METIman Resellado de la Membrana Después de una Punción Para resellar nuevamente la función cricoide, coloque un pedazo pequeño de cinta roja sobre el área perforada. Esto se puede repetir por un número limitado de veces, pero cuando el número de capas impida la cricotirotomía, se deberán quitar todas las cintas existentes y...
Página 159
METIman utiliza tanto modelos físicos como matemáticos para lograr una simulación de la respiración muy precisa. El pecho de METIman se eleva y baja, imitando la inspiración y la expiración. Los pulmones de METIman Prehospitalario también reaccionan con realismo a la intubación, así...
Uso de METIman Descompresión con Aguja (Únicamente Prehospitalario) La descompresión con aguja puede realizarse bilateralmente a través de un pequeño orificio situado en la línea medioclavicular del segundo espacio intercostal, utilizando una aguja de calibre 14. Para habilitar la función de Descompresión con Aguja, active el comando en el lado correspondiente.
, conecte el cilindro de CO al conector del cilindro de CO o conecte la fuente externa al hombro derecho del simulador, y METIman Prehospitalario exhalará gas de CO . Hay aproximadamente 15 minutos de gas de CO disponibles una vez que se haya conectado el cilindro.
Tubo de Cebado de METIman. 8. Una vez que el líquido aparezca en el Tubo de Cebado de METIman, retire el Tubo de Cebado de METIman. El simulador está listo para la inserción de la sonda pleural.
Página 163
Para añadir una pequeña cantidad de líquido en el depósito de la Sonda Pleural: 1. Inserte el Tubo de Cebado de METIman en la ubicación de la Sonda Pleural. 2. Utilice una jeringa de 60 ml que contenga líquidos clínicamente apropiados, inyecte el contenido en el puerto de CHEST TUBE (LEFT o RIGHT) hasta que el líquido sea visible en el Tubo de Cebado de METIman.
Tubo de Cebado de METIman. 8. Una vez que el líquido aparezca en el Tubo de Cebado de METIman, retire el Tubo de Cebado de METIman. El simulador está listo para la inserción de la sonda pleural.
Uso de METIman Cardiovasculares A través del sistema Cardiovascular de METIman, los usuarios pueden reproducir los signos clínicos asociados con la actividad cardíaca, incluyendo pulsos palpables, ruidos del corazón y actividad eléctrica. Sistema Cardiovascular Anatomía, Intervenciones Clínicas, Monitoreo de Control con el Control Fisiología y...
Página 166
Uso de METIman Para acceder a los parámetros Cardiovasculares de METIman, haga clic en el corazón que aparece en la figura humana de la pantalla Run. Las funciones cardiovasculares aparecen en la pantalla Run. Haga clic en el corazón para...
Uso de METIman Pulsaciones: METIman Prehospitalario METIman Prehospitalario tiene 14 áreas de pulsación que se activan al tacto. • Carótida (2) • Braquial (2) • Radial (2) • Femoral (2) • Poplítea (2) • Tibial Posterior (2) • Dorsalis Pedis (2) NOTA: Los pulsos Dorsalis Pedis y Tibial Posterior se controlan conjuntamente.
Uso de METIman Pulsos: METIman para Enfermería METIman para Enfermería tiene 14 áreas de pulsación que se activan al tacto. • Carótida (2) • Braquial (2) • Radial (2) • Femoral (2) • Poplítea (2) • Tibial Posterior (2) • Dorsalis Pedis (2) NOTA: Los pulsos Carótidos derecho e izquierdo se controlan conjuntamente.
Uso de METIman Presión Arterial METIman permite mediciones no invasivas de la presión arterial y usando el software se pueden obtener y manipular las lecturas sistólica y diastólica. Presión Arterial Sistólica y Diastólica Para ajustar la presión arterial sistólica o diastólica manualmente: 1.
Página 170
Uso de METIman 3. Fije los conectores de tubos con abrazaderas. Conector de Tubo Colocado 4. Conecte el adaptador de la presión arterial a los conectores. Adaptador Colocado en el Brazalete para Medir Presión Arterial 4.25...
Página 171
T en el adaptador del brazalete para medir la presión arterial al puerto NIBP en el hombro derecho o izquierdo de METIman. Puerto NIBP LEFT (IZQUIERDO) Hombro Izquierdo de METIman Prehospitalario Puerto NIBP LEFT (IZQUIERDO) Hombro Izquierdo de METIman para Enfermería Puerto NIBP RIGHT (DERECHO) Hombro Derecho de METIman 4.26...
Página 172
Uso de METIman Conecte la extensión del conector en forma de T a la manguera. Tome la lectura no invasiva de presión arterial mediante la técnica de retorno de flujo. Brazalete para Medir Presión Arterial Colocado Con las presiones correctas del brazalete, se producen los sonidos Korotkoff y desaparece el pulso radial.
Electrocardiograma de 5 derivaciones El Electrocardiograma de 5 derivaciones se emite en METIman desde las posiciones adecuadas para su visualización en un monitor estándar. En el pecho de METIman se encuentran los contactos para cada uno de los cinco cables.
Uso de METIman Terapia/Intervenciones Cardiovasculares METIman puede simular el masaje cardíaco y tres tipos de terapia eléctrica: desfibrilación, cardioversión y estimulación. Intervenciones Cardiovasculares Realistas Anatomía, Intervenciones Clínicas, Monitoreo de Control con el Control Fisiología y Pacientes y Escenarios. Software Manual Signos Clínicos...
Uso de METIman Masaje Cardíaco METIman permite que se realice masaje cardíaco a través de la colocación normal de manos y las técnicas estándar de masaje cardíaco. METIman puede detectar los masajes y la fisiología responde conforme a esto. Desfibrilación y Cardioversión Se puede realizar la desfibrilación manual y la cardioversión en METIman.
"desfibrilables". • Con cada desfibrilación, METIman registra automáticamente la cantidad de energía descargada y la hora en que se realizó la desfibrilación. La respuesta simulada del paciente a la desfibrilación está determinada por la secuencia de comandos en el escenario o la intervención del instructor.
Cuidado y Mantenimiento para obtener instrucciones acerca de la eliminación de líquidos. Inyección Intramuscular METIman permite la administración de inyección intermuscular (IM) en deltoides. Los puntos de inyección se encuentran en ambos brazos de METIman. Utilice únicamente una aguja calibre 20 a 22. Inyección Intramuscular 4.32...
(con colorante de alimentos clínicamente adecuado si se desea) al puerto de IV FILL en el hombro derecho de METIman e inyecte con firmeza los 60 ml. Esto prepara los brazos y carga el sistema para permitir el reflujo de sangre y Venopunción.
Página 179
Uso de METIman Fluidos METIman es capaz sangrar a partir de un tanque interno en dos ubicaciones simultáneamente. Se puede simular una hemorragia arterial y venosa. La configuración venosa produce un sangrado continuo en tres diferentes velocidades de flujo que pueden ser ajustadas por el usuario.
1. Fije la herida en el simulador con las correas integradas. 2. Conecte la herida háptica a uno de los puertos de simulación de heridas ubicados en el hombro derecho de METIman (UPPER MOULAGE) o en la parte derecha de la cadera (LOWER MOULAGE).
Uso de METIman Control de Hemorragias Cuando se controla la hemorragia (por ejemplo, con pinzas hemostáticas, torniquete), se detecta y registra esta acción y la fisiología responde en consecuencia. Aplicación de Torniquete Se puede aplicar un torniquete para detener el flujo de sangre.
Lavado Gástrico, Alimentación por Sonda y Aspiración (Únicamente en Enfermería) METIman para Enfermería cuenta con un reservorio gástrico que contiene 60 ml de líquido y permite la simulación de lavado, alimentación y aspiración gástrica. Antes de cada uso, asegúrese de que el reservorio haya sido vaciado por completo.
Puerto GASTRIC FILL Hombro Izquierdo de METIman para Enfermería Los fluidos pueden eliminarse siguiendo el procedimiento clínico apropiado para ello usando una sonda nasogástrica de 14 Fr. NOTA: La limpieza es de suma importancia cuando se utiliza la simulación de fluidos. Consulte la sección de Cuidado y Mantenimiento para obtener instrucciones acerca de la eliminación de...
Uso de METIman Sistema Genitourinario METIman puede configurarse usando los órganos genitales masculinos o femeninos, de modo que permita la inserción de un catéter urinario. Además, el sistema genitourinario puede producir excreción de orina. Cateterismo Urinario Para cateterizar el simulador utilice un catéter urinario estándar de calibre 16 luego de lubricarlo con silicona en atomizador.
Uso de METIman Simulación de Producción de Orina METIman permite cateterización de Foley y simulación de la producción de orina. Asegúrese de que se hayan eliminado todos los líquidos de usos previos antes de usar nuevamente para evitar el sobrellenado. Consulte la sección de Cuidado y Mantenimiento para obtener instrucciones acerca de la eliminación de líquidos.
Luer-Lock (incluida) e inyecte 60 ml de agua destilada en el puerto GU que está el hombro izquierdo del simulador. Cambio de los Genitales del Simulador METIman incluye genitales masculinos y femeninos. Para cambiar los genitales: 1. Separe el velcro que sostiene los genitales.
Sonidos Para elevar el nivel de realismo, se encuentran disponibles una variedad de sonidos simulados. Debe ejecutarse un paciente en METIman para que estos sonidos estén disponibles. Habla Se puede añadir habla a las simulaciones a través de las funciones de Sonidos Vocales y Sonidos del Habla del software o utilizando un micrófono externo.
Página 188
Uso de METIman Para seleccionar un sonido desde el menú desplegable de Sonidos Vocales, haga clic en el botón Sounds (Sonidos) en la pantalla Run. Aparece el panel de Sonidos. Menú de Sonidos Vocales Haga clic en Vocal Sounds (Sonidos Vocales) y seleccione el tipo de sonido deseado en el menú...
Uso de METIman Sonidos del Habla Los Sonidos del Habla incluyen una voz masculina o femenina que puede pronunciar indicadores de dolor en una escala de 0 a 10, varias frases y una serie de enunciados. A diferencia de los Sonidos Vocales, los Sonidos del Habla se reproducen solo una vez.
Página 190
Uso de METIman Para reproducir un Sonido del Habla, haga clic en el globo Speech (Habla). Aparece una lista de Sonidos del Habla. Menú de Sonidos del Habla Menú de Sonidos del Habla Seleccione el sonido deseado. Se reproduce el sonido y desaparece la lista.
Uso de METIman Capacidad de Voz Inalámbrica Además del habla predeterminada, se puede transmitir cualquier respuesta a través de los altavoces usando el micrófono inalámbrico. Micrófono Inalámbrico El volumen del micrófono se puede ajustar en el propio micrófono usando el control de volumen.
Uso de METIman Sonidos de la Garganta Se pueden habilitar los sonidos anormales respiratorios -estridor- desde el software. Los sonidos de la garganta se pueden ajustar haciendo clic en el botón de Sounds (Sonidos) en la pantalla Run. Al aparecer el panel de Sonidos, seleccione Throat Sounds (Sonidos de la Garganta).
Respiratorios) que controlan cada uno de los cuatro cuadrantes para cambiar el tipo de sonido. Haga clic y arrastre el control deslizante de cada ubicación para ajustar el volumen. Debe ejecutarse un paciente en el simulador METIman para que los sonidos estén disponibles. De forma predeterminada, se escuchan los ruidos respiratorios Normal (Normales).
Uso de METIman Ruidos del Corazón Los ruidos del corazón provienen de cuatro altavoces y están sincronizados con el ciclo cardíaco. La auscultación de ruidos cardíacos puede realizarse sobre la zona del borde derecho e izquierdo del esternón, el borde derecho inferior del esternón y el ápice.
Uso de METIman Ruidos Hidroaéreos Los estudiantes pueden auscultar los ruidos hidroaéreos sobre cada uno de los cuatro cuadrantes intestinales: Superior Derecho, Superior Izquierdo, Inferior Derecho e Inferior Izquierdo. Los ruidos pueden ajustarse de forma independiente en cada región anatómica de la siguiente forma: Normal, Hypoactive, Hyperactive o None - es decir, Normal, Hipoactivo, Hiperactivo o Ninguno (sin ruidos hidroaéreos).
El mantenimiento de METIman requiere un trato cuidadoso de los componentes electrónicos y mecánicos. Cada vez que se monte o desmonte METIman, asegúrese de que todos los componentes se manipulen adecuadamente y que se saquen o se coloquen correctamente en...
Cuidado y Mantenimiento Programas de Garantía de METIman Información General Los productos METI para simulación de pacientes cuentan con un año de Garantía de Fábrica (con excepción de baterías o pilas y consumibles). Toda garantía entrará en vigencia a partir de la fecha de envío o de instalación de METI.
Cuidado y Mantenimiento Cómo Contactar al Servicio de Atención al Cliente Oficinas Centrales de Atención al Cliente de METI Lunes a viernes de 7:00 a.m. a 6:00 p.m. hora del este Teléfono Gratuito +1 (866) 462-7920 Línea las 24 horas +1 (941) 342-5605 +1 (941) 342-5600 Correo electrónico:...
Cuidado y Mantenimiento Vigencia del Contrato Los contratos de garantía no se ofrecen usualmente por un período menor a un año. Sin embargo, para contratos de garantía de varios años se podría fijar un plazo máximo de tres años adicionales. Se ofrecen descuentos en la adquisición de contratos por varios años. Limitaciones del Acuerdo El único recurso en caso de un simulador de pacientes defectuoso se limita a la reparación o reemplazo del simulador de pacientes defectuoso.
Cuidado y Mantenimiento Soporte para la Actualización del Software del Sistema Los clientes con contratos de garantía vigentes tienen derecho a recibir actualizaciones de software de aquellas aplicaciones adquiridas con anterioridad. La instalación del software del sistema es responsabilidad del usuario. El Soporte para la Actualización del Software del Sistema incluye actualizaciones del software básico y de los módulos de software opcional que hayan sido adquiridos.
Haga clic en Shutdown. Paso 2: Apagado del Simulador 1. Con cuidado, retire la piel de la parte izquierda de la cadera de METIman y mantenga presionado el interruptor de encendido durante dos segundos. La luz del botón comienza a parpadear, lo que indica que se encuentra en proceso de apagado.
Esto facilita la limpieza de la piel. Si se ha usado cualquiera de los sistemas de fluidos de METIman, enjuague el simulador como se describe en las páginas siguientes. Si no enjuaga los sistemas de fluidos, esto podría causar daños al simulador.
Instale las actualizaciones del software METI tan pronto como estén disponibles. Inspección de las Vías Aéreas METIman está equipado con vías aéreas anatómicamente precisas que permiten la práctica de las técnicas de manejo difícil de vías aéreas. Al llevar a cabo estas técnicas en forma inadecuada o agresiva, podría dañarse la vía aérea superior.
Página 204
Cuidado y Mantenimiento 3. Retire el soporte abdominal. Retire el soporte abdominal Extracción del Soporte Abdominal 4. Suelte el amarre de Velcro que sostiene la batería. Suelte el amarre de Velcro que sostiene la batería Retiro del Amarre de la Batería 5.
Para recargar la batería, desconecte y quite la batería del simulador y conéctela al cargador externo provisto. ADVERTENCIA Asegúrese de cumplir con todas las precauciones y advertencias al manipular las baterías de METIman. El tiempo de recarga dura aproximadamente cuatro horas. IMPORTANTE: Nunca cargue la batería mientras esta esté conectada a METIman. 5.10...
Manguera de Drenaje de Condensación 2. Lleve la manguera y un balde pequeño a la ubicación simulador. 3. Busque el puerto EXTERNAL AIR en el hombro izquierdo de METIman. 4. Con ayuda, coloque a METIman en una posición de decúbito supino.
Cuidado y Mantenimiento Limpieza del Simulador y del Sistema de Sangrado Integrado NOTA: Se recomienda utilizar un balde pequeño para recoger las aguas residuales durante la limpieza y enjuague. Para limpiar y realizar mantenimiento al simulador y al sistema de Sangrado Integrado: 1.
Cuidado y Mantenimiento Limpieza del Tanque de Llenado para Traumatismo Para prolongar la vida útil del ensamblaje de Tanque de Llenado para Traumatismo y los reservorios de líquido, lave y enjuague el tanque y las conexiones con agua destilada limpia después de cada uso.
Cuidado y Mantenimiento Limpieza del Filtro en Línea Para limpiar el Filtro en Línea: 1. Tome ambos extremos del filtro en línea y gire en sentido contrario a las agujas del reloj. 2. Separe los dos extremos del filtro para abrirlo. 3.
Cuidado y Mantenimiento Solución de Problemas en el Tanque de Llenado para Traumatismo Antes de realizar cualquier reparación, despresurice SIEMPRE el tanque, quite todo líquido para traumatismo y limpie el tanque. Problema Causa Solución Se puede presurizar el tanque pero Se ha desprendido el tubo del sifón Retire la manguera del tanque y únicamente sale aire.
Cuidado y Mantenimiento Vaciado y Enjuague del Reservorio para la Sonda Pleural La extracción de fluidos desde el Reservorio para la Sonda Pleural y el sistema de Sonda Pleural conlleva los mismos pasos. Para vaciar el Reservorio para la Sonda Pleural o enjuagar el sistema de Sonda Pleural, disponga de una sonda pleural y un recipiente para recolectar el líquido.
Cuidado y Mantenimiento Manipulación de los Cilindros de CO (Únicamente en Prehospitalario) Es necesario manipular con cuidado los cilindros de CO . Por favor, lea y siga todas las precauciones y advertencias correspondientes. Extracción de Cilindros de CO del Regulador Las instrucciones siguientes describen cómo quitar de forma segura el cilindro de CO ensamblaje del regulador para su reemplazo o transporte.
Cuidado y Mantenimiento Información Importante sobre el Cilindro El Cilindro de CO de 16 Gramos con cuello roscado está disponible en la mayoría de tiendas de artículos deportivos - que casi siempre se usan para inflar los neumáticos de bicicletas. Recomendamos que compre cilindros de la marca Leland (P/N 82122Z), que también están disponibles a través de METI.
Pautas para la Programación de Afecciones en METIman Pautas para la Programación de Afecciones en METIman El objeto de esta ficha es ayudarle a seleccionar las afecciones de Müse para así lograr las constantes vitales dentro de cada estado programado. Las cuatro afecciones deben programarse en cada estado en el orden indicado a continuación.
Stan D. Ardman II y Norma L. Female, así como los rangos para todos los pacientes, si están disponibles. Neurológicos METIman puede simular una variedad de indicadores clínicos de índole neurológica, como reactividad de los ojos y convulsiones. Parámetros Neurológicos Ojos: Tamaño de la Pupila...
Apéndice A - Descripción de los Parámetros Ojos Cada ojo tiene pupilas reactivas y párpados que parpadean y se cierran. Ojos: Diámetro de la Pupila Estos parámetros se utilizan para controlar el diámetro de las pupilas de los ojos. Cada ojo tiene pupilas reactivas y los párpados funcionales que parpadean.
Apéndice A - Descripción de los Parámetros Convulsiones El parámetro Convulsions se utiliza para simular la presencia de convulsiones. Se establece en ON u OFF. Predeterminado: Apagado (Off ) Presión Intracraneal (PIC) El parámetro ICP se utiliza para establecer la PCI (ICP en inglés) que se muestra como un valor numérico en el monitor TouchPro.
Página 221
Apéndice A - Descripción de los Parámetros Temperatura: Corporal La temperatura en la superficie del cuerpo se puede ajustar con este parámetro y se pueden mostrar en Visualización del Estado del Paciente y en el software TouchPro. La temperatura corporal no está vinculada a los modelos fisiológicos. Sin embargo, se pueden realizar cambios "sobre la marcha"...
Apéndice A - Descripción de los Parámetros Parámetros Respiratorios Parámetros Respiratorios – Básicos Hinchazón de la Lengua Oclusor de las Vías Respiratorias (Únicamente en Prehospitalario) Laringoespasmo (Únicamente en Prehospitalario) Descompresión con Aguja (Izquierda y Derecha) (Únicamente en Prehospitalario) Oclusión Bronquial Frecuencia Respiratoria Volumen Corriente Volumen Intrapleural: Izquierdo...
Apéndice A - Descripción de los Parámetros Hinchazón de la Lengua Este parámetro se utiliza para crear hinchazón en la lengua. La lengua estará o Swollen (Hinchazón) o bien Not Swollen (Sin Hinchazón). El ajuste Not Swollen permite que la lengua vuelva a su estado anatómico normal.
Página 224
Apéndice A - Descripción de los Parámetros Frecuencia Respiratoria El parámetro de Respiratory Rate se utiliza para establecer la frecuencia respiratoria a un determinado número de respiraciones por minuto. Una vez que se han establecido, los valores de dióxido de carbono y oxígeno arterialno causan efecto alguno en la frecuencia respiratoria resultante, pero continúan influyendo en los demás componentes de los modelos fisiológicos.
Apéndice A - Descripción de los Parámetros Volumen Corriente El parámetro de Tidal Volume se utiliza para establecer el volumen corriente a un volumen determinado por respiración. Una vez que se haya establecido un valor numérico al Volumen Corriente, los valores de dióxido de carbono y oxígeno arterial no causan efecto alguno en el volumen corriente, pero continúan influyendo en los demás componentes de los modelos fisiológicos.
Apéndice A - Descripción de los Parámetros Parámetros Cardiovasculares Parámetros Cardiovasculares – Básicos Presión Arterial Frecuencia Cardíaca Ritmo Cardíaco Catéter Arterial Catéter Venoso Central Catéter Arterial Catéter de Balón Desfibrilación Corriente de Estimulación Frecuencia de Estimulación Umbral de la Estimulación Inyección de Líquido Frío...
Página 227
Apéndice A - Descripción de los Parámetros Presión Arterial El parámetro de Blood Pressure se utiliza para reemplazar los modelos fisiológicos de la presión arterial. Se pueden establecer valores numéricos fijos a la presión arterial sistólica y diastólica, independientemente de las intervenciones realizadas. Al restablecer el mando a Modeled los modelos fisiológicos recuperan el control de la Presión Arterial subyacente.
Apéndice A - Descripción de los Parámetros Ritmo Cardíaco El parámetro de Cardiac Rhythm se utiliza para cambiar el ritmo cardíaco subyacente del paciente que aparece en la Visualización del Estado del Paciente, en el software TouchPro o en el monitor fisiológico. Para cambiar el ritmo cardíaco, haga clic en el parámetro de Cardiac Rhythm y seleccione de la lista el ritmo deseado.
Página 229
Apéndice A - Descripción de los Parámetros Catéter Arterial Con este parámetro se configura la presión arterial que aparece en la Visualización del Estado del Paciente o el software TouchPro. Cuando se selecciona la posición Atmosphere se emite una señal de presión no pulsátil, en "cero" absoluto, y se puede utilizar para simular la reducción a cero de un transductor de presión.
Apéndice A - Descripción de los Parámetros Catéter de Balón Para simular el inflado del balón del catéter de arteria pulmonar cambie la opción a Inflated (Inflado) del parámetro PA Balloon. Aparece entonces la oclusión de la arteria pulmonar o "enclavamiento" en forma de onda en la Visualización del Estado del Paciente o software TouchPro.
Apéndice A - Descripción de los Parámetros Umbral de Estimulación El parámetro de Pacing Capture Threshold determina la corriente de estimulación mínima necesaria para estimular el corazón usando un marcapasos cardíaco externo. Ver también Pacing Current. Los valores de corriente de estimulación por debajo del umbral de estimulación no producen efecto alguno en la frecuencia cardíaca del paciente.
Apéndice A - Descripción de los Parámetros Pulsos Las tablas siguientes muestran los valores predeterminados y rangos de pulsos y déficit de pulso para METIman Prehospitalario y METIman para Enfermería. METIman Prehospitalario Pulso Predeterminado Rango Carotídeo Izquierdo Encendido Carotídeo Derecho Encendido Déficit de Pulso...
Apéndice A - Descripción de los Parámetros METIman para Enfermería Pulso Predeterminado Rango Carotídeo Izquierdo Encendido Carotídeo Derecho Encendido Déficit de Pulso 0 a 300 Carotídeo Braquial Izquierdo Encendido Braquial Derecho Encendido Déficit de Pulso 0 a 300 Braquial Radial Izquierdo...
Apéndice A - Descripción de los Parámetros Fluidos La gota de sangre es un medio de controlar la cantidad de líquido perdido o infusión del mismo al paciente. Se puede ingresar la cantidad de líquido que se pierde o infusión de líquido y el tiempo durante el cual transcurre la pérdida de líquido o infusión del mismo.
Apéndice A - Descripción de los Parámetros Infusión de Cristaloides Cuando se utiliza el parámetro de Crystalloid Infusion, este refleja un incremento en el volumen del plasma sin cambiar el volumen de eritrocitos. El término cristaloides se utiliza para describir las soluciones salinas para infusión (es decir, una solución salina normal, dextrosa en agua y lactato de Ringer).
Página 236
Apéndice A - Descripción de los Parámetros Sonidos Para elevar el nivel de realismo, se encuentran disponibles una variedad de sonidos simulados. Ruidos Hidroaéreos Ruidos Hidroaéreos Normal Hipoactivo Hiperactivo Ninguno Al usar este parámetro se selecciona Normal, Hypoactive (Hipoactivo), Hyperactive (Hiperactivo) y la ausencia de ruidos hidroaéreos (None) (Ninguno).
Página 237
Apéndice A - Descripción de los Parámetros Sonidos Respiratorios Con este parámetro se seleccionan los sonidos respiratorios normales y anormales. Los sonidos respiratorios están sincronizados independientemente de la ventilación al pulmón derecho e izquierdo. En cada región anatómica se pueden seleccionar el control independiente del tipo y volumen de los sonidos respiratorios.
Página 238
Apéndice A - Descripción de los Parámetros Ruidos del Corazón Con este parámetro se seleccionan los ruidos cardíacos normales y anormales. Los ruidos cardíacos se sincronizan con el ciclo cardíaco. Ruidos del Corazón Normal S3 y S4 Soplo Sistólico Precoz Soplo Sistólico Medio Soplo Sistólico Tardío Soplo Pansistólico...
Página 239
Apéndice A - Descripción de los Parámetros Sonidos del Habla Los Sonidos del Habla incluyen una voz masculina o femenina, los cuales se basan en el sexo del paciente activo, y que puede pronunciar indicadores de dolor en una escala de 0 a 10, varias frases y una serie de enunciados.
Página 240
Apéndice A - Descripción de los Parámetros Sonidos de la Garganta La opción Estridor en los sonidos de la garganta del simulador se selecciona usando el parámetro de Throat Sounds. El estridor se sincroniza con la ventilación de ambos pulmones. Predeterminado: Ninguno NOTA: Se puede utilizar el control deslizante de volumen para ajustar la amplitud del sonido.
Página 241
Apéndice A - Descripción de los Parámetros Sonidos Vocales Para que el simulador pueda emitir los diversos sonidos vocales, seleccione el deseado. De inmediato comienza a reproducirse el sonido en forma continua hasta que se selecciona None. Se dispone de una variedad de Sonidos Vocales programables. Los Sonidos Vocales son masculinos o femeninos dependiendo del género del paciente activo.
Página 242
Para obtener más información sobre METI o nuestros productos, comuníquese con su representante de ventas regional en forma gratuita al 866-233-METI (6384) o contacte al distribuidor de METI en su país. Para recibir asistencia técnica llame al 866-462-7920. Medical Education Technologies, Inc. 6300 Unidad Edgelake Sarasota, FL 34240 EE.UU.