Delta BT14096 Manual Del Usuario página 7

Válvulas de regadra y bañera de presión balanceada sin arandelas
Tabla de contenido

Publicidad

3
IMPORTANT:
The Rotational Limit Stop is used to limit the amount of
hot water available such that, if set properly, the user will
not be scalded if the handle accidentally is rotated all the
way to "hot" when a person is showering or filling a tub.
The first position allows the LEAST amount of hot water
to mix with the cold water in the system. In the first
position the water will be the coldest possible when the
handle is turned all the way to hot. As you move the
Rotational Limit Stop counterclockwise, you progres-
sively add more and more hot water in the mix. The last
position to the left will result in the greatest amount of hot
water to the mix, and the greatest risk of scald injury if
someone accidentally turns the valve handle all the way
to the hot side while showering or filling a tub.
WARNING: In some instances, setting the Rotational
Limit Stop in the hottest position (full counterclock-
wise) could result in scald injury. It is necessary to
adjust the Rotational Limit Stop so that the water
coming out of the valve will not scald the user when
IMPORTANTE:
El Ajuste del Tope que Limita la Rotación se usa para
limitar la cantidad de agua caliente disponible de manera
que, si ajustado apropiadamente, el usuario no se
quemará si la manija se gira accidentalmente completa-
mente a "hot" ("caliente") cuando una persona se está
duchando o llenando la bañera. La primera posición
permite la cantidad MÍNIMA de agua caliente mixta con
la fría en el sistema. En la primera posición el agua
estará lo más fría posible cuando la manija se gira
completamente a caliente. Mientras que mueve el Ajuste
del Tope que Limita la Rotación en dirección contrario a
las manecillas del reloj, progresivamente aumentará el
agua caliente en la mezcla más y más. La última
posición a la izquierda es la de mayor cantidad de agua
caliente en la mezcla, y tiene el mayor riesgo de lesión
por quemadura si alguien accidentalmente abre la manija
de la válvula completamente a la posición caliente
mientras que se baña o llena la bañera.
ADVERTENCIA: En algunos casos, ajustar el Ajuste
del Tope que Limita la Rotación en la posición más
caliente (completamente en el sentido contrario a la
dirección de las manecillas del reloj) puede resultar
en lesión por quemadura. Es necesario ajustar el
IMPORTANT :
La butée antiéchaudage sert à limiter la quantité d'eau
chaude disponible de sorte que l'utilisateur ne risque pas
d'être ébouillanté si la manette est amenée à l'extrémité
de la plage du côté « Eau chaude » par inadvertance
alors que quelqu'un se trouve sous la douche ou dans la
baignoire. La première position est celle qui laisse passer
le MOINS d'eau chaude à mélanger avec l'eau froide. À
la première position, l'eau est aussi froide que possible
alors que la manette se trouve à l'extrémité de la plage
du côté « Eau chaude ». En tournant la butée
antiéchaudage, vous ajoutez progressivement de plus en
plus d'eau chaude au mélange. La dernière position à
gauche est celle qui laisse passer le plus d'eau chaude
et le risque d'ébouillantage est plus élevé si quelqu'un
amène la manette à l'extrémité de la plage du côté « Eau
chaude » par inadvertance alors que quelqu'un d'autre
se trouve sous la douche ou dans la baignoire.
MISE EN GARDE : Dans certains cas, l'ébouillantage
est possible si la butée antiéchaudage se trouve à la
position la plus chaude (à l'extrémité de la plage
dans le sens antihoraire). Il faut régler la butée
65612 Rev. E
Hotter
Más Caliente
Plus chaude
Disc
Disco
Disque
Stem
Unidad del Vástago
Obturateurs
Rotational Limit Stop
Tope de Limite de Girar
Butée Pivotante
the handle of the valve is rotated to the hot side.
#EEQTFKPI VQ VJG OCLQTKV[ QH KPFWUVT[ UVCPFCTFU VJG
maximum allowable temperature of the water exiting the
valve is 120°F (Your local plumbing codes may require a
water temperature less than 120°F).
6JG 4QVCVKQPCN .KOKV 5VQR OC[ PGGF VQ DG TGCFLWUVGF
seasonally if the inlet water temperature changes. For
example, during the winter, the cold water temperature is
colder than it is during the summer which could result in
varying outlet temperatures. A water temperature for a
comfortable bath or shower is typically between 90°F -
110°F.
4WP VJG YCVGT UQ VJCV VJG EQNF YCVGT KU CU EQNF CU KV YKNN
get and hot water is as hot as it will get. Place the handle
on the stem and rotate the handle counterclockwise until
the handle stops.
2NCEG C VJGTOQOGVGT KP C RNCUVKE VWODNGT CPF JQNF KP
the water stream. If the water temperature is above
120°F, the Rotational Limit Stop must be repositioned
Tope que Limita la Rotación de manera que el agua
que sale de la válvula no queme o escalde al usuario
cuando la manija de la válvula se gira al lado
caliente.
De acuerdo con la mayoría de los estándares de la in-
dustria, la temperatura máxima permisible del agua que
sale es 120°F (Sus códigos locales de plomería pueden
requerir una temperatura de agua menor de 120°F).
El Tope que Limita la Rotación puede requerir el ajuste
estacional si la temperatura del agua cambia. Por ejem-
plo, durante el invierno, la temperatura del agua fría es
más fría que durante el verano resultando en temperatu-
ras variadas en el agua de salida. Una temperatura de
agua para un baño o ducha confortable típicamente es
entre 90°F - 110°F.
Deje que el agua corra de manera que el agua fría esté
lo más fría posible y la caliente esté lo más caliente
posible. Coloque la manija en la espiga y gire la manija
en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta que
la manija pare.
Coloque el termómetro en un vaso plástico y sostén-
galo bajo el chorro de agua. Si la temperatura de agua
está por encima de 120°F el tope que limita la rotación
antiéchaudage de manière que l'eau s'écoulant du
robinet ne puisse causer de brûlures à l'usager alors
que la manette est à la position « Eau chaude ».
5GNQP NC RNWRCTV FGU PQTOGU GP XKIWGWT FCPU N KPFWUVTKG
la température de l'eau à la sortie du robinet ne doit pas
dépasser 120 °F (certains codes de plomberie peuvent
prescrire une température inférieure à cette valeur).
.C DWVÃG CPVKÃEJCWFCIG RGWV FGXQKT ÄVTG TÃINÃG ´
chaque saison si la température de l'eau d'alimentation
change. Par exemple, la température de l'eau froide est
plus basse en hiver qu'en été, ce qui peut entraîner une
variation de la température à la sortie du robinet. La
température idéale pour la douche ou le bain se situe
généralement entre 90 °F - 110 °F.
(CKVGU EQWNGT N GCW FG UQTVG SW GNNG UQKV CWUUK HTQKFG SWG
possible et aussi chaude que possible. Placez ensuite la
manette sur la tige et tournez la manette dans le sens
antihoraire jusqu'à l'extrémité de la plage.
2NCEG\ WP VJGTOQOÂVTG FCPU WP IQDGNGV GP RNCUVKSWG GV
mettez celui-ci sous le jet d'eau. Si la température de
l'eau est supérieure à 120°F, tournez la butée
7
1st Position
Posición Primera
1ère Position
clockwise to decrease valve outlet water temperature to
be less than 120°F or to meet the requirements of your
local plumbing codes.
6Q CFLWUV VJG VGORGTCVWTG QH VJG YCVGT EQOKPI QWV QH
the valve, pull the disc back to a position where it is
possible to remove the Rotational Limit Stop and readjust
the teeth engagement position to the desired tempera-
ture. Clockwise will decrease the outlet temperature,
counterclockwise will increase the outlet temperature.
Temperature change per tooth (notch) could be 4° - 16°F
based on inlet water conditions. Repeat as necessary.
Push disc until fully seated.
WARNING: Failure to re-install Disc after setting
Rotational Limit Stop could result in scald injury.
/#-' 574' %1.& 9#6'4 (.195 (41/ 6*'
8#.8' (+456 /#-' 574' 9#6'4 (.19+0) (41/
6*' 8#.8' #6 6*' *166'56 (.19 2155+$.'
&1'5 016 ':%''& u( 14 6*' /#:+/7/
#..19'& $; ;174 .1%#. 2.7/$+0) %1&'
debe ajustarse otra vez moviéndolo en sentido de las
manecillas del reloj para reducir la temperatura del agua
de salida de la válvula a menos de 120°F o para que
cumpla con los requisitos de sus códigos locales de
plomería.
Para ajustar la temperatura del agua que sale de la vál-
vula, hale el disco otra vez a la posición donde se puede
remover el Tope del Límite Rotacional y reajuste el en-
granaje de los dientes a la posición para la temperatura
deseada. Al mover en dirección de las manecillas del
reloj reducirá la temperatura del agua de salida, y al
contrario aumentará la temperatura del agua de salida.
El cambio de temperatura por cada diente (muesca)
puede ser de 4°F-16°F dependiendo de la condición del
agua de entrada. Si es necesario repítalo. Presione el
disco hasta que está asentado completamente.
ADVERTENCIA: Si no reinstala el Disco después de
hacer el ajuste del Tope del Límite Rotacional
pudiera escaldarse con agua demasiado caliente.
ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE LA
VÁLVULA PRIMERO. ASEGÚRESE QUE EL AGUA
37' (.7;' &' .# 8.87.# '0 .# 215+%+¦0 /5
%#.+'06' 215+$.' 01 ':%'&# u( 1 '.
/:+/1 2'4/+6+&1 214 575 %¦&+)15 .1%#.'5
DE PLOMERÍA.
antiéchaudage dans le sens horaire pour abaisser la
température de l'eau à la sortie du robinet sous 120°F ou
à une valeur conforme aux exigences du code de
plomberie de votre région.
2QWT TÃINGT NC VGORÃTCVWTG FG N GCW SWK U ÃEQWNG FG NC
soupape, amenez le disque dans une position où il est
possible d'enlever la butée de température et engagez
les dents dans les encoches qui correspondent à la
température désirée. La température diminue dans le
sens horaire et augmente dans le sens antihoraire. La
variation de température est de 4 à 16 °F par cran, selon
la température de l'eau d'alimentation. Refaites le
réglage au besoin. Remettez le disque jusqu'à ce
qu'entièrement assis. MISE EN GARDE : Il y a risque
d'ébouillantage si on omet de réinstaller le disque
après avoir réglé la butée de température.
#5574'<8175 37' . '#7 (41+&' 5 œ%17.' &'
.# 5172#2' '0 24'/+'4 #5574'<8175 37' .#
6'/2œ4#674' DE L'EAU 0' PEUT &œ2#55'4 120 °F
17 .# 8#.'74 /#:+/#.' #7614+5œ' 2#4 .'
%1&' &' 2.1/$'4+' &' 8164' 4œ)+10

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Bt14296Bt14496

Tabla de contenido