Do not leave the tool running. Operate the tool FUNCTIONAL DESCRIPTION only when hand-held. CAUTION: Do not touch the bit or the workpiece immedi- • Always be sure that the tool is switched off and the bat- ately after operation; they may be extremely hot tery cartridge is removed before adjusting or checking and could burn your skin.
Página 8
B = 14 mm (Note) For rotation with impact, turn the lever so that the arrow Makita bits are these types. on the lever points toward the mark on the tool body. (Fig. 5) To install these types of bits, follow the For rotation with hammering, turn the lever so that the procedure (2).
Página 9
Tightening bolts (Fig. 16 & 17) CAUTION: The proper fastening torque may differ depending upon • If the tool is operated continuously until the battery car- the kind or size of the screw/bolt, the material of the tridge has discharged, allow the tool to rest for 15 min- workpiece to be fastened, etc.
Página 10
• These accessories or attachments are recommended the point to be drilled. Place the point of the bit in the for use with your Makita tool specified in this manual. indentation and start drilling. Use a cutting lubricant The use of any other accessories or attachments might when drilling metals.
Página 11
28 Bouchon de charbon Graduations 19 Couple de serrage correct 29 Orifice 10 Pointeur 20 Temps de serrage SPECIFICATIONS Modèle BTP130 BTP140 Couple de serrage maxi 135 N•m 145 N•m Vis à machine 4 mm – 8 mm Boulon standard 5 mm –...
Veillez toujours à avoir une bonne assise. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous la batterie quand vous utilisez l’outil dans des endroits éle- Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com- vés.
Página 13
B = 14 mm (Note) gâchette pour faire tourner l’axe puis déplacez le levier. Les embouts Makita sont de ce type. • Réglez toujours le levier correctement sur l’indication du mode désiré. Si vous utilisez l’outil avec le levier Pour installer ces types d’embout, sui- placé...
Página 14
NOTE : ATTENTION : • Si l’embout n’est pas inséré assez profondément dans • Si l’outil a fonctionné de façon continue jusqu’à ce que le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’ori- la batterie soit déchargée, laissez l’outil reposer pen- gine et l’embout ne se trouve pas bien assuré.
Página 15
Pour percer dans du bois, vous obtiendrez les meilleurs Makita le plus près. résultats avec un foret en bois doté d’une vis de guidage. La vis de guidage facilite le perçage en attirant le foret...
Página 16
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusi- vement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES ATTENTION : •...
18 Anzugsmoment 28 Kappe der Kohlebürsten Teilstriche 19 Korrekte Anzugsmoment 29 Loch 10 Markierungspfeil 20 Anzugszeit TECHNISCHE DATEN Modell BTP130 BTP140 Max. Anzugsmoment 135 N•m 145 N•m Maschinenschraube 4 mm – 8 mm Bohrleistung Standardschraube 5 mm – 14 mm...
Página 18
Achten Sie stets auf sicheren Stand. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine gelassen oder Stößen ausgesetzt wird. an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄL- keine Personen darunter aufhalten. TIG AUF.
Página 19
A = 17 mm (Hinweis) dass der Pfeil zum Symbol am Maschinengehäuse B = 14 mm Diese Makita-Einsatztypen sind erhält- zeigt. (Abb. 7) lich. Für Rotation ohne Kupplung drehen Sie den Hebel so, dass der Pfeil am Hebel zum Symbol...
Página 20
Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von Einflüs- Haken (Sonderzubehör) (Abb. 14) sen, einschließlich der folgenden. Überprüfen Sie das VORSICHT: Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit einem • Wenn der Haken angebracht wird, ist die Schraube fest Drehmomentschlüssel. anzuziehen. Anderenfalls kann es zu einer Beschädi- Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die Span- gung der Maschine oder Verletzungen von Personen nung ab, und das Anzugsmoment verringert sich.
Página 21
Schrauben (Abb. 18) Bohren in Metall Um Abrutschen des Bohrers beim Anbohren zu vermei- VORSICHT: den, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem Zentrier- • Stellen Sie mit dem Einstellring das korrekte Anzugs- körner anzukörnen. Setzen Sie dann die Spitze des moment für Ihre Arbeit ein.
Página 22
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver- letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Schraubendrehereinsätze • Plastikkoffer •...
Anello di regolazione 18 Coppia di serraggio 28 Tappo dei portaspazzole Graduazioni 19 Coppia di serraggio corretta 29 Foro DATI TECNICI Modello BTP130 BTP140 Coppia di serraggio max. 135 N•m 145 N•m Vite comune 4 mm – 8 mm Bullone standard 5 mm –...
I piedi devono sempre essere appoggiati salda- Suggerimenti per mantenere la durata massima mente al suolo. della batteria Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quando Caricare la cartuccia della batteria prima che si si usa l'utensile in un posto alto. scarichi completamente.
Página 25
B = 14 mm (Nota) corpo dell’utensile. (Fig. 5) Le punte Makita sono di questo tipo. Per la rotazione con martellamento, girare la leva in modo che la freccia sia rivolta verso il segno Per installare questi tipi di punte, seguire corpo dell’utensile.
Página 26
FUNZIONAMENTO Perforazione ATTENZIONE: ATTENZIONE: • Al momento della trapanazione del foro, sull’utensile/ • Inserire sempre completamente la batteria finché si punta viene esercitata una improvvisa e tremenda blocca in posizione. Se si vede la parte rossa sul lato forza torcente quando il foro diventa intasato di bave e superiore del tasto, vuol dire che non è...
Página 27
• Quando la punta trapassa il materiale, l’utensile/punta • Gancio vengono sottoposti ad una grandissima forza. Tenere • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita saldamente l’utensile e stare molto attenti quando la • Fermo (per l’avvitamento con percussione) punta sta per trapassare il materiale.
Door contact met een onder spanning staande Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen draad zullen de metalen delen van het gereedschap en hem niet blootstelt aan schokken of stoten. onder spanning komen te staan zodat de gebruiker BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
Página 30
Als de keuzeknop niet B = 14 mm (Opmerking) gemakkelijk kan worden bediend, knijpt u de aan/uit- Makita-bits zijn van dit type. schakelaar iets in zodat de spankop draait, waarna u de keuzeknop gemakkelijk kunt bedienen. Om deze typen bits te plaatsen, volgt •...
Página 31
OPMERKING: Het aandraaimoment wordt beïnvloed door een groot • Als de bit niet diep genoeg in de bus wordt gestoken, aantal verschillende factoren, waaronder de volgende. zal de bus niet naar haar oorspronkelijke positie terug- Controleer na het vastdraaien altijd het aandraaimoment keren en zal de bit niet goed vastzitten.
Página 32
Als de elektrische rem niet goed Om te voorkomen dat de boor slipt wanneer u begint te werkt, neemt u contact op met uw plaatselijke Makita- boren, moet u van te voren met een drevel een deukje in servicecentrum voor reparatie.
Página 33
ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Anillo de ajuste 19 Torsión de apriete apropiada carbón Graduaciones 20 Tiempo de apriete 29 Agujero ESPECIFICACIONES Modelo BTP130 BTP140 Torsion de apriete máximo 135 N•m 145 N•m Tornillo para metales 4 mm – 8 mm Perno estándar 5 mm – 14 mm...
Asegúrese siempre de pisar sobre suelo firme. Consejos para alargar al máximo la vida de Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando servicio de la batería utilice la herramienta en lugares altos. Cargue el cartucho de batería antes de que se Sujete firmemente la herramienta.
Para giro con embrague, gire la palanca de manera que (Nota) la flecha apunte hacia la marca del cuerpo de la Estos son los tipos de punta Makita. herramienta. (Fig. 7) Para instalar estos tipos de puntas de Para giro solamente, gire la palanca de manera que fle-...
Para instalar la punta, tire del manguito en el sentido NOTA: de la flecha e inserte la punta a fondo en el man- • Utilice la punta apropiada para la cabeza del tornillo/ guito. Después suelte el manguito para sujetar la perno que desee utilizar.
No aplique más presión cuando el orificio quede obs- Operación de taladrado truido con virutas o partículas. En lugar de eso, haga fun- En primer lugar, ajuste la palanca de cambio del modo cionar la herramienta al ralentí y saque parcialmente la de accionamiento de manera que el puntero apunte a la broca del orificio.
• Gancho interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a • Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos de su centro de servicio Makita local que se lo repare. Makita • Tope (para atornillar con impacto) Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del pro- •...
18 Binário de aperto 29 Orifício Anel de regulação 19 Binário de aperto adequado Graduações 20 Tempo de aperto ESPECIFICAÇÕES Modelo BTP130 BTP140 Binario de aperto máximo 135 N•m 145 N•m Parafuso de precisão 4 mm – 8 mm Capacidades Perno normal 5 mm –...
Certifique-se sempre de que se mantém equili- Conselhos para manter a máxima vida útil da brado. bateria Certifique-se de que ninguém está por baixo Carregue a bateria antes que esteja completa- quando trabalhar em locais altos. mente descarregada. Segure na ferramenta firmemente. Páre sempre o funcionamento da ferramenta e Mantenha as mãos afastadas das partes rotati- carregue a bateria quando notar menos poder na...
Página 42
(Fig. 6) B = 14 mm (Nota) Para rotação com engate, rode a alavanca de modo a As brocas da Makita são deste tipo. que a seta aponte para a marca no corpo da ferra- menta. (Fig. 7) Para instalar este tipo de brocas, exe- Só...
Página 43
OPERAÇÃO O modo de pegar na ferramenta ou o material na posição a ser aparafusada afectará o binário. PRECAUÇÃO: Funcionar com a ferramenta a baixa velocidade cau- • Coloque sempre a bateria até que fique presa no seu sará redução do binário de aperto. lugar.
• Gancho • Se a broca ficar presa, pode retirá-la muito simples- • Vários tipos de baterias Makita e carregadores mente colocando o comutador de inversão para inver- • Travão (para perfuração) ter a rotação e fazer com que a broca ande para trás.
Justeringsring 18 Befæstelsesmoment 28 Kulbørstehætte Inddelinger 19 Korrekte befæstelsesmoment 29 Hul 10 Viser 20 Befæstelsestid SPECIFIKATIONER Model BTP130 BTP140 Maks. Befæstelsesmoment 135 N•m 145 N•m Maskinskrue 4 mm – 8 mm Kapacitet Standardbolt 5 mm – 14 mm Funktion som slagskruetrækker...
Página 46
Hold maskinen med begge hænder. Tips til opnåelse af maksimal batterilevetid Hold håndtaget på god afstand af roterende dele. Oplad altid batteripatronen, inden den er helt Læg ikke maskinen fra Dem, mens den stadig afladet. kører. Maskinen må kun køre, når den holdes Stop altid maskinen og oplad batteripatronen, med begge hænder.
Página 47
-mærket på maskinen. B = 14 mm (Bemærk) (Fig. 5) Makita-bits er disse typer. For rotation med hamring, drejes vælgeren således, at Følg fremgangmåden (2), når disse bits pilen på vælgeren viser mod -mærket på maskinen.
Página 48
BETJENING Hammerboring FORSIGTIG: ADVARSEL: • Værdtøjet/boret udsættes for en kolossal og pludselig • Sæt altid akkuen hele vejen ind, så den låses på plads. drejning når hullet gennembrydes, når borehullet stop- Hvis De kan se den røde del på oversiden af knappen, pes af støv eller sten, eller når det slår mod de forstær- betyder det, at den ikke er helt låst.
Página 49
LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun anvendes ved den rigtige hastighed til det pågældende udføres af et Makita Service Center med anvendelse af arbejde. originale Makita udskiftningsdele. Gå derefter frem som beskrevet.
Inställningsring 18 Åtdragningsmoment 28 Kolborshatte Gradering 19 Lämpliga åtdragningsmomentet 29 Hål 10 Pil 20 Åtdragningstid TEKNISKA DATA Modell BTP130 BTP140 Max. åtdragningsmoment 135 N•m 145 N•m Maskinskruv 4 mm – 8 mm Standardbult 5 mm – 14 mm Kapacitet Hammarskruvdragare Bult med hög...
Página 51
Lämna inte maskinen när det går. Använd endast Ladda batterikassetten med en omgivande tem- maskinen när det hålls i händerna. peratur på 10°C – 40°C. Låt upphettade batteri- Vidrör inte borret eller arbetsstycket direkt efter kassetter svalna innan de laddas. avslutat arbete.
Página 52
Välja funktion För övriga länder gäller På den här maskinen finns en driftlägesomkopplare. För att sätta in dessa typer av verktygs- Använd denna omkopplare för att ställa in det av de fyra A = 17 mm bitar används procedur (1). driftlägen som lämpar sig bäst för det arbete du ska B = 14 mm (Obs!)
Página 53
Dra åt bultar ( 16 och 17) FÖRSIKTIGHET! Fig. • Om maskinen har använts kontinuerligt tills kraftkasset- Rätt åtdragningsmoment kan skilja sig åt beroende på ten har laddats ur, bör maskinen tillåtas vila i 15 minu- skruvens/bultens typ och storlek, vilket material som ska ter innan arbetet fortsätts med en ny kraftkassett.
Página 54
I själva verket leder det överdrivna trycket • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för endast till att borrets spets förstörs, maskinens funktion användning med den Makita-maskin som anges i den försämras och dess arbetsliv förkortas. här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser •...
Página 55
Justeringsring 18 Dreiemoment 28 Kullbørstehette Graderinger 19 Riktig dreiemoment 29 Hull 10 Viser 20 Dreietid TEKNISKE DAT Modell BTP130 BTP140 Maks. dreiemoment 135 N•m 145 N•m Maskinskrue 4 mm – 8 mm Kapasitet Standardbolt 5 mm – 14 mm Slagtrekkerfunksjon Høystrekkbolt...
Página 56
Hold hendene unna bevegelige deler. Lad opp batteriet ved romtemperatur, dvs. Forlat ikke maskinen mens det går. Verktøyet må 10°C – 40°C. Hvis batteriet er varmt, må det få bare betjenes når det holdes for hånd. avkjøle seg før lading. Rør aldri boret eller det den borer i umiddelbart etter bruk;...
Página 57
A = 17 mm følge prosedyren (1). B = 14 mm (Merk) Makita-bits er av disse typene. • Funksjonsvelgeren må ikke brukes mens maskinen er i gang. Men hvis funksjonsvelgeren ikke er lett å bevege, For å installere disse bitstypene må du må...
Página 58
BRUK Hammerboring • Det oppstår en voldsom og brå vridningskraft på verk- • Batteriet må alltid settes helt inn, til det låses på plass. tøy/borspiss ved gjennomboringen hvis hullet er tilstop- Hvis du kan se den røde delen på oversiden av knap- pet med spon og lignende, eller når boret treffer pen, er det ikke gått skikkelig i lås.
Página 59
Dette vil medføre skadet bits, redusert • Krok borekapasitet og forkorte boremaskinens levetid. • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita • Det utøves voldsomme krefter fra maskinen/bitset idet • Stopper (ved bruk av slagtrekkerfunksjonen) gjennomboringen skjer. Hold godt fast maskinen og •...
Säätörengas 18 Kiinnitysmomentti 28 Harjahiilten Asteikko 19 Sopiva kiinnitysmomentti 29 Reikä 10 Osoitin 20 Kiinnitysaika TEKNISET TIEDOT Malli BTP130 BTP140 Suurin kiinnitysmomentti 135 N•m 145 N•m Koneruuvi 4 mm – 8 mm Suorituskyky Vakiopultti 5 mm – 14 mm Iskuväänninmuoto Suurlujuuspultti 5 mm –...
Página 61
Älä jätä konetta käyntiin. Käytä konetta vain sen TOIMINTOKUVAUS ollessa käsissäsi. VARO: Älä kosketa terää äläkä työkappaleeseen välittö- • Varmista aine ennen koneelle tehtäviä säätöjä ja tarkis- mästi työskentelyn jälkeen. Ne voivat olla erittäin tuksia, että kone on sammutettu ja akku irrotettu. kuumia ja ne saattavat polttaa ihoasi.
Página 62
Toimintomuodon valitseminen Muut maat Tässä koneessa on toimintomuodon vaihtokytkin. Käytä Kun haluat asentaa tämän tyyppisiä tätä kytkintä valitaksesi neljästä toimintomuodosta työl- A = 17 mm teriä, noudata kohdan (1) ohjeita. lesi sopivan. B = 14 mm (Huomaa) Kun haluat pyörimisliikkeen ilman iskua, käännä kytkintä Makitan terät ovat tämän tyyppisiä.
Página 63
Pulttien kiristäminen (Kuvat 16 ja 17) Ruuvaaminen (Kuva 18) Sopiva kiinnitysmomentti voi vaihdella ruuvin/pultin tyy- VARO: pistä ja koosta, kiinnitettävän työkappaleen materiaalista • Säädä säätörengas työllesi sopivan momentin mukai- yms. riippuen. Kuvissa esitetään kiinnitysmomentin ja sesti. kiinnitysajan välinen yhteys. Kun ruuvaat pieniä puuruuveja tai koneruuveja, aseta toi- HUOMAUTUS: mintomuodon vaihtokytkin -merkin kohdalle.
Página 64
VARO: LISÄVARUSTEET • Koneen liiallinen painaminen ei nopeuta poraamista. VARO: Itse asiassa tämä vain vahingoittaa terän kärkeä, hei- • Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettä- kentää koneen toimintaa ja lyhentää koneen käyttö- väksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen ikää. kanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen tai -laitteen •...
Página 66
Κρατάτε το εργαλείο απ τις µονωµένες Ενα βραχυκύκλωµα µπαταρίας µπορεί να επιφάνειες κρατήµατος ταν εκτελείτε εργασία προκαλέσει µεγάλη ροή ρεύµατος, που τα κοπτικά εργαλεία µπορεί να έρθουν σε υπερθέρµανση, πιθανά εγκαύµατα ακ µη και επαφή µε κρυµµένα καλώδια ή και µε το δικ σοβαρή...
Página 67
∆ράση διακ πτη (Εικ. 2) Πριν απ την λειτουργία, πάντοτε βεβαιώνεστε τι ο µοχλ ς είναι σωστά ρυθµισµένος στο σηµάδι της ΠΡΟΣΟΧΗ: επιθυµητής σας λειτουργίας και χρησιµοποιείτε το • Πριν βάλετε την κασέτα µπαταρίας µέσα στο εργαλείο σε µιά κατάλληλη ταχύτητα για την εργαλείο, πάντοτε...
Página 68
Λειτουργία κρουστικού κατσαβιδιού Για άλλες χώρες Οταν βιδώνετε ξυλ βιδες ή µπουλ νια, ρυθµίστε Για να τοποθετήσετε αυτούς τους τον µοχλ αλλαγής δράσης λειτουργίας στο σηµάδι τύπους αιχµών, ακολουθείστε την Ο ρυθµιστικ ς δακτύλιος µπορεί να Α = 17 χιλ διαδικασία...
Página 69
Η λειτουργία του εργαλείου σε χαµηλή ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: ταχύτητα θα προκαλέσει µείωση της ροπής • Οταν βιδώνετε ξυλ βιδες, ανοίξτε τρύπες στερέωσης. οδηγούς για να κάνετε το βίδωµα ευκολ τερο και να αποφύγετε σχίσιµο του αντικειµένου εργασίας. Λειτουργία κρουστικού τρυπανισµού ∆είτε τον παρακάτω πίνακα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ονοµαστική...
Página 70
• Μία τροµακτική δύναµη εξασκείται στο µηχάνηµα/ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ αιχµή κατά τη στιγµή που το τρυπάνι διαπερνά την ΠΡΟΣΟΧΗ: τρύπα. Κρατάτε το µηχάνηµα σταθερά και • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήµατα προσέχετε πολύ κατά τη στιγµή που το µηχάνηµα συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο σας της αρχίζει...
Página 71
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 72
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 73
NEDERLANDS FRANÇAISE Alleen voor Europese landen Pour les pays d’Europe uniquement Geluidsniveau en trilling van het model BTP130 Bruit et vibrations du modèle BTP130 De typische A-gewogen geluidsniveau’s zijn Les niveaux de bruit ponderes types A sont: geluidsdrukniveau: 89 dB (A)
Página 74
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Endast för Europa Μ νο για χώρες της Ευρώπης Buller och vibration hos modell BTP130 Θ ρυβος και κραδασµ ς του µοντέλου BTP130 De typiska A-vägda bullernivåerna är Οι τυπικές A-µετρούµενες εντάσεις ήχου είναι ljudtrycksnivå: 89 dB (A) πίεση ήχου: 89 dB (A) ljudeffektnivå: 100 dB (A)
Página 75
ENG006-2-V4 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration of Model BTP140 Rumore e vibrazione del modello BTP140 The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 89 dB (A) Livello pressione sonora: 89 dB (A) sound power level: 100 dB (A) Livello potenza sonora: 100 dB (A)
Página 76
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration är Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου 8 m/s τετραγώνου της επιτάχυνσης είναι 8 m/s Dessa värden har erhållits i enlighet med EN60745. Αυτές οι τιµές έχουν σηµειωθεί σύµφωνα µε το EN60745. Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884655-994...