Makita BTD150 Manual De Instrucciones
Makita BTD150 Manual De Instrucciones

Makita BTD150 Manual De Instrucciones

Atornillador de impacto a batería
Ocultar thumbs Ver también para BTD150:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 15

Enlaces rápidos

GB Cordless Impact Driver
F
Tournevis à chocs sans fil
D
Akku-Schlagschrauber
I
Avvitatrice ad impulso a batteria
NL Snoerloze slagschroevedraaier
E
Atornillador de impacto a batería
P
Parafusadora de impacto a bateria Manual de instruções
DK Akku slagskruetrækker
S
Sladdlös slagskruvdragare
N
Accu slagboremaskin
SF Johdoton iskuväännin
GR Φορητ κρουστικ κατσαβίδι
BTD150
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita BTD150

  • Página 1 NL Snoerloze slagschroevedraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador de impacto a batería Manual de instrucciones Parafusadora de impacto a bateria Manual de instruções DK Akku slagskruetrækker Brugsanvisning Sladdlös slagskruvdragare Bruksanvisning Accu slagboremaskin Bruksanvisning SF Johdoton iskuväännin Käyttöohje GR Φορητ κρουστικ κατσαβίδι Οδηγίες χρήσεως BTD150...
  • Página 2 (mm) Ø4.2 X 65 Ø5.0 X 90 Ø4.9 X 125 Ø5.7 X 150...
  • Página 3 12 Wood screw size SPECIFICATIONS Tips for maintaining maximum battery life Charge the battery cartridge before completely Model BTD150 discharged. Capacities Always stop tool operation and charge the bat- Machine screw ........4 mm – 10 mm tery cartridge when you notice less tool power.
  • Página 4 Switch action (Fig. 3) To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- CAUTION: nance or adjustment should be carried out by a Makita Before inserting the battery cartridge into the tool, always Authorized Service Center. check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”...
  • Página 5: Protection De L'ENvironnement

    17 Tournevis SPECIFICATIONS Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie Modèle BTD150 Capacités Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Vis à métaux ......... 4 mm – 10 mm plètement déchargée. Vis autotaraudeuse ......... 4 mm – 6 mm Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie...
  • Página 6 Appuyez sur le levier de l’inverseur et • Bandoulière déplacez-le à partir du côté A pour une rotation vers la • Les divers types de batteries et chargeurs Makita droite, ou à partir du côté B pour une rotation vers la gau- authentiques che.
  • Página 7: Technische Daten

    (Batterieverordnung) muß der ver- renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, brauchte Akku bei einer öffentlichen möglichen Verbrennungen und sogar einer Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- Explosion. dienst oder Ihrem Fachhändler zum Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Recycling abgegeben werden.
  • Página 8 Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie Schalterfunktion (Abb. 3) jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, daß VORSICHT: sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhal- die Maschine stets, daß der Elektronikschalter ordnungs- ten.
  • Página 9 Beide Kohlebürsten nur paar- weise ersetzen. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu Kundendienststelle. gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten...
  • Página 10: Dati Tecnici

    12 Dimensioni viti per legno DATI TECNICI Suggerimenti per mantenere la durata massima della batteria Modello BTD150 Capacità Caricare la cartuccia della batteria prima che si Viti per macchinario ......4 mm – 10 mm scarichi completamente. Vite autoperforante ......... 4 mm – 6 mm Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la...
  • Página 11 Prima di inserire la cartuccia batteria nell’utensile, accer- riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero tarsi sempre che l’interruttore funzioni correttamente e essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- ritorni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato. rizzato. Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il gril- letto dell’interruttore.
  • Página 12 TECHNISCHE GEGEVENS Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen en hem niet blootstelt aan schokken of stoten. Model BTD150 Capaciteit BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. Machineschroef ........4 mm – 10 mm Tips voor een maximale levensduur van de accu Zelfborende schroef .......
  • Página 13 Hoe dieper de trekschakelaar wordt ingedrukt, hoe sneller het gereedschap draait. Om het Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die- gereedschap uit te schakelen, de trekschakelaar losla- nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden ten. uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
  • Página 14 ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Página 15: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no Modelo BTD150 sirva en absoluto. Capacidades El cartucho de batería puede explotar si se tira al Tornillo de máquina ......4 mm – 10 mm fuego.
  • Página 16: Instrucciones Para El Funcionamiento

    INSTRUCCIONES Accionamiento del interruptor (Fig. 3) PARA EL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería, compruebe Instalación o extracción del cartucho de batería siempre para ver si el interruptor de gatillo se acciona (Fig. 1) correctamente y regresa a la posición “OFF” cuando se •...
  • Página 17: Mantenimiento

    • Estos accesorios o aditamentos están recomendados y de que el cartucho de baterías está quitado antes de para su uso con la herramienta Makita especificada en realizar cualquier trabajo en la herramienta. este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona- Substitución de las escobillas de carbón...
  • Página 18: Especificações

    17 Chave de parafusos ESPECIFICAÇÕES Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria Modelo BTD150 Capacidades Carregue a bateria antes que esteja completa- Parafuso hexagonal ......4 mm – 10 mm mente descarregada. Parafuso autoperfurantes ...... 4 mm – 6 mm Páre sempre o funcionamento da ferramenta e...
  • Página 19 Se o comutador de inversão estiver na posição neutra o • Caixa plástica para transporte gatilho não accionará. • Correia a tiracolo • Vários tipos de baterias Makita e carregadores Operação PRECAUÇÃO: Coloque sempre a bateria completamente até ao fim, até...
  • Página 20: Specifikationer

    12 Størrelse på træskrue SPECIFIKATIONER Tips til opnåelse af maksimal batterilevetid Oplad altid batteripatronen, inden den er helt Model BTD150 afladet. Kapacitet Stop altid maskinen og oplad batteripatronen, Maskinskrue ........4 mm – 10 mm hvis det bemærkes, at maskineffekten Selvskruende skrue .......
  • Página 21 Udskiftning af kul (Fig. 6 og 7) Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til slidgræn- ADVARSEL: sen. De nedslidte kul erstattes med nye originale Makita- Før akkuen sættes i maskinen, bør det altid kontrolleres, kul. Udskift altid kullene parvis.
  • Página 22: Tekniska Data

    Strömbrytare 12 Storlek på träskruv TEKNISKA DATA Tips för att upprätthålla batteriets maximala livslängd Modell BTD150 Ladda upp batterikassetten innan den är full- Kapacitet ständigt urladdad. Maskinskruv ........4 mm – 10 mm Stanna alltid maskinen och ladda batterikasset- Självdragande skruv ......4 mm – 6 mm ten om du märker att maskinen har dålig kraft.
  • Página 23 • Kontrollera alltid rotationsriktningen före användning. • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för • Använd rotationsomkopplaren först efter att maskinen användning med den Makita-maskin som anges i den har stannat helt. Ändring av rotationsriktningen innan här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser maskinen har stannat kan orsaka skador på...
  • Página 24: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Tips for å opprettholde maksimal batterilevetid Lad batteriet igjen før det er fullstendig utladet. Modell BTD150 Hold alltid opp å bruke verktøyet når du merker Kapacitet at det er lite strøm på batteriet. Sett batteriet til Maskinskruer ........4 mm – 10 mm lading.
  • Página 25 • Bæreveske av plast stilles i fri (nøytral posisjon). • Skulderrem • Ulike typer ekte batterier og ladere fra Makita Maskinen er utstyrt med en reverseringshendel for å endre rotasjonsretningen. Trykk på hendelen fra A-siden for medurs rotasjon, eller fra B-siden for moturs rotasjon.
  • Página 26: Tekniset Tiedot

    Liipaisinkytkin 12 Puuruuvin koko TEKNISET TIEDOT Vihjeitä akun käyttöiän maksimoimiseksi Lataa akku ennen kuin se on kokonaan purkau- Malli BTD150 tunut. Tehot Jos huomaat käyttövoiman heikentyneen, lopeta Koneruuvi ..........4 mm – 10 mm aina koneen käyttäminen ja lataa akku.
  • Página 27 Terän kiinnittäminen ja irrottaminen (Kuva 2) Ruuvaaminen (Kuva 5) Tartu koneeseen tiukasti ja aseta vääntiöterän kärki ruu- VARO: vin kantaan. Paina konetta kevyesti sen verran, että terä Varmista aina ennen terän kiinnittämistä ja irrottamista, ei lipsahda irti ruuvista. Käynnistä kone hitaasti ja lisää että...
  • Página 28 17 Κατσαβίδι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μη καίτε την κασέτα µπαταρίας ακ µη και εάν έχει σοβαρή ζηµιά ή είναι εντελώς φθαρµένη. Μοντέλο BTD150 Η κασέτα µπαταρίας µπορεί να εκραγεί στην Ικαν τητες φωτιά. Βίδα µηχανής ........4 χιλ. – 10 χιλ.
  • Página 29: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Αντιστροφή λειτουργίας διακ πτη (Εικ. 4) ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας µπαταρίας • Πάντοτε ελέγχετε τη διεύθυνση περιστροφής πριν (Εικ. 1) απ τη λειτουργία. • Πάντοτε σβήνετε το µηχάνηµα πριν τοποθετήσετε • Χρησιµοποιείτε το διακ πτη αντιστροφής µ νο ή...
  • Página 30 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη συσκευή • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήµατα διαβεβαιώνεστε πάντοτε, για το τι η συσκευή συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο σας της σβήστηκε µε αποµακρυσµένον το συσσωρευτή. Μάκιτα που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτ . Η χρήση...
  • Página 31 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 89/336/EEC και de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC y 98/37/ΚE. 98/37/CE. Yasuhiko Kanzaki CE 2001 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Página 32 – Póngase protectores en los oídos. – – Φοράτε ωτοασπίδες. – El valor ponderado de la aceleración es de 9 m/s Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου τετραγώνου της επιτάχυνσης είναι 9 m/s Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884382A993...

Tabla de contenido