- 2 - Sommaire Indice de contenidos Seite Página Consignes de sécurité Normas de seguridad Pièces détachées Componentes Principes de fonctionnement Principios de funcionamiento Interdictions d'usage Limitaciones de uso Restrictions d'usage Precauciones de uso Assemblage de l'appareil Preparación del aparato Montage du tuyau d'aspiration Montaje del tubo de aspiración Montage de la canule d'éjection...
Página 3
Nettoyage Método de limpieza Entretien / Nettoyage Mantenimiento y limpieza Nettoyage intensif Limpieza a fondo Stérilisation Proceso de esterilización Préparation Preparativos Démontage du piston de dosage Extracción del pistón desserrer les vannes d’aspiration/ Aflojar las válvulas de recirculación de distribution/ refoulement aspirar y eyección Effectuer la stérilisation Reensamblado del pistón...
- 4 - 1. Consignes de sécurité 1. Normas de seguridad Mise en garde! Atención! Avant l'utilisation, le mode d'emploi et les consi- Antes de su utilización, por favor lea las instruccio- gnes de sécurité sont à lire attentivement et à suivre nes de seguridad y observelas cuidadosamente.
Página 5
- Respecter les consignes et règles données par le - Tener presente las recomendaciones del fabrican- fabricant du réactif. te de los productos químicos. - N'utiliser l'appareil que pour le dosage des liqui- - El dispensador puede utilizarse únicamente para des en respectant strictement les interdictions et la dispensación de liquidos;...
Página 6
- 6 - - Veiller à ce que ni vous ni une autre personne - Asegúrese de que nadie se encuentra nunca en soient en danger. Ne jamais diriger le tuyau peligro durante el manejo de la unidad. No d'éjection vers une autre personne lors du dispense nunca contra alguien, evite salpicadu- dosage;...
Página 7
- Utiliser exclusivement des pièces de rechange et - Utilizar con el aparato únicamente accesorios y des accessoires d'origine. repuestos originales. - Après stérilisation (voir 9), laisser refroidir le - Después de la esterilización (ver 9), dejar que el Dispenser à température ambiante. dispensador alcance la temperatura ambiente - En cas de mauvais fonctionnement, p.
Página 8
- 8 - 2. pièces 1. Unité de distribution complète 2. Vanne de refoulement 3. Vanne d’ aspiration 4. Vanne de distribution 5. robinet à 3 voies avec poignée, écrou, rondelle joint torique 6. couvercle 2. Components 1. La unidad completa de descarga 2.
3. Principes de fonctionnement 3. Principios de funcionamiento - L'appareil est un distributeur à visser sur flacon - El aparato es un dispensador digital para frascos- à réglage digital destiné au dosage de liquides. con dispensaciones repetitivas previamente selec- L'appareil standard (filetage A 45) et les différents cionadas.
- 10 - l'anneau gradué jusqu'au positionnement sur la Mientras se selecciona el volúmen a dispensar, el valeur souhaitée. pistón debe permanecer bajado. Para seleccio- nar, simplemente, girar en cualquier dirección el selector de volúmen situado en la parte superior del instrumento, de modo que la marca del volu- men deseado quede justo encima y en linea con la marca de posición del ajuste (flecha) .
5. Restrictions d'usage 5. Precauciones de uso - Les solutions salines concentrées, les solutions - Las soluciones salinas concentradas y, las solucio- alcalines très concentrées peuvent provoquer un nes muy concentradas pueden originar que el grippage ou un blocage du piston. pistón se bloquee o bien, que se deslice mal.
- 12 - 6. Assemblage de l'appareil 6. Preparación del aparato Lire attentivement avant montage! Atención, leer antes del ensamblaje! - Le bon fonctionnement n'est garanti qu'avec des - Para poder conseguir un funcionamiento seguro y pièces détachées d'origine jointes. cómodo, utilizar únicamente accesorios y repue- - Ne jamais utiliser d'autres pièces ou des pièces stos originales del fabricante del aparato.
Página 13
- Emboîter le tuyau à fond. - Empujar firmemente el tubo de succión sobre la válvula. - Visser l'écrou sur le manteau de la - Apretar la rosca de sujección contra la soupape carcasa de la válvula. - 13 -...
- 14 - 6.2 Montaje del tubo de 6.2 Fixation du tuyau de refoule- recirculación ment - El tubo de recirculación se mete firme - insérer fermement le tuyau de refoule- nente en apertura de recirculación ment dans l’onverture de refoulement del bloque de la válvula.
Página 15
- Enfoncer complètement l'ensemble - Introducir completamente y a fondo d'éjection. la unidad de escarga. - Visser l'écrou à fond. - Enroscar la tuerca de cierre, asegurán- dose de que quede firmemente Mise en garde! Atencion! - Vérifier que l'ensemble d'éjection soit bien fixé - Apretar bién la unidad tubular de salida.
- 16 - 6.4 Visser l'appareil sur le flacon 6.4. Acoplamiento del dispensa- doro la boca de la botella - Visser l'appareil, selon besoin, avec - Acoplar el dispensador sobre la boca de ou sans l'adaptateur sur le flacon. la botella reservorio, directamente o bien mediante uno de los diferentes adapta- dores incluidos con el aparato, depen die- 6.5 Orienter l’appareil vers...
7. Dosage 7. Proceso de dosificación Attention! Atencion! - Respecter les consignes de sécurité (voir 1). - Seguir las normas de seguridad (ver 1). - Tenir compte des interdictions et restrictions d'em- - Tener en cuenta las limitaciones y precauciones ploi (voir 4 et 5).
- 18 - - Glisser le capuchon vers l'arrière du - Deslizar el anillo del tapón de cierre en support de tuyau comme indiqué sur dirección al cuerpo del dispensador, le dessin. según se indica en el dibujo. - pendant le dosage le capuchon de - Durante la dosificación el tapón de fermeture peut rester en position de cierre se puede quedar en la posición...
Página 19
- positionner la manette de commande - Mantener el recipiente receptor de sur “refoulement” liquido a dispensar por debajo de la salida del tubo de descarga. - S'assurer que le capuchon n'est plus (medida precautaria) en place.(par précaution) - Comprobar que se ha retirado el tapón - Tirer le piston vers le haut et appuyer de cierre.(medida precautaria) vers le bas, répéter ce mouvement jus-...
- 20 - - Quand malgré cette procedure des bulles d’air las burbujas de agua no sean mas visibles (véase restent dans l’appareil, lé tuyan d’aspiration on la flecha) en el tubo de eyección. un valve ne soient. - El caso de aparecer burbujas mâs grandes, que no - tuyau d'aspiration ne soient pas étanches (voir se disuelen, puede deberse de la válvula ó...
7.4 Dosage 7.4 Proceso de dosificación Attention! Atencion! Ne jamais employer la force lors du dosage. En Nunca forzar el dispensador durante el proceso. Si cas de grippage du piston, procéder à un el pistón se atasca, debe procederse a la limpieza nettoyage (voir 8).
- 22 - 7.5 Terminer le dosage et verrouiller la 7.5 Cierre del mecanismo de dispensa- sécurité de dosage et de transport ción, después de su utilización - A la fin du dosage, le piston doit tou- - Una vez finalizada la dispensación,el jours être en bas.
Nettoyage Método de limpieza Afin de garantir une longue durée de vie de votre Con el fin de asegurar una larga vida para su Dispenser, l'appareil doit être nettoyé régulière- dispensador, éste debe limpiarse de forma regular. ment. Un nettoyage s'impose dans les cas suivants: Es esencial limpiar el dispensador en los casos - lorsque le piston grippe (voir 8.1) siguientes:...
- 24 - Attention! Atencion! - Avant le nettoyage, mettre des vêtement de - Siempre que se proceda a la limpieza del aparato, protection, des lunettes protectrices et des estar provistos de ropas, guantes y gafas protectras. gants protecteurs. - Observar las instrucciones de seguridad - Respecter impérativement les consignes de recomendadas (voir punto 1).
Página 25
- Tourner l'anneau gradué (à gauche - Colocar el selector de volumen en la ou à droite) jusqu'à la position maxi- posición de máximo volumen (marca mum indiquée par la flèche. de posición del ajuste) girando el ani llo selector de volumen (derecha/ izquierda).
Página 26
- 26 - - Tenir le tuyau au-dessus de l'ouverture - Mantener el tubo de descarga por du flacon. encima de la botella reservorio. - Retirer le capuchon et le glisser vers - Retirar el tapón de cierre y llevarlo l'arrière.
Página 27
- Plonger le tuyau d'aspiration dans - Sumergir el tubo de aspiración en una une solution détergente adéquate et solución de limpieza adecuada y, nettoyer l'appareil en répétant le finalmente, enjuagar varias veces la mouvement de dosage. unidad. Attention: - Le liquide restant peut Atencion: - Liquido restante puede éclabousser.
Página 28
- 28 - - Les pièces suivantes sont à mettre - Desmontar el dispensador y limpiar dans un détergent séparément après todas las partes por separado: les avoir enlevées comme décrit ci- - Desenroscar el tubo de descarga de la après: unidad.
8.2 Nettoyage intensif 8.2 Limpieza a fondo - Procéder d'abord à un nettoyage - Limpiar la unidad, según se indica en selon 8.1. el 8.1. - Démonter ensuite le piston de dosage: - Sacar el pistón según se indica a - Tourner l'anneau gradué...
Página 30
- 30 - - Nettoyer le cylindre en verre et le - Limpiar el cilindro de cristal y el pistón piston avec une brosse et un déter- de cerámica con un cepillo y deter gent et les rincer avec un solvant. gente.
9. Stérilisation 9. Proceso de esterilización Le Dispenser résiste à une stérilisation à la vapeur El dispensador es capaz de soportar un proceso jusqu'à 121 °C à 2 bar pour une durée de te = 20 en autoclave de hasta 121 °C de temperatura, 2 min.
Página 32
- 32 - - Tourner l'anneau gradué jusqu'à la - Establecer el volumen máximo a dispen- position maximum indiquée par la sar mediante la marca de posición de flèche. ajuste y el anillo selector de volumen. - Tirer le piston jusqu'à la butée. - Sacar con firmeza el pistón hasta el - Tenir la crémaillère en dévissant le tope.
9.3 Desserrage des soupapes 9.3 Aflojamiento de las válvulas d'aspiration et d'éjection de aspiración y de descarga - Desserrer la soupape d'aspiration à - Aflojar la válvula de aspiración medi- l'aide de la clé de montage en ante giro de media vuelta en sentido tournant un demi tour dans le sens contrario a las agujas del reloj utiliz inverse des aiguilles d'une montre.
- 34 - - ouvrir le convercle en appuyant sur le - Abrir la tapadera conpresión en la renfoncement en bas profundidad de la parte abajo. - dévisser l’écrou d’un demi tour dans le - La tuesca con media vuelta contra el sens inverse des aiguilles d’une montre, sentido de las agujas del reloj abrir y appuyer dessus et desserrer le robinet...
9.5 Remontage du piston de dosage 9.5 Reensamblado del pistón - Tenir l'appareil verticalement et ren- - Mantener la unidad en posición verti- trer le piston doucement dans le cal e introducir el pistón con cuidado cylindre en verre en le tournant en el interior del cilindro de cristal légèrement.
- 36 - Resserrage des soupapes 9.6 Reensamblado de las vávulas d'aspiration et d'éjection de aspiración y de descarga - Resserrer la soupape d'aspiration à - Apretar la válvula de aspiración con l'aide de la clé de montage. la llave al efecto. - Resserrer la soupape d'éjection à...
Remontage de l'appareil 9.7 Reensamblado del dispensador - Remonter l'appareil (voir 6) et vérifier le bon fonc- - Reensamblar la unidad (ver 6) y comprobar su tionnement (voir 7). En cas de dérangement voir funcionamiento (ver 7). En caso de fallos concon- "Problèmes - Solutions"...
- 38 - 10. Remplacement des soupapes 10. Cambio del válvulas Remplacer immédiatement des soupapes d'aspirati- Fugas ó daños en las válvulas requieren la sustitu- on et d'éjection non étanches ou détériorées (voir ción inmediata de las mismas (ver 15: "Accesoios y accessoires et pièces détachées 15).
Página 39
- Placer la bille et revisser la nouvelle - Re-emplazar la válvula de succión, soupape d'aspiration et la resserrer à colocar la bola en la nueva válvula y l'aide de la clé de montage. ensamblarla firmemente mediante la llave de montaje al efecto. - Enfoncer le tuyau d'aspiration jusqu'à...
- 40 - 10.2 Remplacement de la soupape d'éjection 10.2 Cambio de la válvula de descarga - Effectuer un nettoyage (voir 8). - Limpiar la unidad (ver 8). - Dévisser l'ensemble d'éjection. - Desenroscar el tubo de descarga. - Dévisser la soupape d'éjection à l'ai- - Desmontar y retirar de la unidad la de de la clé...
10.3 Remplacement de la vanne de 10.3 Campira la válvula de recirculación refoulement - La valaula de recirculación con la llave de monta- - dévisser la vanne de refoulement à l’aide de la je destornillar y eliminar. clé spéciale - Una nueva válvula atornillar y con la llave de - visser une nouvelle vanne de refoulement à...
Página 42
- 42 - - Des appareils non nettoyés sont retournés non - Las unidades que no se envien previamente lim- réparés chez l'expéditeur. pias, se devolverán al remitente sin proceder à su - Décrire exactement les problèmes rencontrés. reparación. - Important: Indiquer le réactif utilisé. - Describa el problema detectado de la forma más - Tout problème résultant d'une manipulation autre exacta posible.
12. Contrôle des volumes 12. Control del volúmen Les paramètres indiqués sous 14 concernant l'exac- Los términos de precisión (E%) y el coeficiente de titude (R%) et le coefficient de variation (CV%) peu- variación (CV%), indicados en el punto 14, se vent être contrôlés de la manière suivante: pueden comprobar mediante el siguiente método: 1.
Página 44
- 44 - 2. Répétition de pesage 2. Medidas repetitivas - Afin d'obtenir des valeurs correctes concernant - con la finalidad de obtener una medida fiable de l'exactitude et le coefficient de variation d'un la precisión y del coeficiente de variación, debe appareil, le processus décrit sour 1.
13. Problèmes - Solutions Problème Cause possible Solutions Piston grippé ou - Capuchon encore sur tuyan - Retirer le capuchon (voir 7.1). bloqué - Formation de cristaux sur le - Arrêter le dosage. Effectuer un nettoyage piston ou les soupapes intensif (voir 8.2).
Página 46
- 46 - Du liquide sort de - L'ensemble d'éjection non - Fixer correctement l'ensemble d'éjection l'interstice entre la fixe ou détérioré d'origine (voir 6.2). soupape d'éjection et - L'ensemble d'éjection pas - Utiliser exclusivement l'ensemble l'ensemble d'éjection. d'origine. d'éjection d'origine. Du liquide sort de la - soupape de refoulement trop lâche - Resserrer la soupape avec la clé...
- Tuyau d'aspiration mal serré - Serrer le tuyau d'aspiration (voir 6.1). ou détérioré - Soupapes d'éjection / - Serrer les soupapes à l'aide de la clé de d'aspiration mal serrées montage. ou détériorées - Nettoyer l'appareil (voir 8.1).. - En cas de besoin, remplacer les soupapes (voir 10). 13.
Página 48
- 48 - - aspiración/descarga. - Agitar el dispensador o golpear contra la palma de la mano la válvula bloqueada. - Sustituir la válvula defectuosa, si fuera preciso (ver punto 10). Existen fugas de liquido - La válvula está aflojada - Apretar la válvula con la llave al efecto.
Página 49
Entre la vàlvula de recir-- - onda de la válvula suelto - la tuesca fijar en la onda de la válvula culacion y el bloque de la válvula (quitado la tapadera salel liquido La unidad coge aire - La unidad no ha sido cebada - Proceder a cebar la unidad (ver punto 7.2).
- 50 - 14. Données techniques 14. Datos técnicos Dispenser Volume de Volumen del Graduaciones Volume réglage dispensador del volumen E* en ml en ml en ml 0,05 * 0,6 * 0,2 0,05 * 0,6 * 0,2 0,05 * 0,5 * 0,1 0,05 * 0,5...
Página 51
Le Dispenser est certifié conformité selon les El dispensador está provisto de Certificado de réglementations allemandes de la loi d'étalonnage Conformidad de acuerdo a los requerimientos de (voir pièce jointe 12). la Normativa Alemana (Documento adjunto 12). La plage de température de travail pour l'appareil La temperatura de trabajo para unidad y liquido et le liquide va de 4°C à...
- 52 - Matériel Materiales Piston Cylindre Bloc de Bille de Siège de Ressort de soupape soupape soupape soupape Embolo Cilindro Bloque de Bola de Asiento de Muelle de la válvula la válvula la válvula la válvula dispenser Céramique Verre Halar Verre Verre...
15. Accessoires et Pièces détachées 15. Accesorios y repuestos Flacons en verre brun* Botellas de color ámbar Référence Volume en ml / Filetage Código Volúmen / tipo de rosca 931 50 00 500 ml / A 32 931 50 00 500 ml / A 32 934 50 00 1 000 ml / A45...
Página 54
- 54 - Tuyau d'aspiration avec écrou* Tubo de aspiracion con rosca* Référence Código 931 50 05 310 mm 931 50 05 310 mm 931 50 07 400 mm 931 50 07 400 mm Soupape d'éjection compléte* Válvula de descarga, completa* Référence Código.