Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 29

Enlaces rápidos

SEGGIOLONE Istruzioni di montaggio, leggere attentamente e conservare per future referenze
IT
Conforme alle norme EN 14988:2017 / EN 12790:2009
I
HIGH CHAIR Instruction manual, read carefully and keep for future reference
EN
Conforms to standards EN 14988:2017 / EN 12790:2009
CHAISE HAUTE Manuel d'instructions, à lire attentivement et conserver pour référence ultérieure
FR
Conforme aux normes EN 14988:2017 / EN 12790:2009
TRONA Manual de instrucciones, lea atentamente las instrucciones y consérvelas para futuras referencias.
ES
Conforme a las normas EN 14988:2017 / EN 12790:2009
EL
ΚΑΡΕΚΛΑ Φυλλάδιο οδηγιών χρήσης - διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε το για μελλοντικές αναφορές
Συμβατό με τα πρότυπα EN 14988:2017 / EN 12790:2009
RU
СТУЛЬЧИК ДЛЯ КОРМЛЕНИЯ Инструкции по сборке
Соответствует стандарту EN 14988:2017 / EN 12790:2009
SJEDALICA ZA HRANJENJE Uputstva; pažljivo pročitajte i sačuvajte za buduće korištenje.
HR
Prilagođava se standardima EN 14988:2017 / EN 12790:2009
Misterchef
Valido solo per i peluches
Valid only for toys

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Foppapedretti Misterchef

  • Página 1 Misterchef Valido solo per i peluches Valid only for toys SEGGIOLONE Istruzioni di montaggio, leggere attentamente e conservare per future referenze Conforme alle norme EN 14988:2017 / EN 12790:2009 HIGH CHAIR Instruction manual, read carefully and keep for future reference Conforms to standards EN 14988:2017 / EN 12790:2009 CHAISE HAUTE Manuel d’instructions, à...
  • Página 2 IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE REFERENZE IMPORTANT! READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER SOIGNEUSEMENT A PORTEE DE MAIN POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE IMPORTANTE! LEER ATENTAMENTE Y CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS...
  • Página 3 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ - ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ VAŽNO! PROČITAJTE PAŽLJIVO UPUTSTVA I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE KORIŠTENJE...
  • Página 4 • ITALIANO • COMPONENTI Vassoio Telaio seduta completo: seduta, imbottitura, riduttore* e cinture di sicurezza Telaio gambe Arco portagiochi Cestino...
  • Página 5 • ITALIANO • MONTAGGIO 1. APERTURA DEL TELAIO Premere il tasto “A” di apertura / chiusura sul telaio e allargare le gambe fino a sentire il click di avvenuto bloccaggio in posizione aperta. 2.MONTAGGIO E RIMOZIONE DELLA SEDUTA MONTAGGGIO: Posizionare la seduta sul telaio correttamente orientata, seduta rivolta verso le ruote, come indicato in figura.
  • Página 6 • ITALIANO • MONTAGGIO 5. REGOLAZIONE INCLINAZIONE SCHIENALE Lo schienale del seggiolone è reclinabile in 3 posizioni (P1), (P2) e (P3). Per regolare l’inclinazione dello schienale premere il tasto “C” posto in alto sul retro, sollevare o reclinare lo schienale fino alla posizione desiderata e rilasciare la leva. Lo schienale si bloccherà...
  • Página 7 • ITALIANO • MONTAGGIO 9. RIPORRE IL VASSOIO Quando non utilizzato, il vassoio può essere agganciato posteriormente alla struttura mediante i due appositi ganci. Rimuovere il vassoio dalla seduta e posizionarlo come mostrato in figura. Allineare ed infilare i perni di aggancio sul telaio gambe nelle guide di aggancio poste sul lato inferiore del vassoio stesso.
  • Página 8 • ITALIANO • 12. CHIUSURA ATTENZIONE: effettuare queste operazioni facendo attenzione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza. Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del seggiolone non vengano a contatto con il corpo del bambino. ATTENZIONE: se montato, togliere il vassoio prima di iniziare le operazioni di chiusura agganciandolo posteriormente alla struttura mediante i due appositi ganci.
  • Página 9 • ITALIANO • AVVERTENZE IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE REFERENZE. RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE SEGUENTI APPLICAZIONI D’USO PREVISTE PER IL PRODOTTO: UTILIZZO COME SDRAIETTA: Per bambini non in grado di stare seduti da soli (dalla nascita fino a 6 mesi, peso massimo 9 kg) utilizzare sempre e solo lo schienale completamente reclinato, posizione P3.
  • Página 10: Manutenzione E Pulizia

    • ITALIANO • AVVERTENZE Utilizzare sempre le CINTURE di sicurezza! AVVERTENZA: Non sollevare MAI il seggiolone o regolare l’altezza della seduta con il bambino collocato all’interno. • AVVERTENZA: Non mettere il seggiolone vicino a finestre o muri, dove corde, tende o altro potrebbero essere •...
  • Página 11: Garanzia Convenzionale

    • ITALIANO • GARANZIA CONVENZIONALE Il contenuto sottoindicato va in vigore dal 01.01.2005 ESCLUSIONI DELLA GARANZIA CONVENZIONALE. e sostituisce a qualsiasi titolo e completamente qualsiasi messaggio anteriore riferito alla garanzia La garanzia convenzionale è esclusa per i danni derivati prestata da Foppa Pedretti S.p.A. al Prodotto dalle seguenti cause: uso non conforme alle disposizioni contenute nel foglio d’istruzioni GARANZIA CONVENZIONALE...
  • Página 12 • ENGLISH • COMPONENTS Tray Seat frame, set: seat, padding, reducer * and safety straps Leg frame Toy arch Basket...
  • Página 13 • ENGLISH • ASSEMBLY 1. OPENING THE FRAME Press the open / close button on the frame and expand the legs until you hear a click to indicate that they are locked in an open position. 2. ASSEMBLING AND REMOVING THE SEAT ASSEMBLY: Place the seat on the frame the right way around, facing the wheels, as shown in the figure.
  • Página 14 • ENGLISH • ASSEMBLY 5. ADJUSTING THE BACKREST The high chair backrest can be reclined in 3 positions (P1), (P2) and (P3). To adjust the tilt of the backrest, press the button (C) located at the top on the back, lift up or recline the backrest to the desired position and release the lever.
  • Página 15 • ENGLISH • ASSEMBLY 9. STORING THE TRAY When not in use, the tray can be attached to the rear of the frame using the two hooks. Remove the tray from the seat and position it as shown in the figure. Align and insert the attachment pins on the leg frame into the attachment guides located on the underneath of the tray itself.
  • Página 16 • ENGLISH • ASSEMBLY 12. CLOSING THE HIGH CHAIR CAUTION: Make sure that the child, and any other children, are at a safe distance away when carrying out these steps. Make sure that the moving parts of the HIGH CHAIR do not come into contact with the child’s body during these steps.
  • Página 17 • ENGLISH • WARNINGS IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. CAREFULLY OBSERVE THE FOLLOWING CONFIGURATIONS FOR USE PROVIDED FOR THE PRODUCT: FOR USE AS A BOUNCER: For children unable to sit up unaided (from birth up to 6 months, maximum weight 9 kg) always use the fully reclined backrest only, position P3.
  • Página 18: Maintenance And Cleaning

    • ENGLISH • WARNINGS CAUTION: Do not place the HIGH CHAIR near to windows or walls, or where there are cords, curtains or similar, • which may be used by the child to climb or cause suffocation or strangulation. WARNING: Proximity to fire or other sources of strong heat, such as electric or gas heaters, can be dangerous. •...
  • Página 19: Formal Guarantee

    • ENGLISH • FORMAL GUARANTEE The contents of this document as stated below will EXCLUSIONS TO THE FORMAL GUARANTEE. come into effect as from 01.01.2005 and replace, on every account and in full, any previous message The formal guarantee is excluded in the case of damage referring to the guarantee provided by Foppa caused to the Product for the following reasons: if the Pedretti S.p.A.
  • Página 20: Liste Des Composants

    • FRANÇAIS • LISTE DES COMPOSANTS Plateau Châssis de l’assise, complet : revêtement de l’assise, rembourrage, réducteur* et sangles de sécurité Châssis des pieds Arche de jeux Panier...
  • Página 21 • FRANÇAIS • MONTAGE 1. OUVERTURE DU CHÂSSIS Appuyer sur le bouton d’ouverture / fermeture situé sur les montants et déplier les pieds jusqu’à entendre un clic indiquant que le blocage en position ouverte est bien effectué. POSE ET DÉPOSE DE L ’ASSISE POSE : Placer l’assise bien orientée sur le châssis.
  • Página 22 • FRANÇAIS • MONTAGE 5. RÉGLAGE DE L ’INCLINAISON DU DOSSIER Le dossier de la chaise haute est inclinable en 3 positions. (P1), (P2) et (P3). Pour régler l’inclinaison du dossier, presser le bouton (C) placé dans le haut, à l’arrière. Ensuite, lever ou incliner le dossier jusqu’à...
  • Página 23 • FRANÇAIS • MONTAGE 9. RANGER LE PLATEAU Lorsqu’il n’est pas utilisé, le plateau peut être accroché à l’arrière des montants par le biais des deux crochets correspondants (illustration 9). Retirer le plateau du siège et le placer comme indiqué sur l’illustration. Aligner et enfiler lestiges d’accrochage sur les montants des pieds dans les guides d’accrochage placés sur le côté...
  • Página 24 • FRANÇAIS • MONTAGE 12. FERMETURE ATTENTION : effectuer ces opérations en faisant attention à ce que l’enfant et d’autres enfants éventuellement présents sont à une distance suffisante. S’assurer pendant ces phases que les parties mobiles de la chaise haute ne sont pas en contact avec le corps de l’enfant. ATTENTION: si le plateau est en position, l’enlever avant de débuter les opérations de fermeture en l’accrochant à...
  • Página 25: Avertissements

    • FRANÇAIS • AVERTISSEMENTS IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. RESPECTER MINUTIEUSEMENT LES CONFIGURATIONS D’UTILISATION PRÉVUES POUR LE PRODUIT, FIGURANT CI- APRÈS : UTILISATION COMME TRANSAT : Pour les enfants qui ne sont pas en mesure de se tenir assis tous seuls (de la naissance jusqu’à...
  • Página 26: Entretien Et Nettoyage

    • FRANÇAIS • AVERTISSEMENTS HARNAIS de sécurité ! AVERTISSEMENT : ne JAMAIS soulever la chaise haute ou régler la hauteur du siège lorsque l’enfant est à l’intérieur. • ATTENTION : ne pas mettre la chaise haute à proximité de fenêtres ou de murs comportant des cordes, des •...
  • Página 27: Garantie Conventionnelle

    • FRANÇAIS • GARANTIE CONVENTIONNELLE Le contenu indiqué ci-dessous entrera en vigueur EXCLUSIONS GARANTIE à partir du 01.01.2005 et substitue à tout titre et CONVENTIONNELLE. entièrement tout message antérieur concernant la garantie Foppa Pedretti S.p.A. La garantie conventionnelle exclut les dommages apportés au produit quand les causes sont les suivantes GARANTIE CONVENTIONNELLE : usage non conforme aux dispositions contenues sur...
  • Página 28: Lista De Componentes

    • ESPAÑOL • LISTA DE COMPONENTES Bandeja Estructura completa de la silla: cojín para la silla, acolchada, reductor*, y arnés de seguridad Estructura de las patas Arco porta-juguetes Cesta...
  • Página 29 • ESPAÑOL • MONTAJE 1. APERTURA DE LA ESTRUCTURA Pulse el botón de apertura / cierre situado en la estructura y abra las patas. Un clic le indicará que el bloqueo en posición abierta se ha realizado correctamente. 2. MONTAJE Y EXTRACCIÓN DE LA SILLA MONTAJE: Coloque la silla en la estructura correctamente orientada, silla orientada hacia las ruedas, como se indica en la imagen.
  • Página 30: Montaje

    • ESPAÑOL • MONTAJE 5. REGULACIÓN DE LA INCLINACIÓN DEL RESPALDO El respaldo de la trona se reclina en 3 posiciones (P1), (P2) y (P3). Para regular la inclinación del respaldo pulse el botón (C), situado arriba en la parte posterior, eleve o incline el respaldo hasta la posición que desea y suelte la palanca.
  • Página 31 • ESPAÑOL • MONTAJE 9. VOLVER A COLOCAR LA BANDEJA Cuando no se utiliza, la bandeja puede engancharse en la parte posterior de la estructura mediante los dos ganchos correspondientes (Imag. 9). Extraiga la bandeja del asiento y colóquela como se muestra en la imagen. Alinee e introduzca los pernos de enganche, situados en la estructura de las patas, en las guías de enganche situadas en la parte inferior de la propia bandeja.
  • Página 32 • ESPAÑOL • MONTAJE 12. CIERRE ATENCIÓN: efectúe estas operaciones asegurándose de que el niño u otros niños que puedan estar cerca se encuentren a una distancia adecuada. Asegúrese de que durante estas fases las partes móviles de la trona no entren en contacto con el cuerpo del niño. ATENCIÓN: si está...
  • Página 33 • ESPAÑOL • ADVERTENCIAS ¡IMPORTANTE! LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS REFERENCIAS. RESPETE ESTRICTAMENTE LAS SIGUIENTES APLICACIONES DE USO DEL PRODUCTO: USO COMO HAMACA: Para los niños que no sean capaces de mantenerse sentados por sí solos (desde que nacen hasta los 6 meses, peso máximo 9 kg), utilice siempre el respaldo completamente inclinado, posición P3.
  • Página 34: Mantenimiento Y Limpieza

    • ESPAÑOL • ADVERTENCIAS ATENCIÓN: utilizar simplemente la bandeja enganchada al asiento no garantiza una sujeción segura del niño. • ¡Utilice siempre los CINTURONES de seguridad! ADVERTENCIA: no levante NUNCA la trona ni regule la altura del asiento si el niño está dentro. •...
  • Página 35: Garantía Convencional

    • ESPAÑOL • GARANTÍA CONVENCIONAL El contenido indicado a continuación entra en EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA CONVENCIONAL. vigencia a partir del 01.01.2005 y substituye bajo cualquier concepto y totalmente cualquier mensaje La garantía convencional queda excluida por daños anterior con referencia a la garantía prestada por ocasionados al Producto debidos a las siguientes Foppa Pedretti S.p.A.
  • Página 36 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΛΊΣΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ Δίσκος Πλαίσιο καθίσματος: πλήρες, κάλυμμα καθίσματος, υλικό επένδυσης, μειωτής* και ζώνες ασφαλείας Πλαίσιο με πόδια Τόξο για κρεμαστά παιχνίδια i Καλαθάκι...
  • Página 37 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ 1. ΑΝΟΙΓΜΑ ΠΛΑΙΣΙΟΥ Πατήστε το κουμπί ανοίγματος / κλεισίματος στο πλαίσιο και τραβήξτε τα πόδια να ανοίξουν μέχρι να ακουστεί το κλικ που σημαίνει ότι το κλείδωμα στην ανοικτή θέση έγινε σωστά. 2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ: Τοποθετήστε...
  • Página 38 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ 5. ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΛΙΣΗΣ ΠΛΑΤΗΣ Η πλάτη της καρέκλας είναι ανακλινόμενη σε 3 θέσεις (P1), (P2) και (P3). Για να ρυθμίσετε την κλίση της πλάτης, πατήστε το κουμπί (C) που βρίσκεται στο επάνω πίσω μέρος, ανασηκώστε ή αυξήστε την κλίση της πλάτης στην επιθυμητή θέση και...
  • Página 39 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ 9. ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΔΙΣΚΟΥ Όταν ο δίσκος δεν χρησιμοποιείται, μπορεί να στερεώνεται στο πίσω μέρος του σκελετού με δύο ειδικούς γάντζους (εικ. 9). Αφαιρέστε τον δίσκο από το κάθισμα και τοποθετήστε τον όπως δείχνει η εικόνα. Ευθυγραμμίστε και εισχωρήστε τους άξονες στερέωσης πάνω στο πλαίσιο ποδιών στους οδηγούς...
  • Página 40 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ 12. ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΡΟΣΟΧΗ: το παιδί και ενδεχομένως άλλα παιδιά πρέπει να βρίσκονται σε ασφαλή απόσταση κατά την διάρκεια αυτών των διαδικασιών. Βεβαιωθείτε ότι σε αυτά τα στάδια, τα κινητά μέρη της καρέκλας δεν έρχονται σε επαφή με το σώμα του παιδιού. ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν...
  • Página 41 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΑΝΑΦΟΡΕΣ. ΤΗΡΕΙΤΕ ΣΧΟΛΑΣΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΟ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΠΡΟΪΟΝ: ΧΡΗΣΗ ΩΣ ΛΙΚΝΟ/ΡΗΛΑΞ: Για παιδιά που δεν είναι σε θέση να καθίσουν από μόνα τους (από τη γέννηση έως 6 μηνών, μέγιστο...
  • Página 42: Συντηρηση Και Καθαρισμοσ

    • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ότι δεν είναι λυμένες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες του παιδιού είναι πάντα καλά στερεωμένες και ρυθμισμένες στο σωστό • μέγεθος. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η ζώνη «ιμάντες» πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο εφόσον όλα τα εξαρτήματα είναι ασφαλισμένα και •...
  • Página 43: Συμβατικη Εγγυηση

    • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Το περιεχόμενο που υποδεικνύεται στη συνέχεια ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ. θα ισχύει από 01.01.2005 και αντικαθιστά σε κάθε περίπτωση και πλήρως οποιοδήποτε προγενέστερο Από την συμβατική εγγύηση εξαιρούνται οι ζημιές που μήνυμα αναφερόμενο στην εγγύηση που παρέχεται προκλήθηκαν...
  • Página 44 • РУССО • КОМПОНЕНТЫ Столик Каркас сиденья в комплекте: покрытие сиденья, набивка, вкладыш* и ремни безопасности Основа ножек Дуга с игрушками Корзина...
  • Página 45 • РУССО • СБОРКА 1. ОТКРЫТИЕ КАРКАСА Нажмите кнопку открытия / закрытия на основе и раздвиньте ножки пока не услышите щелчок, подтверждающий фиксацию в открытом положении. 2. МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ СИДЕНЬЯ МОНТАЖ: Установите сиденье на каркас; сиденье должно быть правильно развернуто по направлению к колесикам, как показано...
  • Página 46 • РУССО • СБОРКА 5. РЕГУЛЯЦИЯ НАКЛОНА СПИНКИ Спинка стульчика может регулироваться в 3 положениях. (P1), (P2) и (P3). Чтобы отрегулировать угол наклона спинки, нажмите на кнопку (C), расположенную с тыльной стороны сверху; приподнимите или опустите спинку до нужного положения и отпустите рычаг. Спинка заблокируется в одном из трех гнезд, и...
  • Página 47 • РУССО • СБОРКА 9. УБРАТЬ СТОЛИК Столик, когда он не используется, может быть подвешен на специальных крюках сзади структуры (9). Снимите столик с сиденья и подвесьте его как показано на рисунке. Выровняйте металлические штыри, расположенные на основе ножек, и вставьте их в отверстия на нижней...
  • Página 48 • РУССО • СБОРКА 12. ЗАКРЫТИЕ ВНИМАНИЕ: убедитесь в том что когда вы складываете стульчик, дети находятся на расстоянии от вас. Убедитесь что подвижные части стульчика не касаются тела ребенка. ВНИМАНИЕ: уберите столик прежде чем начинать складывать стульчик, и закрепите его на задней части структуры при помощи специальных...
  • Página 49 • РУССО • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ВАЖНО! ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ. СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ РАЗНЫХ КОНФИГУРАЦИЙ ИЗДЕЛИЯ: ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В КОНФИГУРАЦИИ ШЕЗЛОНГ: Для детей, не умеющих самостоятельно сидеть (от рождения и до 6 месяцев, максимальный вес – 9 кг), всегда используйте только полностью откинутую спинку, положение P3. Соответствует...
  • Página 50: Уход За Изделием

    • РУССО • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ повреждены и в хорошем состоянии. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Убедитесь что ремни прочно зафиксированы и отрегулированы на подходящем для • ребенка уровне. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пятиточечное крепление должно использоваться только когда прикреплены все • компоненты. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Столик, прикрепленный к сидению, не гарантирует безопасности ребенка. Всегда •...
  • Página 51: Гарантийные Обязательства

    • РУССО • ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА Нижеуказанные положения вступают в действие НЕ ПОКРЫВАЮТСЯ ГАРАНТИЕЙ. с 01.01.2005 г. и полностью заменяют любую другую информацию, что касается гарантии, . Гарантией не покрывается ущерб, связанный с предоставляемой компанией Foppa Pedretti использованием Изделия, возникший по следующим S.p.A., являясь.
  • Página 52 • HRVATSKI • DIJELOVI Poslužavnik Okvir sjedala, set: sjedala, materijal, Uložak za sjedalo* za podstavu i sigurnosni remeni Držač nogu, cijeli sklop Luk s igračkama Košara...
  • Página 53 • HRVATSKI • POSTAVLJANJE 1. OTVARANJE SKLOPA Pritisnite gumb za otvaranje zatvaranje na sklopu i rasprostrite držače nogu dok ne čujete klik koji vas upućuje da su zaključani u otvorenoj poziciji. 2. POSTAVLJANJE I UKLANJANJE SJEDALA POSTAVLJANJE: Postavite pravilno sjedalo na sklop, gledajući prema kotačima kako je prikazano na slici.
  • Página 54 • HRVATSKI • POSTAVLJANJE 5. POSTAVLJANJE NASLONA Naslon sjedalice za hranjenje može biti postavljen u tri pozicije P1, P2 i P3. Za postavljenje nagiba naslon pritisnite tipku (C) koja se nalazi na vrhu naslona, podignite ili popravite naslon do željene visine i otpustite polugu. Kada čujete klik, to je znak da je naslon pravilno postavljen u jednu od tri pozicije.
  • Página 55 • HRVATSKI • POSTAVLJANJE 9. SKLADIŠTENJE POSLUŽIVAČA Kada se ne koristi, poslužavnik se može okačiti na dvije kuke u poleđini naslona. Uklonite poslužavnik kako je prikazano na slici. Uskladite i umetnite umetke na sklop u vođice koje su smještene ispod samog poslužavnika. Da biste uklonili poslužavnik sa sklopa, odignite ga prema gore.
  • Página 56 • HRVATSKI • POSTAVLJANJE 12. ZATVARANJE SJEDALICE ZA HRANJENJE UPOZORENJE: Provjerite da je vaše dijete, kao i svako drugo dijete, na sigurnosnoj udaljenosti dok odrađujete ove korake. Također budite sigurni da pokretni dijelovi sjedalice za hranjenje nisu u kontaktu s djecom.
  • Página 57 • HRVATSKI • UPOZORENJA VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE KORIŠTENJE. PAŽLJIVO SE PRIDRŽAVAJTE KONFIGURACIJA ZA KORIŠTENJE PROIZVODA: ZA KORIŠTENJE KAO BOUNCER: Za djecu koja ne mogu sjediti samostalno (od rođenja do 6 mjeseci, maksimalne težine 9kg) uvijek koristite potpuno naslonjen naslon u poziciji P3. Prilagođava se standardima EN 12790:2009.
  • Página 58: Održavanje I Čišćenje

    • HRVATSKI • UPOZORENJA Ne pomičite i ne nosite proizvod s djetetom u njemu. • UPOZORENJE: Provjerite da ja vaše dijete na sigurnoj udaljenosti kada zatvarate i otvarate proizvod. Kod • sastavljanja sjedalice za hranjenje budite sigurni da pomični dijelovi proizvoda ne dolaze u doticaj s tijelom vašeg djeteta.
  • Página 59 • HRVATSKI • FORMALNO JAMSTVO IZUZECI FORMALNOG JAMSTVA. Sadržaj dolje navedenog dokumenta stupa na snagu 1.1.2005. i u potpunosti zamjenjuje sve prethodne poruke u vezi s jamstvom koje pruža tvrtka Foppa Formalno jamstvo ne vrijedi u slučaju štete na Pedretti S.p.A. Proizvodu iz sljedećih razloga: ako se proizvod koristi na način koji nije u skladu s informacijama sadržanim FORMALNO JAMSTVO...
  • Página 60 Importato da | Imported by: Foppa Pedretti S.p.A. Via A. Volta, 11 - 24064 Grumello del Monte, Bergamo - Italy tel +39 035.830497 fax 39 035.831283 www.foppapedretti.it...

Tabla de contenido