Página 1
848-D3S-93A0 (601) OWNER / OPERATOR MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES HEDGE TRIMMERS TAILLEUSE DE HAIES CORTASETOS HTZ2401/HTZ2401L CHTZ2401/CHTZ2401L WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Les échappements du Los gases de escape del The engine exhaust from moteur de ce produit motor de este producto this product contains contiennent des produits contienen sustancias...
English SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
Français Español SECURITE LA SEGURIDAD PRIMERO Les instructions contenues dans les mises en Las instrucciones que aparecen en este manual garde de ce mode d’emploi portant le symbole bajo las advertencias marcadas con el símbolo concernent les points critiques qui doivent être hacen referencia a puntos críticos que deben pris en considération pour éviter les blessures tomarse en consideración para evitar posibles...
−1 3000 ± 200 / min (rpm) Vitesse de ralenti −1 Mélange ( essence 50 : huile 1) ( Lors de l’utilisation de la véritable huile ZENOAH) Carburant Carburateur Walbro Type à Diaphragme Bougie d’allumage NGK CMR7H Contenance du réservoir de carburant 0,47 (...
Página 6
English 3. Warning labels on the machine (1) Read owner's manual before operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (3) Handling this machine improperly could result in accidents causing serious injury or death. Read this manual carefully and practice using the hedge-trimmer until you are fully acquainted with all operations and have learned to use it correctly.
Français Español 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine 3. Etiqueta de advertencia en la máquina (1) Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette (1) Lea el manual de propietario antes de usar esta machine. máquina. (2) Porter un casque et des lunettes de sécurité, un (2) Use elementos de protección para la cabeza, casque antibruit.
English 5. For safe operation 1. THIS MACHINE CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. Read this manual carefully until you completely understand and follow all safety and operating instructions. Also, know how to stop the machine quickly in an emergency. 2. Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise.
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad 1. RISQUE ELEVE DE BLESSURE GRAVE. Lire ce 1. ESTA CÁQUINA PUEDE CARSAR HERIDAS manuel attentivement jusqu’à une compréhension GRAVES. Lea este manual atentamente hasta totale et suivre toutes les instructions de sécurité que lo comprenda totalmente y siga todas las et d’utilisation.
English 5. For safe operation working area. c. During rain storms, during lightning storms, at times of strong or gale-force winds, or at any other times when weather conditions might make it unsafe to use the product. WORKING PLAN 1. You should never use the product when under the influence of alcohol, when suffering from exhaustion or lack of sleep, when suffering from drowsiness as a result of having taken cold medicine or at any...
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad b. La nuit, par temps de brouillard ou lorsque la pudiera verse limitado y fuese difícil tener una visibilité ou le champ de vision empêche de voir visión clara del área de trabajo. clairement la zone de travail.
If it continues to rotate even after the throttle has been moved fully back, turn off the engine and take the unit to your authorized KOMATSU ZENOAH servicing dealer for repair. USING THE PRODUCT...
Página 13
Si continúa girando incluso réparer. después de que el acelerador se haya movido totalmente hacia atrás, desconecte el motor y lleve la unidad al servicio técnico de KOMATSU ZENOAH para su reparación. UTILISATION DE LA MACHINE EMPLEO DEL PRODUCTO...
Página 14
English 5. For safe operation the manual. 1. Grip the handles firmly with both hands using your whole hand. Place your feet slightly apart (slightly further apart than the width of your shoulders) so that your weight is distributed evenly across both legs, and always be sure to maintain a steady, even posture while working.
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad pour les travaux décrits dans ce mode d’emploi. explicadas en el manual. 1. Tenir les poignées de la machine fermement des 1. Agarre las asas firmemente con ambas manos, no deux mains.
English 5. For safe operation 3. When replacing the cutting attachment or any other part, or when replacing the oil or any lubricant, always be sure to use only RedMax products or products which have been certified by RedMax for use with the RedMax product. 4.
Página 17
Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad 3. Lors du remplacement de l’outil de coupe ou d’une 3. Cuando sustituya el accesorio de corte o cualquier autre pièce, de l’huile ou du lubrifiant, veiller à otra pieza o cuando sustituya el aceite o cualquier n’utiliser que des produits RedMax ou des lubricante, asegúrese siempre de utilizar sólo produits certifiés par RedMax.
Página 18
2-cycle engine use. (JASO FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE) • Do not use BIA or TCW (2-stroke water-cooling type) mixed oil. RECOMMENDED MIXING RATIO GASOLINE 50:OIL 1 (when using ZENOAH genuine oil) 50:1 MIXING CHART GASOLINE gal. 2-CYCLE OIL fl.oz 10.4...
RAPPORT DE MELANGE RECOMMANDE PROPORCIÓN DE LA MEZCLA RECOMENDADA ESSENCE 50 : HUILE 1 GASOLINA 50 : ACEITE 1 (Lors de l’utilisation de la véritable huile ZENOAH) (al utilizar el aceite auténtico de ZENOAH) TABLEAU DE MELANGE 50 :1 CUADRO DE MEZCLA 50:1 ESSENCE gal.
English 6. Fuel HOW TO MIX FUEL IMPORTANT Agitate carefully. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4.
Página 21
Français Español 6. Carburant 6. Combustible de votre santé. los anillos de sellado, las líneas o el tanque de • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque combustible del motor. d’endommager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir d’essence du moteur. COMMENT OBTENIR UN BON MELANGE COMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE IMPORTANT...
Página 22
English 6. Fuel very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication. 3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston ring sticking.
Página 23
Français Español 6. Carburant 6. Combustible L’essence pure est capable d’endommager très – Esto ocasionará rápidamente daños graves a las rapidement les pièces du moteur. partes internas del motor. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très 2. GASOHOL – Este puede causar el deterioro de las rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou piezas de caucho y/o plásticas y una alteración en la en plastique et d’empêcher la lubrification du...
English 7. Operation STARTING ENGINE WARNING The cutting head will start rotating upon the engine starts. 1. Rest the unit on a flat, firm place. Keep the cutting head off the ground and clear of surrounding objects as it will start rotating upon starting of the engine. 2.
Français Español 7. Fonctionnement 7. Uso DEMARRAGE DU MOTER ARRANQUE DEL MOTOR AVERTISSEMENT ADVERTENCIA La tête de coupe commencera à tourner au El cabezal de corte empezará a girar cuando el démarrage du moteur. motor arranque. 1. Poser la machine dans un endroit plat et ferme. Ne 1.
Página 26
English 7. Operation STOPPING ENGINE (OP3) 1. Release the throttle lever and run the engine for a half minute. 2. Shift the ignition switch to the “STOP” position. IMPORTANT • Except for an emergency, avoid stopping the engine while pulling the throttle lever. IMPORTANT RUNNING IN THE ENGINE •...
Página 27
Français Español 7. Fonctionnement 7. Uso démarrage ou enlever et sécher la bougie. ARRET DU MOTEUR APAGADO DEL MOTOR 1. Relâcher le levier d’accélération et laisser tourner le 1. Suelte la palanca del acelerador y arranque el motor moteur pendant encore 30 secondes. durante media minuto.
Página 28
English 7. Operation HOW TO USE HANDLE (CHTZ2401 only) To reduce fatigue when trimming hadges, the handle can be swivelled through 90° to the left or right. (OP7, OP8). Do not press the throttle during this operation ! Proceed as follows: 1.
Página 29
Français Español 7. Fonctionnement 7. Uso PROCEDURE D'UTILISATION CÓMO USAR MANETTE (CHTZ2401) ASA (CHTZ2401) Pour diminuer la fatigue lors du taillage de haies, la Para reducir la fatiga al recortar, el asa puede ser manette peut être pivotée de 90° vers la gauche ou girada hasta 90°...
Página 30
English 7. Operation HEDGE TRIMMING TECHNIQUES Trim sides of a hedge first, and then the top. Vertical cut: • With the single-sided blade hedge-trimmer, model HTZ2401 always cut from the bottom up (OP9). • With the 2-sided blade model CHTZ2401 use an arcing cut from the bottom upwards, then downwards to use both sides of the blades (OP10).
Français Español 7. Fonctionnement 7. Uso TECHNIQUES DE TAILLAGE DE HAIES TÉCNICAS DE RECORTE Taillez d'abord les côtés de la haie, puis le dessus. Recorte primero los lados del seto, y luego la parte superior. Coupe verticale: • Avec la tailleuse de haies à lame simple face, Corte vertical: modèle HTZ2401, taillez toujours de bas en haut •...
English 8. Maintenance Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. MAINTENANCE CHART Every Every Every System/components Procedure Note Before hours hours hours after after after fuel leaks, fuel spillage wipe out fuel tank, air filter, fuel filter...
Français 8. Entretien L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route. TABLEAU D’ENTRETIEN Avant Toutes Toutes Toutes Système/composants Procédure utili-...
Página 34
English 8. Maintenance WARNING • Make sure that the engine has stopped and is cool before performing any service to the machine. Contact with moving cutting head or hot muffler may result in a personal injury. AIR FILTER • The air filter, if clogged, will reduce the engine performance.
Página 35
Para una bujía de n’utiliser que le type approprié spécifié par repuesto, utilice el tipo correcto especificado por KOMATSU ZENOAH. KOMATSU ZENOAH. • LE TYPE DE BOUGIE DE REMPLACEMENT EST • LA BUJÍA DE REPUESTO ES UNA NGK CMR7H UNE NGK CMR7H OU UNE CHAMPION RZ7C.
Página 36
English 8. Maintenance leakage is found, stop using the machine and have it repaired immediately. • Note that failing to do so may result in the engine catching on fire. INTAKE AIR COOLING VENT WARNING • Never touch the cylinder, muffler, or spark plugs with your bare hands immediately after stopping the engine.
Página 37
Français Español 8. Entretien 8. Mantenimiento arrêter d’utiliser la machine et la faire réparer corrosión. Si se encuentra cualquier señal de fugas immédiatement. de escape, deje de utilizar la máquina y repárela • Si l’on continue d’utiliser la machine dans ces inmediatamente.
Página 38
English 8. Maintenance REDUCTION GEARBOX Refill gear housing every 50 working hours (MA7). Use greese pump. Feed greese until it comes out of the base of blades. PROCEDURES TO BE PERFORMED AFTER EVERY 100 HOURS OF USE 1. Tighten all screws, bolts, and fittings. 2.
Français Español 8. Entretien 8. Mantenimiento N'essayez pas d'affûter une lame endommagée: un establecimiento de Servicio. remplacez-la ou envoyez-la au S.A.V. du revendeur. REDUCTEUR CAJA DE ENGRANAJES Remplissez le boîtier du réducteur toutes les 50 Vuelva a llenar la carcasa de engranajes cada 50 heures de travail.
English 10. Troubleshooting guide Case 1. Starting failure CHECK PROBABLE CAUSES ACTION fuel tank incorrect fuel drain it and with correct fuel fuel filter fuel filter is clogged clean carburetor adjustment screw out of normal range adjust to normal range sparking (no spark) spark plug is fouled/wet clean/dry...
KOMATSU ZENOAH especifica en la lista de piezas. replacement. comme précisé dans la liste 2. KOMATSU ZENOAH 2. KOMATSU ZENOAH does not des pièces. garantiza máquinas que se han warrant the machines, which 2. KOMATSU ZENOAH dañado por el uso de piezas...
11. Parts list Fig.1 CUTTING UNIT HTZ2401 (S/N 60100101 and up) HTZ2401-L (S/N 60100101 and up)
Página 43
Fig.1 CUTTING UNIT HTZ2401 (S/N 60100101 and up) HTZ2401-L (S/N 60100101 and up) Key# Part Number Description Q'ty Key# Part Number Description Q'ty 848-D3G-6501 BLADE ASSY T4519-32410 PIPE T4543-11110 • PLATE, upper T4519-32510 MOUNT T4543-11120 • PLATE, lower T4519-32520 PLATE 848-D3G-65A0 •...
Página 44
11. Parts list Fig.2 CUTTING UNIT CHTZ2401 (S/N 60100101 and up) CHTZ2401-L (S/N 60100101 and up)
Página 45
Fig.2 CUTTING UNIT CHTZ2401 (S/N 60100101 and up) CHTZ2401-L (S/N 60100101 and up) Key# Part Number Description Q'ty Key# Part Number Description Q'ty 848-D4A-6501 BLADE ASSY 848-D4A-37B0 SPRING, rear T4544-11110 • PLATE, upper 2630-32610 SCREW T4544-11120 • PLATE, lower 848-D4L-90F0 LABEL, caution 848-D4A-65A0 •...
Página 46
11. Parts list Fig.3 ENGINE UNIT HTZ2401/CHTZ2401 (S/N 60100000 and up) HTZ2401-L/CHTZ2401-L (S/N 60100000 and up)
Página 47
Fig.3 ENGINE UNIT HTZ2401/CHTZ2401 (S/N 60100000 and up) HTZ2401-L/CHTZ2401-L (S/N 60100000 and up) Key# Part Number Description Q'ty Key# Part Number Description Q'ty 848-F08-1210 CYLINDER COMP. 848-F0G-15C0 GASKET, muff 848-F08-12C0 • COVER, TR-S 848-F00-15D1 PLATE 848-F08-12D0 • COVER, TR-F 4820-12350 BOLT TORX M5xL10 T27 848-F08-12E0 •...
Página 48
KOMATSU ZENOAH recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road engine, but KOMATSU ZENOAH can not deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Página 49
équipés pour respecter les normes anti-pollution strictes de l'Etat. KOMATSU ZENOAH doit garantir le système de contrôles des émissions de votre petit moteur hors route pour la durée indiquée ci-dessous, sous réserve qu'il n'y a pas eu d'abus, de négligence ou d'entretien incorrect de votre petit moteur hors route.
Página 50
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE ACUERDO CON ESTA GARANTÍA La Comisión de Recursos del Aire de California y KOMATSU ZENOAH tienen el agrado de explicar la garantía del sistema de control de emisiones para motores “todo terreno” modelo 1995 y posteriores.
Página 51
ZENOAH AMERICA, INC. AT (770)-381-5147. IMPORTANT: YOU WILL RECEIVE A WARRANTY REGISTRATION CARD AT TIME OF PURCHASE.PLEASE FILL OUT THE CARD AND SEND IT TO RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA WITHIN SEVEN (7) DAYS. BE SURE TO KEEP A COPY FOR YOUR RECORDS.
Página 52
KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC. au (770)-381-5147 Note importante: vous recevrez une carte d'enregistrement de garantie au moment de l'achat. Veuillez la remplir et l'adresser à RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA sous sept (7) jours en prenant soin de conserver une copie pour vous.
KOMATSU ZENOAH AMERICA, INC. LLAMANDO AL (770)-381-5147. IMPORTANTE: RECIBIRÁ UNA TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA EN EL MOMENTO DE LA COMPRA. LLENE LA TARJETA Y ENVÍELA A RedMax / KOMATSU ZENOAH AMERICA DENTRO DE SIETE (7) DÍAS. ASEGÚRESE DE CONSERVAR UNA COPIA PARA SUS REGISTROS.
Página 54
KOMATSU ZENOAH AMERICA INC. 4344 Shackleford Road Suite 500 Norcross, Georgia 30093 Printed in Japan...