3) Affichage Digital: LCD 3 3/4 digits (3999 points), point décimal , indicateurs
CA/CC, de polarité, d'unités et de pile déchargée (
4) Sélecteur de fonctions et de gammes. Un changement de position rallume
également l'appareil après une cupure automatique.
5) Mémoire de valeurs-crête: Enregistre la valeur-crête du courant ou de la
tension (ex.: mise en route d'un moteur). "PEAK" est affiché.
6) Maintien de lecture: Maintient la lecture pour toutes fonctions et gammes.
"HOLD" est affiché. Désactivez HOLD pour prendre de nouvelles mesures.
7) Mise à Zéro pour mesures de courant continu: Pressez ce bouton avant de
prendre une mesure de courant continu.
8) Entrées: Pour les mesures de tension, de résistance, de continuité, de
fréquence et de diodes, connectez toujours le cordon de mesure noir à l'entrée
COM, et le rouge à l'entrée VΩ.
General
Make sure that the selected function and range are suitable for the
measurement to be taken.
range for a longer period of time, overheating may occur, compromising the
safety and operation of inner circuits.
voltage conductors (>600V) to avoid risks of discharge and/or incorrect
readings.
When measuring current, make sure that the test leads are removed
from the meter terminals.
by placing the conductor in the center of the jaws (aligned with the centering
marks on the transformer jaws).
D • Meßprozeduren
Allgemein:
der vorzunehmenden Messung übereinstimmen.
Strom den gewählten Bereich längere Zeit überschreitet, kann Überhitzung
auftreten welche die Sicherheit und Funktion der inneren Schaltkreise
gefährdet.
um elektrische Schläge und/oder ungenaue Messungen zu vermeiden.
Wenn Sie Strommessungen vornehmen, stellen Sie sicher daß die
Meßkabel vom Gerät abgezogen sind.
erreicht, wenn der Stromleiter in der Zangenmitte liegt (in Übereinstimmung
mit den Markierungen auf der Zange).
E • Procedimientos de medida
Genérico:
medida a realizar.
seleccionado durante un período de tiempo largo, podríamos tener un
sobrecalentamiento, comprometiendo la seguridad y operación de los
circuítos internos.
600 voltios), a fin de evitar riesgos de descargas y /o lecturas erróneas.
Cuando mida corriente, asegúrese que las puntas de prueba no estén
conectadas a los terminales del medidor.
MEASURING PROCEDURES
If the measured current is higher than the selected
The most accurate current reading will be obtained
Stellen Sie sicher daß gewählte Funktion und Bereich mit
Messen Sie keinen Strom an Hochspannungskabeln (>600V)
Asegúrese que la función y el rango son los adecuados a la
Si la corriente a medir es mayor que el rango
No mida corriente en conductores de alto voltaje (>
BT
Do not measure currents on high
Die größte Meßgenauigkeit wird
La mayor precisión de lectura
– 7 –
) .
Wenn der gemessene