Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 19

Enlaces rápidos

MANUALE ISTRUZIONI
IT
MANUEL D'INSTRUCTIONS
FR
EN
OWNER'S MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
(ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
(TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
EL
ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
(VERTALING VAN DE ORIGINELE AANWIJZINGEN)
BRUKSANVISNING
SV
MANUAL FOR INSTRUKSJONER
NO
(OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN)
KÄYTTÖOHJEET
FI
(ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS)
BRUGSANVISNING
DA
(OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
PŘÍRUČKA
CS
(PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU)
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
(ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ)
230V
~
IT
Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa macchina.
FR
Lire le mode demploi et la notice dentretien avant dutiliser cette machine.
EN
Read the operation and maintenance manual carefully before using this machine.
DE
Lesen Sie diese Bedienungs- und Wartungsanleitung vor der Verwendung der Maschine aufmerksam durch.
ES
Leer el manual de instrucciones y de mantenimiento antes de utilizar esta máquina.
PT
Antes de utilizar a máquina ler o manual de instruções.
EL
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το μηχάνημα.
NL
Lees voor het gebruik van deze machine eerst de gebruiksaanwijzing en de onderhoudsvoorschriften.
SV
Läs bruks-och underhållsanvisningarna innan du använder denna maskin.
NO
Les bruks-og vedlikeholdanvisningen før maskinen brukes.
FI
Lue käyttö- ja huolto-opas ennen tämän laitteen käyttöä.
DA
Læs brugsanvisningen opmærksomt, før arbejdet begyndes.
PL
Przed użyciem tej maszyny zapoznać się z instrukcją obsługi i konserwacji.
CS
Před použitím tohoto stroje je třeba si přečíst návod k obsluze a k údržbě stroje.
RU
Перед использованием данной машины ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и техническому обслуживанию.
(ISTRUZIONI ORIGINALI)
(TRADUCTION DU MODE D'EMPLOI ORIGINAL)
(TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS)
(TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS)
(ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ)
(ÖVERSÄTTNING AV BRUKSANVISNING I ORIGINAL)
(TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI)
MINIGRINDER 590181
590181 SCHLEIFMACHINE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Oregon MINIGRINDER 590181

  • Página 1 MINIGRINDER 590181 590181 SCHLEIFMACHINE MANUALE ISTRUZIONI (ISTRUZIONI ORIGINALI) MANUEL D’INSTRUCTIONS (TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL) OWNER’S MANUAL (TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS) GEBRAUCHSANWEISUNG (ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN) MANUAL DE INSTRUCCIONES (TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES) MANUAL DE INSTRUÇÕES (TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS) ΤΟ...
  • Página 4 ITALIANO ITALIANO A cura del Servizio Assistenza e Pubblicazioni Tecniche PROPRIETA’ RISERVATA In dotazione ad ogni affilatrice viene fornita una copia di questo manuale. ITALIANO ITALIANO N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il ITALIANO diritto di appor tare eventuali modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
  • Página 5 - Quando l’apparecchio non viene utilizzato, riporlo in un luogo si trova in serio pericolo. asciutto, chiuso e lontano dalla portata dei bambini. - Utilizzare l'apparecchio elettrico giusto. - Il presente apparecchio elettrico, è conforme alle relative - Non utilizzare apparecchi poco efficaci per svolgere attività prescrizioni di sicurezza.
  • Página 6 230 Volt - regolare la profondità di affilatura con la vite di registro posta sul braccio facendo attenzione di non intaccare le maglie di collegamento (foto 9) - stabilita la profondità di affilatura bloccare la vite di registro tramite la ghiera (foto 9 – punto 1) - regolare la leva a ripresa;...
  • Página 7 Nel caso il problema persista rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato. - Il senso di rotazione della mola è opposto a quello indicato sulla macchina: - rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato - La macchina ha delle vibrazioni anomale: - verificare il corretto fissaggio della macchina al banco di lavoro - verificare che il gruppo motore sia ben fissato al gruppo basamento - verificare il corretto montaggio della mola abrasiva sul suo mozzo di centraggio...
  • Página 8 FRANÇAIS FRANÇAIS Préparé par le Service assistance et publications techniques PROPRIETE RESERVEE Une copie de ce manuel est fournie avec chaque affûteuse FRANÇAIS FRANÇAIS N.B. Les descriptions et les illustrations qui sont contenues dans le présent manuel sont considérées comme n’étant pas absolument FRANÇAIS immuables.
  • Página 9: Utilisation Prévue

    des câbles de rallonge prévus et certifiés à cet effet. s’ils sont endommagés les changer. - Ne jamais tirer le câble d’alimentation pour le débrancher de la - Veiller à ce que les poignées restent sèches, propres et prise. Veiller à ce que le câble reste loin des sources de chaleur, exemptes de traces d’huile ou de graisse.
  • Página 10 230 Volt 60°, en le mesurant dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre - placer la chaîne qu’on veut aiguiser sur les deux étaux en faisant attention que le délimiteur de profondeur se trouve sur la droite comme indiqué (photo 7- point 1). - desserrer l'étau en se servant du pommeau qui se trouve en dessous (photo 7 - point 2) et tourner l'étau dans le sens des aiguilles d’une montre à...
  • Página 11 aiguisages, il faut l’abaisser manuellement en utilisant une lime plate (photo 13). Pour la valeur de la hauteur du délimiteur, consulter le tableau des chaînes se trouvant en annexe à la fin du livret (colonne M). N.B. - pendant l’affûtage, ne pas utiliser de liquides réfrigérants. - si, quand on met l'interrupteur sur "1", l'affûteuse ne démarre pas ou si, l'interrupteur étant placé...
  • Página 12: Data And Models

    ENGLISH ENGLISH Issued by the Technical Assistance and Publications Office ALL RIGHTS RESERVED ENGLISH A copy of this manual is delivered with each grinder. ENGLISH ENGLISH NB: The descriptions and illustrations contained in this manual are not binding. The manufacturer reserves the right to bring about any modifications without updating this manual.
  • Página 13: Intended Use

    using exclusively OEM spare parts, otherwise whoever uses the - Do not use low effective tools for heavy duty applications. machine could be in serious danger. - Use a proper electric tool. INTENDED USE This machine is an electrical grinder for chains used in chain saws. - The machine must not be used in corrosive or explosive - Use the machine exclusively for the types of chains stated in the environments.
  • Página 14 At the end of grinding operations, turn off the grinder, disconnect the cable from the mains, and remove the grinder, placing it in a safe place, away from children. N.B. If the chain depth gauge is too high with respect to the tooth (usually after 2/3 grinding operations), lower it using a flat file (photo 13).
  • Página 15 DEUTSCH DEUTSCH Vom Kundendienst und Büro für technische Veröffentlichungen EIGENTUM VORBEHALTEN Zusammen mit jeder Schleifmaschine wird eine Kopie dieses Handbuchs geliefert. DEUTSCH N.B. Die Beschreibungen und Illustrationen in dem vorliegenden Handbuch sind nicht streng bindend. Die Firma behält sich das Recht DEUTSCH DEUTSCH auf Änderungen vor, ohne dabei das vorliegende Handbuch immer aktualisieren zu müssen.
  • Página 16 liegende Geschwindigkeit forcieren. unterziehen und es durch einen Fachtechniker reparieren - Die Schleifscheibendrehung nach dem Abstellen des Motors lassen, wenn es beschädigt ist. niemals mit den Händen anhalten. - Die Verlängerungskabel regelmäßig einer Sichtkontrolle - Beim Einsatz des Geräts im Freien ausschließlich für diesen unterziehen und sie durch einen Fachtechniker reparieren Zweck geeignete...
  • Página 17: Bei Technischen Problemen

    (Bild 5) - Der Schleifscheibesschutz korrekt stellen (Bild 6A - 6B), bei ihn drehen, so dass die Kerbe den Arm berührt (Bild 6C) und ihn mit der geeigneten Schraube befestigen (Bild 6D). 230 Volt (Bild 7 - Punkt 1) (Bild 7 - Punkt 2) in Übereinstimmung mit dem oberen Schleifwinkels des rechten Zahns drehen und dabei die Gradskala verwenden (Foto 7 –...
  • Página 18 von Hand abgesenkt werden mit einer flachen Feile (Foto 13). ). Für den Höhenwert des Tiefenbegrenzers siehe die Kettentabelle am Ende der Broschüre in Spalte M. N.B. - Während des Schleifens keine Kühlflüssigkeiten benutzen. - Wenn der Schalter auf „1” geschaltet ist, kann die Nietmaschine nicht anlaufen. Falls er hingegen in der Position „0“ ist und die Nietmaschine nicht stehen bleibt, das Speisekabel sofort vom Netz trennen.
  • Página 19: Introducción

    ESPAÑOL ESPAñOL Bajo la dirección del Servicio de Asistencia y Publicaciones Técnicas PROPIEDAD RESERVADA En dotación con cada afiladora se suministra una copia del presente manual. ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL N.B. Las descripciones e ilustraciones contenidas en este manual se entienden no rigurosamente vinculantes. La Empresa se reser va el derecho de aportar eventuales modificaciones sin comprometerse a actualizar el manual mismo en cada oportunidad.
  • Página 20: Destino Para El Uso

    aquellos recomendados por el fabricante, puede ocasionar - Cuando no utilice a la unidad, guárdela en un lugar seco, cerrado accidentes. y lejos del alcance de los niños. - No altere los dispositivos de seguridad. - Esta unidad eléctrica respeta correspondientes - Conserve la unidad con cuidado.
  • Página 21: En Caso De Problemas Técnicos

    230 Volt - el bloqueo de la cadena está instalado sobre un perno montado a su vez en la biela de plástico. Dicho perno tiene dos muescas de posición permitiendo colocar la detención de la cadena exactamente en medio del diente que se desea afilar en ese momento - con motor apagado bajar el brazo y con varios intentos, mediante el tornillo de regulación avance cadena, acercar el diente a la muela hasta rozarla, iniciando siempre del diente más desgastado individuado con la plantilla en dotación (fig.
  • Página 22: Mantenimiento

    consultar la anexa tabla de cadenas que se encuentra en el fondo del manual, en la columna M. N.B. - durante la afiladura no usar líquidos refrigerantes. - si posicionando el interruptor en “1” la afiladora no se pone en marcha, si con el interruptor colocado en “0” la afiladora no se para, desconectar inmediatamente el cable de alimentación de la red - en caso de choques o golpes accidentales a la muela durante la afiladura, actuar como en el párrafo MOTAJE Y ADVERTENCIA RESPECTO A LA MUELA...
  • Página 23: Características Da Máquina

    PORTUGUÊS PORTUGUÊS Pelo Serviço de Assistência e Publicações Técnicas PROPRIEDADE RESERVADA Junto com cada máquina de afiar é fornecida uma cópia deste manual. PORTUGUÊS PORTUGUÊS PORTUGUÊS N.B. As descrições e as ilustrações contidas no presente manual não se julgam estritamente comprometedoras. A Firma reserva-se o direito de efectuar modificações sem o compromisso a actualizar de cada vez este manual.
  • Página 24: Designação De Uso

    - Examine periodicamente o cabo do aparelho e, se danificado, normas de segurança. As reparações devem ser feitas apenas providencie que seja reparado por um técnico especializado. por um Técnico Especializado, utilizando somente peças de - Examine periodicamente os cabos de prolongamento e, se reposição originais do fabricante.
  • Página 25 230 Volt - com o motor desligado, abaixe o braço e com várias tentativas, mediante o parafuso de ajuste do avanço da corrente, aproxime o dente da mó até roçá-la, iniciando sempre pelo dente mais desgastado , localizado com o gabarito fornecido (fig.3-pontoD) iii-pontoD) - ponha em marcha a máquina de afiar e, sempre com o parafuso de ajuste do avanço do dente, determine a quantidade a remover (foto 8 –...
  • Página 26 Caso o problema persista dirija-se a um centro de assistência autorizado. - O sentido de rotação da mó é oposto ao indicado na máquina: - dirija-se a um centro de assistência autorizado - A máquina tem vibrações anómalas: - verifique se a máquina está fixada correctamente à bancada de trabalho - verifique se o conjunto do motor está...
  • Página 27 ELLHNIKA ΕΛΛΗΝΙΚΆ Me thn epimev l eia tou Tmhv m ato" Uposthv r ixh" tou Sev r bi" kai twn Tecnikwv n Ekdov s ewn APOKLEISTIKH IDIOKTHSIA Kav q e mhcav n hma trociv s mato" sunodeuv e tai apov ev n a antiv t upo tou parov n to" egceiridiv o u. ELLHNIKA Shmeiv w sh: Oi perigrafev "...
  • Página 28: Προοριζομενη Χρηση

    σβήνει. - Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς λάδι και - Η χρήση αξεσουάρ (π.χ. ο τροχός) διαφορετικών των γράσο. προτεινόμενων από τον κατασκευαστή, μπορεί να προκαλέσει - Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, να την τοποθετείτε σε ατυχήματα. χώρο...
  • Página 29 230 Volt sthn diabav q mish pou antistoiceiv me thn anwv t erh gwniv a trociv s mato" tou dexiouv dontiouv crhsimopoiwv n ta" thn kliv m aka (fwt. 7 - shmei v o - bav l te ev n a dexiv dov n ti giav ktuv p hma kov n tra sto mplov k o th" alusiv d a" (fwt. 8 shmeiv o 1) kai mev s w twn bidwv n tou ruqmisthv ruqmiv s ate to procwv r hma tou dontiouv - to mplov k o alusiv d a"...
  • Página 30 - exakribwv s te ov t i o trocov " den mplokav r etai katav thn diav r keia tou akoniv s mato". Se periv p twsh pou to prov b lhma paramev n ei apeuqunqeiv t e se ev n a exousiodothmev n o kev n tro sev r bi". - H forav peristrofhv "...
  • Página 31: Eigenschappen Van De Machine

    NEDERLANDS NEDERLANDS Opgesteld door de Technische Klantenservice en Technische Informatiedienst GERESERVEERD EIGENDOM Samen met iedere slijpmachine wordt een kopie van deze handleiding geleverd. NEDERLANDS N.B. De in deze handleiding verstrekte beschrijvingen en afbeeldingen zijn niet streng bindend bedoeld. De Fabrikant behoudt zich het recht voor, indien nodig, veranderingen aan te brengen zonder iedere keer verplicht te zijn deze handleiding bij te werken.
  • Página 32 - Het gebruik van andere accessoires (bijv. de slijpsteen) dan - Berg de machine als hij niet gebruikt wordt op een droge en geadviseerd door de fabrikant kan ongelukken tot gevolg gesloten plaats en buiten het bereik van kinderen op. hebben.
  • Página 33 230 Volt - plaats de te slijpen ketting op de twee klauwen, waarbij u erop let dat de dieptebegrenzer zich zoals aangegeven aan de rechterkant bevindt (foto 7-punt 1) - zet de klem wat losser met behulp van de zich hieronder bevindende knop (foto 7 –punt 2) en draai de klem naar rechts van de graad, die met de bovenste slijphoek van de rechterkant overeenkomt.
  • Página 34 u de aan het einde van de handleiding bijgesloten kettingtabel in de kolom M raadplegen. N.B. - gebruik tijdens het slijpen geen koelvloeistoffen - haal onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als de slijpmachine niet start wanneer u de schakelaar op “1” zet, of niet stopt wanneer u de schakelaar op “0”...
  • Página 35 SVENSKA SVENSKA Utförd av Servicetjänsten och av Tekniska Publikationer PUBLIKATION MED ENSAMRÄTT Vid leveransen av varje slipmaskin medföljer en kopia av denna manual. SVENSKA OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna manual skall inte avses som absolut förpliktande. Företaget förbehåller sig rätten att tillföra eventuella ändringar utan vara skyldig att uppdatera denna manual gång efter gång.
  • Página 36: Avsedd Användning

    - Följ anvisningarna när tillbehör ska bytas ut. - Denna elektriska maskin överensstämmer med gällande - Undersök regelbundet maskinens nätkabel visuellt och låt en säkerhetsföreskrifter. Reparationer ska endast utföras av en specialiserad tekniker reparera den om den är skadad. specialiserad tekniker och endast tillverkarens originalreservdelar - Undersök regelbundet förlängningskablarna visuellt och byt ut ska användas.
  • Página 37: I Händelse Av Tekniska Problem

    230 Volt - för en höger kedjelänk tills den gör anslag mot kedjans stopp och reglera genom justerskruven (foto 8- punkt 1) matningen av kedjelänken - kedjestoppet är installerat på ett stift som i sin tur är monterat på vevstaken i plast. Detta stift har två referensskåror som tillåter att ställa in kedjans stopp exakt i mitten av den kedjelänk som Du skall slipa i det ögonblicket - när motorn är avstängd förs armen ner och , genom att försöka flera gånger, med hjälp av justerskruven för kedjans matning, förs kedjelänken mot slipskivan tills den snuddar vid slipskivan.
  • Página 38 I händelse av att problemet kvarstår, kontakta en auktoriserad serviceverkstad. - Slipskivans rotationsriktning går i motsatt riktning i förhållande till vad som anges på maskinen: - kontakta en auktoriserad serviceverkstad - Maskinen vibrerar på ett onormalt sätt: - kontrollera att maskinen har förankrats vid arbetsbänken på ett korrekt sätt - kontrollera att motorenheten har fastsatts ordentligt vid underredet.
  • Página 39: Maskinens Kjennetegn

    NORSK NORSK Redigert ved Assistanseservice og Tekniske publikasjoner ALLE RETTIGHETER FORBEHOLDNE Det følger med en manual til hver sliper. NORSK N.B. Beskrivelsene og illustrasjonene i denne manualen er ikke alltid helt overensstemmende. Firmaet forbeholder seg retten til å utføre NORSK eventuelle modifikasjoner uten å...
  • Página 40 - Undersøk regelmessig forlengerledningene, og skift dem ut hvis av en spesialisert tekniker, og kun konstruktørens originale de er skadet. reservedeler må brukes. I motsatt tilfelle utsettes brukeren for - Hold håndtakene tørre, rene og frie for olje og fett. alvorlig fare.
  • Página 41: I Tilfelle Tekniske Problemer

    230 Volt (med urviseren øker fastspenningen, mot urviseren minsker fastspenningen), bestemmer man riktig fastspenning av de to kjeftene (foto 10). Systemet for fastspenning med spenningsspak tillater en uniform spenning av de to kjeftene som støtter kjedet, dette tillater oss alltid å ha kjedet stilt nøyaktig på midten av roteringen på skrustikken. Fundamentalt for en perfekt sliping, med sikkerhet om at både de høyre og de venstre tennene er akkurat like lange.
  • Página 42 Henvend deg til autorisert assistansesenter i tilfelle problemet vedvarer. - Slipeskiven roterer i motsatt retning til den som er anvist på maskinen: - henvend deg til autorisert assistansesenter - Maskinen vibrerer unormalt: - kontroller om maskinen er korrekt festet til arbeidsbenken - kontroller at motorgruppen er korrekt festet til basisgruppen - kontroller om monteringen av slipeskiven er korrekt sentrert på...
  • Página 43 SUOMI SUOMI Huolto-osasto ja tekniset julkaisut KAIKKI OIKEUDET PIDÄTETÄÄN Kunkin teroituskoneen mukana toimitetaan tämä käyttöohje. SUOMI huom. Tämän käyttöohjeen sisältämiä kuvauksia ja kuvia ei voida pitää jatkuvasti sitovina. Tehdas pidättää itselleen oikeuden suorittaa mahdollisia muutoksia laitteeseen päivittämättä tämän vuoksi joka kerta käyttöohjetta. TERÄKETJUJEN SÄHKÖKÄYTTÖINEN TEROITUSLAITE 590181 230 Volt...
  • Página 44 - Tarkista laitteeseen kuuluva virtajohto silmämääräisesti - Kyseinen sähkölaite on vastaavien turvamääräysten mukainen. säännöllisin väliajoin ja, jos se on vahingoittunut, anna Korjaustoimenpiteet suorittaa vain ammattitaitoinen ammattitaitoisen teknikon korjata se. teknikko, ainoastaan alkuperäisiä varaosia käyttämällä. - Tarkista jatkojohdot silmämääräisesti säännöllisin väliajoin ja Päinvastaisessa tapauksessa käyttäjä...
  • Página 45: Teknisten Ongelmien Syntyessä

    230 Volt jonka saat selville toimituksen mukana olevan mittatulkin avulla (kuva 3 - kohta D). - käynnistä teroituskone ja määrittele, hampaan etenemistä säätävän ruuvin avulla, kuinka paljon materiaalia haluat poistaa hampaasta. - kun olet määritellyt poistettavan määrän, lukitse säätöruuvi rengasmutterin avulla (valokuva 8 – kohta 2). - jotta moottori ei kuormittuisi liikaa ja jotta ketjun hampaat eivät vaurioituisi , poista aina niin vähän materiaalia kuin mahdollista äläkä...
  • Página 46 Mikäli ongelmaa ei ratkea, käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen. HUOLTO: - irrota aina pistoke pistorasiasta ennen kuin aloitat huolto- voitelu- tai puhdistustoimenpiteet - koneen tulee olla aina puhdas, jotta turvallisuusohjeet ja koneen kyltit pysyvät selvästi näkyvissä. Puhdistus suoritetaan rievun tai pumpulitukkojen avulla. - älä...
  • Página 47: Maskinens Karakteristika

    DANSK DANSK Udarbejdet af Afdelingen for Kundeservice og Tekniske Udgivelser ALLE RETTIGHEDER FORBEHOLDT Der leveres en kopi af denne vejledning sammen med hver slibemaskine. DANSK N.B. Beskrivelserne og illustrationerne i denne vejledning skal anses for at være uforpligtende. Firmaet forbeholder sig ret til at udføre eventuelle ændringer, uden dermed at være nødsaget til af opdatere denne vejledning hver gang.
  • Página 48 - Undersøg regelmæssigt apparatets ledning og få den repareret de gældende sikkerhedsnormer. Reparationer må kun udføres af af en specialiseret tekniker, hvis den er beskadiget. en specialiseret tekniker og der må kun anvendes konstruktørens - Undersøg regelmæssigt forlængerledningerne og udskift dem, originale reservedele.
  • Página 49: Ved Tekniske Problemer

    230 Volt - start slibemaskinen og fastsæt den mængde, der skal fjernes, ved hjælp af justeringsskruen til tandfremførsel. - når mængden er blevet fastsat, skal man blokere justeringsskruen ved hjælp af ringen (foto 8 – punkt 2). - for ikke at belaste motoren for meget og beskadige kædens tænder, skal man kun fjerne en lille materialemængde, og ikke arbejde for lang tid på...
  • Página 50 Ret henvendelse til et autoriseret servicecenter, hvis problemet ikke kan løses. - Slibeskiven drejer i modsat retning i forhold til angivelsen på maskinen: - ret henvendelse til et autoriseret servicecenter - Maskinen vibrerer på en unormal måde: - kontroller at maskinen er korrekt fastgjort til arbejdsbordet - kontroller at motorenheden er korrekt fastgjort på...
  • Página 51 WERSJA POLSKA WERSJA POLSKA Pod odpowiedzialnoÊcià S∏u˝by Serwisu technicznego oraz Publikacji technicznych W¸ASNOÂå ZASTRZE˚ONA Ka˝da ostrzarka jest wyposa˝ona w kopi´ instrukcji obs∏ugi. WERSJA POLSKA N.B. Opisy i ilustracje zamieszczone w danej instrukcji nie sà obowiàzujàce. Firma rezerwuje sobie prawo do wnoszenia ewentualnych poprawek konstrukcyjnych bez obowiàzku uaktualniania za ka˝dym razem danej instrukcji.
  • Página 52: Przeznaczenie Używania

    - Stosowanie akcesoriów (np. ściernicy) do innych celów niż miejscu suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci. tych, które zostały przewidziane przez konstruktora może - Niniejsze urządzenie elektryczne jest zgodne z odnoszącymi się spowodować wypadki przy pracy. przepisami bezpieczeństwa. - Nie naruszać urządzeń bezpieczeństwa. - Naprawy muszą...
  • Página 53 230 Volt - Po ustaleniu iloÊci materia∏u zablokowaç Êrub´ rejestrujàcà za poÊrednictwem nakr´tki mocujàcej (fot. 8 - punkt 2). - Aby nie obcià˝aç zbytnio silnika i nie uszkodziç z´bów ∏aƒcucha nale˝y zawsze usuwaç minimalne iloÊci materia∏u z z´bów nie zatrzymujàc si´ d∏ugo na jednym z´bie aby nie przegrzaç jego kraw´dzi. - Wyrególowaç...
  • Página 54 tabel´ za∏àczonà w koƒcu instrukcji kolumna M. N.B. - podczas ostrzenia nie u˝ywaç cieczy ch∏odzàcych; - jeÊli ostrzarka nie uruchamia si´ po prze∏àczeniu wy∏àcznika na “1”, jeÊli nie zatrzymuje si´ po prze∏àczeniu na „0”, natychmiast roz∏àczyç kabel zasilajàcy z siecià - w przypadku przypadkowego uderzenia narz´dziem ostrzarskim post´powaç...
  • Página 55 âESKY ČESKY Vydává Servis a Technické Publikace AUTORSKÉ PRÁVO âESKY K pfiíslu‰enství kaÏdé ostfiiãky patfií i tento návod k pouÏití. N.B. Popis a obrázky, které jsou nedílnou ãástí této pfiíruãky platí nezávaznû. Podnik si vyhrazuje právo na provádûní zmûn takÏe není povinen, aby pfiíruãku aktualizoval ãi doplÀoval nov˘mi údaji. ELEKTRICKÁ...
  • Página 56: Účel Použití

    - Při výměně příslušenství postupujte podle uvedených pokynů. - Tento elektrický přístroj je ve shodě s příslušnými bezpečnostními - Provádějte pravidelnou vizuální kontrolu kabelu přístroje, pokud předpisy. Opravy musí provádět pouze specializovaný technik je poškozený, nechte ho opravit specializovaným technikem. a pouze s použitím originálních náhradních dílů...
  • Página 57 230 Volt - aretování fietûzu je nainstalováno na ãepu, kter˘ stojí na táhle z plastu. Tento ãep má dva záfiezy kter˘mi se zreguluje aretování fietûzu a to pfiesnû vprostfied zubu, kter˘ je tfieba v daném okamÏiku pfiibrousit; - pfii vypnutém motoru sklopit rameno a nûkoliker˘mi pokusy, pomocí registraãního ‰roubu zregulujete pfiesun zubu aÏ ke kotouãi tak, aby se ho lehce dot˘kal a zaãínejte od nejopotfiebovanûj‰ího zubu, coÏ...
  • Página 58 se na konci pfiíruãky, sloupek M. N.B. - bûhem brou‰ení se nesmí pouÏívat chladící tekutiny - jestliÏe vypínaã pfiepnete na “1” , ostfiiãka se nespustí, jestliÏe se vypínaã nachází na “0”, ostfiiãka se nezastaví, napájecí kabel okamÏitû odpojit od sítû - v pfiípadû...
  • Página 59: Характеристики Машины

    ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ СТАНОК ДЛЯ ЗАТОЧКИ ЦЕПЕЙ mINIGRINDER 590181 230V~ 590181 230 Volt ХАРАКТЕРИСТИКИ МАШИНЫ: - Изготовитель: Tecomec - Машина: Электрический станок для заточки цепей ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ СТАНОК ДЛЯ ЗАТОЧКИ ЦЕПЕЙ mINIGRINDER 590181 230 Volt 230V~ ДАННЫЕ И МОДЕЛИ: - модель: ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ СТАНОК ДЛЯ ЗАТОЧКИ ЦЕПЕЙ mINIGRINDER 590181 230V~...
  • Página 60: Назначение Станка

    - Избегайте касания телом поверхностей, замкнутых на землю - Тщательно ухаживайте за станком. или на корпус. - Замена принадлежностей должна производиться в соответствии - Для фиксации затачиваемой цепи в неподвижном положении с инструкцией. всегда используйте тиски. При затачивании никогда не - Периодически...
  • Página 61 - не вставляйте шлифовальный круг в ступицу, прилагая усилие, и не изменяйте диаметра центрирующего отверстия. Не используйте шлифовальных кругов в случае, если они не подогнаны к ступице полностью; - для монтажа шлифовального круга используйте только чистые и неповрежденные ступицу и зажимное кольцо; - убедитесь...
  • Página 62: Техническое Обслуживание

    важнейшие детали станка могут быть повреждены. УТИЛИЗАЦИЯ: ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЗАТОЧНЫЙ СТАНОК mINIGRINDER 590181 изготовлен из материалов, 90% которых могут быть повторно использованы. В связи с этим просим не утилизировать отслуживший станок вместе с бытовым мусором. Сдайте его своему дилеру, который позаботится...
  • Página 65 1190117_R05_DEF.indd 52 23/04/2010 15.08.25...
  • Página 66 230 Volt 230Vac – Electronic Card Elektronische Karte E-MOTOR Elektromotor Black BLACK Schwarz Electric Switch Elektroschalter...
  • Página 67 Mini 120V Spare Parts 18/04/2012 108476 110579 109171 109175 537888 111941 519971 295387A 108468 111014 554650...
  • Página 68 DICHIARAZIONE CE/UE EC/EU DECLARATION DÉCLARATION DE DECLARACIóN DE DECLARAÇÃO DE EG/EU- EG/EU-VERKLARING VAN DI CONFORMITÀ OF CONFORMITY CONFORMITÉ CE/UE CONFORMIDAD CE/UE CONFORMIDADE CE/UE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG OVEREENSTEMMING Tecomec S.r.l. - Strada della Mirandola 11- 42124 Reggio Emilia – Italy In qualità di Na qualidade In hoedanigheid En qualité...
  • Página 69: Декларация Осоответствии Ес

    ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА DEKLARACJA ES/EU PROHlÁŠENÍ ES/EÚ VYHLÁSENIE EK/EU mEGFElElŐSÉGI ES/EU IZJAVA O DEClARAŢIE DE CON- СЪОТВЕТСТВИЕ НА ZGODNOŚCI WE/CE O SHODĚ O ZHODE NYILATKOZAT SKLADNOSTI FORMITATE CE/UE ЕО/ЕС Tecomec S.r.l. - Strada della Mirandola 11- 42124 Reggio Emilia – Italy Декларира, в...
  • Página 72 Impianto elettrico: Smaltimento presso centro di raccolta autorizzato. f f e t t u a r e r a c c o lta s e pa r ata ATTENZIONE: Le apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono sostanze pericolose che possono avere effetti delle apparecchiature elettriche ed potenziali sulla salute umana e sull’ambiente.

Tabla de contenido