GB
CHARACTERISTICS
The IK range of manual sprayers is made of high quality materials resistant to corrosion, pressure and UV-rays, for the professional users, ensuring maximum durability and reliability.
This IK 12 "Vector Control" model has unique features specially designed for Public Health programs, Pest Control operators, and other professional applications, specially for global and
national Vector Control programs, like Malaria, etc (indoor residual spraying). This model has been designed & built to meet W.H.O. Specification Guidelines for Vector Control hand-operated
compression sprayers, published in 2006, ensuring a correct, safe, uniform, and cost-effective application.
Includes: Even Fan nozzle (FE 80/0.8/3). Directional lance with 50 cm. tube. Two filters (nozzle and handle). High resistant hose (1.55 m) with nuts, without clamps. Equipped with fluoro elstomer
seals. Resistant polypropylene tank with contents indicator and silk-screened instructions for use. Visible max. filling level (8 l.). Lance fastener. Hose winder. External coloured safety valve with
red over-pressure indicator. Adjustable straps with shoulder pads, and possibility to carry the sprayer on the back thanks to the double strap system (see A drawing). Pressure regulator set at 1.5
bar-21,75 psi (to achieve the larger than 200 microns median droplet size required for residual spraying according to the W.H.O. Specification Guidelines).
Materials of construction: handle –polypropylene, joints – fluoro elstomer, tank – polypropylene, straps – polypropylene, hose- polyester elstomer, filter – acetal resin, lance – fiber glass tube,
chamber – polypropylene, chamber valve – fluoro elstomer, nozzle: acetal resin, shoulder pads: polychloride vinyl.
Tested and Certified by an independent European Technological Centre that the product conforms to W.H.O. Standard 2006 Specification on Equipment for Vector Control.
STARTING-UP
1) Fit the strap on the sprayer as shown in A drawing.
2) The hose (793) is to be attached to the lance (884) and the bottom of the tank (see B drawing).
3) Once the tank is filled to the 8 litre maximum level indicated in the C drawing, screw the complete chamber (852) firmly onto the tank, as shown in xxx drawing.
4) Pressurize the sprayer by pumping with the handle (852) aprox. 35 times, according to the E drawing, to reach the recommended working pressure. Use the safety valve (993) to check the
pressure obtained. When the red indicator on the valve appears, stop pumping, as the air will be expelled through the valve and no more pressure will be built into the tank (F drawing).
5) Press the handle (358) to spray, according to G drawing, and, as it is being used, compensate for the loss of pressure by pumping with the handle (852) again (see point 4).
6) The pressure regulator must be used on the ON position and with the red colour indicator on the top (it leaves the factory this way), according to H drawing, to work at 1.5 Bar –21,75 psi to
ensure an uniform spraying and the required droplet-size for indoor residual spraying (see H drawing).
MAINTENANCE – TROUBLE SHOOTING
1) Very important – depressurize the unit by using the safety valve (see I photo) before dismantling the complete chamber (852) or any part of the sprayer (i.e. hose), once the spraying work is
done, and always that the sprayer is carried or not being used, or it is left for a long time in a place under extreme temperatures, as well as to rinse the different parts of the equipment (see
next points).
2) Always depressurize, empty and rinse the tank and the different components of the sprayer (hose, handle, filters, lance, etc) after each use.
3) In the event of obstruction of the nozzle and filter (791), clean them with water, but do not poke metallic objects.
4) If the handle filter (346) becomes blocked, remove the grip (166), and clean the filter with water.
5) Store the sprayer under cover, avoiding extreme temperatures.
6) To prolong the life of the seals, regularly apply some drops of oil or grease to the moving parts, as shown in the B drawing.
SAFETY RULES AND PROCEDURES
Use suitable protective equipment (masks, goggles, gloves, footwear, etc.) to avoid contact of the treatment products with the skin, mouth or eyes.
To avoid any swallowing of the product, do not eat, drink, or smoke whilst handling the treatments.
Do not spray towards persons or animals, not onto electrical installations.
Wash your hands and face after the mix of the treatment product, and after the spraying is done.
Always respect the instructions and dosage on the labels recommended by the chemical manufacturer for the treatment product you will be spraying. Follow strictly the instructions on the
"dangerous" and "poisoning" product labels.
In the event of intoxication, see your doctor, taking the treatment product packaging with you.
Never dispose of residues of treatment products or cleaning water near water courses, wells, etc; that are used for human or animal consumption.
The safety of the sprayers must be tested at least once per year by specialized personnel. Use only manufacturer's original spare parts as replacement.
This sprayer has been designed to spray insecticide on Public Health programs.
Read the instructions for the sprayer before its use. Do not modify the apparatus. Do not connect it to external pressure sources – it is meant only for manual use. Do not obstruct or strike the
safety valve. Do not use the sprayer if it is damaged, deformed or altered from its original shape. Never tamper nor remove any part of the sprayer when this is under pressure. The air pressure
may be dangerous, use the sprayer with care.
P
CARACTERÍSTICAS
A gama de pulverizadores IK está fabricada com materiais da máxima qualidade, resistentes à corrosão, à pressão e aos raios UV, para os usuários profissionais, garantindo a durabilidade e
fiabilidade destes equipamentos.
As características do modelo IK 12 "Controlo Vector" fazem-no idóneo para a sua utilização em programas de Saúde Pública, Controlo de Pragas e outras aplicações profissionais,
especialmente no âmbito do Controlo de Vectores (pulverização residual de insecticida em interiores das vivendas). Este modelo foi especialmente desenhado e fabricado para cumprir com
as especificações da nova normativa da Organização Mundial da Saúde (O.M.S.) aplicável aos equipamentos manuais de pressão prévia para o controlo de vectores, assegurando uma
pulverização correcta, segura e uniforme.
In'kluso boquilha de abanico (FE 80/0,8/3). Lança orientável com tubo de 50 cm. Dois filtros (boquilha e manilha). Mangueira de alta resistência (1,55 m.) com porcas, sem abraçadeiras.
Fornecido com juntas de fluorelastómero. Depósito resistente de polipropileno, com indicador do conteúdo e, instruções de uso em serigrafia. Indicador exterior de nível (máx. 8 l.). Fixador da
lança. Enrola mangueira. Válvula de segurança exterior com indicador de sobrepressão a cores. Correias reguláveis com ombreiras (o sistema de dupla correia possibilita a sua utilização às
costas, além de bandoleira). Ver desenho A. Regulador de pressão ajustado a 1,5 Bar-21,75 psi (para conseguir segundo a normativa O.M.S. o tamanho médio da gota maior que 200 micras
exigido para a aplicação residual de insecticidas com equipamentos manuais de pressão prévia).
Materiais de construção: mãozinha-polipropileno, juntas-fluorelastómero, depósito-polipropileno, correias-polipropileno, mangueira – elastómero de poliéster, filtro-resina acetálica, lança-tubo
de fibra de vidro, câmara-polipropileno, válvula câmara-fluorelastómero, boquilha-resina acetálica, ombreiras-policloreto de vinil.
Ensaios do produto realizados e certificação emitida por um Centro Tecnológico Europeu independente, conforme a normativa da O.M.S. para Equipamentos de Controlo de Vectores publicada
em 2006.
FUNCIONAMENTO
1) Montar a correia no aparelho seguindo as instruções do desenho A.
2) Unir a mangueira (793) à lança (884) e à parte inferior de depósito (desenho B).
3) Uma vez cheio o depósito até ao máximo indicado de 8 litros (desenho C) enrosque a camara completa (852) ao depósito (desenho D).
4) Colocar pressão dando aprox. 35 Emboladas com a manete (852) conforme desenho E, até alcançar a pressão recomendada de trabalho. Pela válvula de segurança (993) comprovará o
nível de pressão alcançado. Quando vir o indicador vermelho da válvula não dê mais emboladas, pois o ar sairá pela a válvula e não aceitará mais pressão no equipamento (desenho F).
5) Para pulverizar aperte a manilha (358) conforme desenho G. Quando o aparelho deixar de pulverizar voltar a dar mais emboladas (ver ponto 4) para recuperar a pressão no aparelho.
6) O Regulador de Pressão há que utilizá-lo na posição ON e com o indicador de cor vermelha na parte superior (desenho H), que permite trabalhar a 1,5 Bar 21,75 psi para conseguir uma
aplicação uniforme e o tamanho da gota exigido para a aplicação residual em interiores (desenho H).
MANUTENÇÃO
1) Importante – Como despressurizar – despressurize o depósito na válvula de segurança (foto I) antes de desmontar a camara completa (852) ou qualquer peça do aparelho (por exemplo:
mangueira), uma vez terminado o trabalho de pulverização e, sempre que transportar quando não utilize o equipamento, ou que deixe muito tempo num lugar exposto a temperaturas altas,
além de limpar os distintos componentes do equipamento (ver pontos seguintes).
2) Sempre vazio, limpe o depósito e os diferentes componentes do pulverizador (mangueira, manete, filtro, lança,..) depois de cada uso.
3) Em caso de obstrução da boquilha e filtro (791) limpe com água sem utilizar objectos metálicos.
4) Se o filtro da manilha (346) obstruir, solte o porta-filtro (166), desmonte-o e limpe com água.
5) Armazene o pulverizador abrigado para evitar temperaturas extremas.
6) Para evitar o resecamento das juntas, lavar o equipamento sempre que terminar o trabalho e coloque umas gotas de óleo nos pontos indicados no desenho B.
NORMAS DE SEGURANÇA E MANIPULAÇÃO DE PRODUTOS QUÍMICOS
Utilize um equipamento de protecção adequado, máscara, óculos, luvas, calçado, etc. para evitar o contacto dos produtos de tratamento com a pele, boca ou olhos.
Para evitar a ingestão do produto, não coma, não beba e nem fume durante a manipulação dos tratamentos.
Não pulverize sobre as pessoas, animais ou instalações eléctricas.
Lave as mãos e a cara após a preparação e, depois de terminada a aplicação.
Respeite sempre as prescrições e as doses indicadas nas etiquetas das embalagens recomendadas pelo o fabricante do produto de tratamento que vais utilizar. Respeite escrupulosamente as
normas das etiquetas de produtos "perigosos" e "venenosos".
Em caso de intoxicação, consulte o seu médico, levando-lhe a embalagem do produto de tratamento.
Não deite os resíduos do produto ou da limpeza perto de cursos de água, poços,etc. que vão ser utilizados para uso ou consumo humano ou animal.
Os pulverizadores têm de ser aprovados desde o ponto de vista de sua segurança, uma vez ao ano por pessoal especializado. Utilize exclusivamente peças originais do fabricante para
substituição.
Este pulverizador foi exclusivamente desenhado para ser utilizado na aplicação de insecticidas dentro dos programas de Saúde Pública.
Leia as instruções do pulverizador antes do seu uso. Não danifique o aparelho. Não ligue nenhuma fonte externa de pressão (utilize unicamente o uso manual). Não bloquear ou partir a válvula
de segurança. Não utilize o aparelho se estiver danificado, deformado ou alterada a sua forma inicial. Nunca manipule nem desmonte nenhuma peça componente do pulverizador quando este
estiver em pressão.
O ar a pressão pode ser um elemento perigoso, utilize o pulverizador com precaução.