Página 1
Raboteuse de 330 mm (13 po) Cepilladora de 330 mm (13”) Français (17) Español (33) Instruction manual Manuel d’utilisation Manual de instrucciones www.DeltaMachinery.com INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. 22-590...
PROdUCT FOR ANY APPLICATION OTHER THAN THAT FOR WHICH IT WAS dESIgNEd. If you have any questions relative to its application DO NOT use the product until you have written DELTA® Power Equipment Corporation and we have advised you. Contact us online at www.DeltaMachinery.com or by mail at Technical Service Manager, DELTA®...
Use the right machine. Don’t force a machine or an exposed areas with soap and water. attachment to do a job for which it was not designed. Damage to the machine and/or injury may result. Use recommended accessories. The use of accessories and attachments not recommended by DELTA® may cause damage to the machine or injury to the user.
AddITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INjURY. 15. WHEN PLANINg BOWEd STOCk, place the concave dO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is (cup down) side of the stock on the table and cut completely assembled and installed according to with the grain to prevent kickback. the instructions.
gROUNdINg INSTRUCTIONS This machine must be grounded while in use to protect the operator from electric shock. 1. All grounded, cord-connected machines: In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This machine is equipped with an electric cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug.
FOREWORd The DELTA® Model 22-590 is a 13" (330 mm) Portable Planer that has a cutting capacity of 13" (330mm) wide, 6" (152mm) thick and 1/8" (3.2 mm) deep. This machine has a powerful 15 amp 120 volt motor with a three-knife cutterhead.
ASSEMBLY To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An accidental start-up can cause injury. ASSEMBLY TOOLS REqUIREd ASSEMBLY TIME ESTIMATE Cutterhead Wrench (Supplied) Approximately 1/2 hour HOW TO PREPARE FOR dUST MANAgEMENT You have two options for dust management. The first is the dust deflector and the second is the dust collection attach- ment to attach your machine to a dust collector.
Página 8
HOW TO FASTEN THE PLANER TO A SUPPORTINg SURFACE Before operation, secure the planer to the supporting surface. Four holes (two of which are shown at (A) Fig. 9) are provided for this purpose. Operate the planer on a flat, level surface. Use ONLY DELTA® accessory stands. Fig. 9 Four attachment holes are provided for mounting the planer to a stand or work surface. These holes are located under the infeed and outfeed tables as shown in Fig.
OPERATION OPERATIONAL CONTROLS ANd AdjUSTMENTS HOW TO START ANd STOP THE PLANER To turn the planer “ON”, lift the paddle (A) Fig. 10. To turn the tool “OFF”, push the paddle down (Fig. 11). IMPORTANT: When the machine is not in use, the switch should be locked in the “OFF” position to prevent unauthor- ized use. Place a padlock (B) Fig. 12 with a 1/4" (6.3 mm) diameter shackle through the hole on the left side of the switch cover and through the hole in the switch paddle. Lock the padlock. Ensure that the lock prevents the switch from being turned on. Fig.
Página 10
HOW TO USE THE MATERIAL REMOVAL gAUgE Your planer is equipped with a material removal gauge (A) Fig. 15. It is used to indicate the amount of wood that will be removed in one pass with the carriage set at its current height. The material removal gauge reads across the entire width of the planer head. 1. Slide approximately 3" of the workpiece (B) Fig. 15 under the middle of the carriage.
HOW TO USE THE AdjUSTABLE INdEXINg RINg The cutterhead adjusting handle has an adjustment ring (A) Fig. 18. To use the adjustment ring to make fine adjustments: 1. Measure the thickness of a planed board. Fig. 18 2. Set the zero position of the ring (A) Fig. 18 to align with the arrow (B). 3. rotate the handle to the desired depth of cut, as indicated on the ring. Each indicator on the ring is equivalent to 1/128" (.2 mm) for making minute cuts.
TROUBLESHOOTINg For assistance with your machine, visit our website at www.deltaMachinery.com for a list of service centers or call the DELTA® Power Equipment Corporation help line at 1-800-223-7278. MAINTENANCE To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before installing and remov- ing accessories, before adjusting or when making repairs.
Página 13
8. Take this time also to clean the rollers (I) Fig. 22A. 9. Your unit is equipped with double-edged knives. If the second edge of the knife has not been used, rotate the knife 180 degrees and replace on the cutterhead. replace the knives if both sides have been used. 10. Attach the hold-down bar (F) Fig. 21 that you removed in STEP 4.
BRUSH CHANgE Your planer is equipped with brush caps (C) Fig. 23D Fig. 24 that are external to the motor. If your brushes need to be replaced, begin by acquiring a new set from a DELTA® Power Equipment Corporation service center or a dealer authorized to service DELTA® products. Use only identi- cal DELTA® brushes. REPLACINg THE dRIVE BELT Drive belts are available at extra cost at dELTA® authorized service centers. Replacement of the drive belt should be...
FREE WARNINg LABEL REPLACEMENT If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-223-7278 for a free replacement. LACERATION HAZARD. KEEP HANDS AWAY FROM PELIGRO DE LACERACIÓN. MANTENGA LAS MANOS LEJOS DE LAS RISQUE DE LACÉRATION. ÉLOIGNER LES MAINS DES PIÈCES MOBILES MOVING PARTS AND OUTLET.
Five Year Limited New Product Warranty dELTA® will repair or replace, at its expense and at its option, any new dELTA® machine, machine part, or machine accessory which in normal use has proven to be defective in workmanship or material, provided that the customer returns the product prepaid to a dELTA® factory service center or authorized service station with proof of purchase of the product within five years and provides dELTA®...
v o u s a v o n s c o n s e i l l é . L a f o r m e e n l i g n e d e c o n t a c t à w w w. D e l t a M a c h i n e r y. c o m Courrier Postal: Technical Service Manager, DELTA® Power Equipment Corporation, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305.
Rester vigilant, attentif, et faire preuve de bon sens. Ne être réparé ou remplacé avec le DELTA® ou les pièces de pas utiliser la machine lorsque l’on est fatigué ou sous rechange autorisées par usine. Les pièces endommagées l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un...
RÈgLES SPÉCIFIqUES AddITIONNELLES dE SûRETÉ L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL avant qu’il 15. POUR LE RABOTAgE dE BOIS SPÉCIAL COURBÉ, placer ne soit entièrement assemblé et installé conformément à ces la partie concave de la pièce sur la table, et raboter dans le directives. Un appareil mal assemblé peut provoquer des sens du grain pour éviter tout effet de rebond.
Toutes les machines avec cordon mis à la terre: Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou d’une panne, la mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance permettant de réduire le risque de décharge électrique. Cette machine est dotée d’un cordon électrique possédant un conducteur de mise à la terre de l’équipement ainsi que d’une fiche mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prise de courant correspondante, installée de façon adéquate et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux. Ne pas modifier la fiche fournie – si elle ne s’adapte pas à la prise de courant, il faut faire installer une prise de courant convenable par un électricien compétent. Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut entraîner un risque de décharge électrique. Le conducteur possédant un isolant avec surface extérieure de couleur verte, avec ou sans rayures jaunes, est le conducteur de mise à la terre de l’équipement. Si une réparation ou un remplacement du cordon électrique s’avère nécessaire, ne pas brancher...
AVANT-PROPOS Le modèle DELTA® 22-590 est une raboteuse portative de 330 mm (13 po) ayant une capacité de coupe en largeur de 330 mm (13 po), en épaisseur de 152 mm (6 po) et en profondeur de 3,2 mm (1/8 po). Cet appareil est pourvu d’un puissant moteur de 15 A, 120 V et d’un porte-lame à...
Página 22
ASSEMBLAgE Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Un démar- rage accidentel peut provoquer des blessures. L'ESTIMATION dE TEMPS d'ASSEMBLEE OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLEE Approximativement 1/2 heure Clé et de poignée (Fourni)
Avant d’utiliser l’appareil, fixer solidement la raboteuse à une surface de maintien. Quatre orifices (deux des quatre orifices sont illustrés en (A), fig. 9), sont percés à cet effet. Faire fonctionner la raboteuse sur une surface plane et au niveau. Utiliser UNIQUEMENT des socles accessoires DELTA®. Fig. 9 Les quatre trous de fixation sont fournis pour assembler la raboteuse à un socle ou une surface de travail. Ces trous sont logés sous les tables d’alimentation et de...
Página 24
FONCTIONNEMENT L’OPERATION CONTROLE dE LE ET LES AjUSTEMENTS dÉMARRAgE ET ARRÊT dE MACHINE Pour mettre la raboteuse « SOUS TENSION » (ON), relever l’interrupteur à palette (A), fig. 10. Pour « ETEINDRE » (OFF) l’appareil, l’abaisser (fig. 11). IMPORTANT : lorsque l’appareil est inutilisé, l’interrupteur devrait être verrouillé en position d’arrêt pour empêcher toute utilisation non autorisée. Insérer un cadenas (B), fig. 12, muni d’une anse de 6,3 mm (¼ po) de diamètre dans le trou du côté gauche du couvercle de l’interrupteur et celui de l’interrupteur à palette. Verrouiller le cadenas. S’assurer que le cadenas empêche bien la manipulation de l’interrupteur. Fig. 11 Fig. 12 Fig. 10 UTILISATION dU dISPOSITIF dE VERROUILLAgE dU PORTE-LAME Le dispositif de verrouillage du porte-lame (A) fig. 13, sert à éliminer les entailles produites sur la planche étant aplanies. Les entailles peuvent aussi être éliminées en...
Página 25
UTILISATION dU gUIdE d’ENLÈVEMENT dE MATIÈRE La raboteuse est munie d’un guide d’enlèvement de matière (A), fig. 15. Il indique la quantité de bois qui sera enlevée en un passage avec le chariot réglé à la hauteur actuelle. Le guide d’enlèvement de matière fonctionne sur toute la largeur du module de tête de la raboteuse. 1. Glisser, dans le milieu, environ 76,2 m (3 po) de la pièce (B), fig. 15, sous le chariot. Fig. 15 2. S’assurer que la pièce est bien à plat contre la base de la raboteuse. Si elle est insérée à un angle quelconque, la lecture du guide sera imprécise. 3. Abaisser le chariot sur la pièce jusqu’à ce que la barre d’enlèvement de matière morde dans le bois. La flèche rouge se déplacera vers le haut sur l’échelle et indiquera la quantité de matière qui sera enlevée avec le chariot à cette hauteur.
UTILISATION dE LA BAgUE d’INdEXAgE RÉgLABLE La poignée de réglage du porte-lame comprend une bague de réglage (A) fig. 18. Utiliser la bague de réglage pour effectuer des réglages fins : 1. Mesurer l’épaisseur d’une planche rabotée. Fig. 18 2. Aligner la flèche (B), fig. 18, avec la position zéro de la bague (A). 3. Tourner la poignée à la profondeur de coupe voulue, comme il est indiqué sur la bague. Chaque indicateur de la bague équivaut à 0,2 mm (1/128 po) et permet de pratiquer de petites coupes.
Página 27
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.deltaMachinery.com pour une liste de centres de 1-800-223-7278. maintenance ou appeler la ligne d’aide de DELTA® Power Equipment Corporation à MAINTENANCE Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Un démar- rage accidentel peut provoquer des blessures.
Les couteaux sont tranchants. Être prudent pour enlever, manipuler ou poser les couteaux. Les couteaux fournis avec la raboteuse présentent un double tranchant et sont réversibles, ce qui vous permet de les inverser lorsqu’un côté devient émoussé ou entaillé. Changer les couteaux : 1. Relever le module de tête (B) fig. 19, de 102 mm (4 po) comme indiqué par l’« échelle et le pointeur ».
Página 29
REMPLACEMENT dES BALAIS Votre raboteuse est munie de bouchons à balais (C) Fig. 23D à l’extérieur du moteur. S’il faut remplacer les balais, on doit d’abord s’en procurer un jeu neuf auprès du centre de service de DELTA® Power Equipment Corporation ou d’un distributeur Fig. 24 autorisé à entretenir des produits DELTA®. N’utiliser que des balais DELTA® identiques. REMPLACEMENT dE LA COURROIE d’ENTRAÎNEMENT Les courroies d’entraînement sont vendues séparément dans les centres de réparation dELTA® agréés. Confier le remplacement de...
gARdER LA MACHINE PROPRE Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être net- toyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants peuvent dissoudre ou endommager le matériel. Porter des protections oculaire et auditive homologuées et utiliser un appareil respiratoire lors de l’utilisation d’air comprimé. dÉMARRAgE IMPOSSIBLE Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché. LUBRIFICATION Appliquer chaque semaine une cire à parquets d’usage domestique sur la table de la machine, sur la rallonge de table ou toute autre surface de travail. Ou utiliser un produit protecteur commercial conçu à cet effet. Suivre les directives du fabricant pour l’utilisation et la sécurité. SERVICE PIÈCES dE RECHANgE Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander, consulter notre site Web auwww.DeltaMachinery.com/service. Commander aussi des pièces auprès d’une succursale d’usine ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle et recevoir ainsi une assistance personnalisée de techniciens bien formés.
Página 31
REMPLACEMENT gRATUIT dE L'ÉTIqUETTE Si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite. LACERATION HAZARD. KEEP HANDS AWAY FROM PELIGRO DE LACERACIÓN. MANTENGA LAS MANOS LEJOS DE LAS RISQUE DE LACÉRATION. ÉLOIGNER LES MAINS DES PIÈCES MOBILES MOVING PARTS AND OUTLET. NEVER PERFORM PIEZAS EN MOVIMIENTO Y DEL TOMACORRIENTE. NUNCA REALICE ET DE LA SORTIE.
Página 32
à condition que le client retourne le produit (transport payé d'avance) au centre de réparation de l'usine dELTA® ou à un centre de réparation autorisé...
Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se disena. Este product NO deberia ser modificado ni utilizado para aplicaciones par alas cuales no fue disenado. Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito DELTA® Power Equipment Corporation y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www.DeltaMachinery.com o por correo Technical Service Manager, DELTA®...
Haga su taller a prueba de niños con candados e apropiadamente con DELTA® o la fábrica autorizó piezas interruptores maestros o quitando las llaves de arranque. El de recambio. Las piezas dañadas pueden causar daños arranque accidental de una máquina por un niño o un visitante...
Página 35
NORMAS ESPECÍFICAS AdICIONALES dE SEgURIdAd Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves. NO UTILICE ESTA MÁqUINA hasta que esté 15. AL ACEPILLAR MATERIAL ARqUEAdO, coloque el lado completamente montada e instalada de acuerdo con las cóncavo del material (el lado acopado hacia abajo) sobre instrucciones. Una máquina montada incorrectamente la mesa y realice el corte al hilo para evitar el retroceso.
Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra: En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado. La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente. Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está...
PROLOgO El modelo DELTA® 22-590 es una cepilladora portátil de 330 mm (13"), con una capacidad de corte de 330 mm (13") de ancho, 152 mm (6") de espesor y 3,2 mm (1/8") de profundidad. Esta máquina tiene un poderoso motor de 15 amperios y 120 voltios, con cabezal de corte de tres hojas.
ENSAMBLAjE Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. HERRAMIENTAS dE ENSAMBLAjE REqUERIdAS ESTIMACIÓN dEL TIEMPO dE ENSAMBLAjE Llave para el cabezal de corte (suministrado) Aproximadamente 1/2 hora CÓMO COMBATIR EL POLVO...
Antes de operar la cepilladora, asegúrela a una superficie de apoyo. Para esto, la cepilladora tiene cuatro orificios (dos de los cuales se muestran en (A), Fig. 9). Opere la cepilladora sobre una superficie plana y nivelada. Utilice SÓLO las bases para accesorios DELTA®. Fig. 9 La máquina tiene cuatro orificios de sujeción, para montarla sobre una base o una superficie de trabajo. Estos orificios están ubicados bajo las mesas de entrada y salida, como se...
OPERACIÓN CONTROLES Y AjUSTES OPERACIONALES ARRANCANdO Y dETENIENdO LA CEPILLAdORA Para encender la cepilladora, levante la paleta del interruptor (A) Fig. 10. Para apagar la herramienta, baje la paleta (Fig. 11). IMPORTANTE: Cuando no utilice la herramienta, bloquee el interruptor en la posición de “APAGADO”, para prevenir el uso no au- torizado. Coloque un candado (B) Fig. 12 con una argolla de 6,4 mm (1/4") de diámetro en el orificio del lado izquierdo de la cubierta del interruptor y en el orificio de la paleta del interruptor. Trabe el candado. Asegúrese de que la traba impida accionar el interruptor. Fig. 11 Fig. 12 Fig.
CÓMO UTILIZAR EL CALIBRAdOR dE REMOCIÓN dEL MATERIAL La cepilladora cuenta con un calibrador de remoción del material (A) Fig. 15. Se utiliza para indicar la cantidad de madera que se quitará en una pasada, con el carro a una determinada altura. El calibrador de remoción del material permite lecturas de todo el ancho del cabezal de la cepilladora. 1. Deslice aproximadamente 76 mm (3") de la pieza de trabajo (B) Fig. 15 por debajo de la parte media del carro. Fig. 15 2. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien apoyada contra la base de la cepilladora. Si la pieza de trabajo se inserta inclinada, la lectura puede ser imprecisa.
CÓMO UTILIZAR EL ANILLO INdICAdOR AjUSTABLE El mango de ajuste del cabezal de corte cuenta con un anillo de ajuste (A) Fig. 18. Para utilizar el anillo de ajuste para realizar ajustes finos: Mida el espesor de una tabla cepillada. Fig. 18 2. Haga coincidir la posición cero del anillo (A) Fig. 18 con la flecha (B). 3. Gire el mango hasta alcanzar la profundidad de corte deseada, según se indica en el anillo.
Para eliminar la comba en forma adecuada, utilice una empalmadora. LOCALIZACION dE FALLAS Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltaMachinery.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de DELTA® Power Equipment Corporation al 1-800-223-7278. MANTENIMIENTO Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones.
Página 44
1. Eleve el conjunto del cabezal (B) Fig. 19 a 102 mm (4") en “La escala y el indicador”. 2. Retire los tornillos (A) Fig. 19. Hale el deflector de astillas o el accesorio de recolección de polvo, el que esté instalado, (B) en forma recta hacia fuera. 3. Inserte la llave provista (C) Fig. 20 en el orificio hexagonal. Gire el cabezal de corte hasta trabar el bloqueo. 4. Retire los siete tornillos (E) Fig. 21 y utilice el extremo magnético de la llave para retirar la barra de sujeción (F). 5. Coloque el extremo magnético de la llave (G) Fig. 22 en el centro de la cuchilla. Eleve la llave hasta que la hoja (H) se separe de las clavijas. Retire la cuchilla. Fig. 19 6. Repita los pasos 3 a 5 para reemplazar las otras dos cuchillas. Presione el botón de bloqueo del cabezal de corte y utilice la llave suministrada (C) Fig. 20 para girar el bloqueo del cabezal de corte hasta que quede trabado y...
Fig. 24 CAMBIO dE ESCOBILLAS La cepilladora está dotado de casquillos de escobilla (C) Fig. 23D fuera del motor. Si hay que reemplazar las escobillas, em- piece por comprar un juego nuevo en un centro de servicio DELTA® Power Equipment Corporation o con un concesion- ario autorizado para dar servicio a los productos DELTA®. Use solamente escobillas DELTA® idénticas. REEMPLAZO dE LA CORREA IMPULSORA Las correas impulsoras están disponibles a un costo adicional en los centros de mantenimiento autorizados de DELTA®. El reem- plazo de las correas impulsoras debe ser realizado por personal de mantenimiento calificado.
MANTENgA LA MÁqUINA LIMPIA Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material. Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido. FALLA EN EL ENCENdIdO Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.
REEMPLAZO gRATUITO dE LAS ETIqUETAS dE AdVERTENCIA Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo alguno. LACERATION HAZARD. KEEP HANDS AWAY FROM PELIGRO DE LACERACIÓN. MANTENGA LAS MANOS LEJOS DE LAS RISQUE DE LACÉRATION. ÉLOIGNER LES MAINS DES PIÈCES MOBILES MOVING PARTS AND OUTLET. NEVER PERFORM PIEZAS EN MOVIMIENTO Y DEL TOMACORRIENTE. NUNCA REALICE ET DE LA SORTIE.
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por dELTA® no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el dELTA® recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse a usted. Esta garantía es la única garantía de dELTA® y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos;...