Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 59

Enlaces rápidos

IBHS 62
Benzin Heckenschere
DE
Gebrauchsanweisung
Petrol-driven hedge trimmer
GB
Operating Instructions
Taille-haie à moteur essence
FR
Manuel d'utilisation
Tosasiepi a benzina
IT
Istruzioni per l'uso
Cortasetos de gasolina
ES
Instrucciones de Manejo
Benzine Heggenschaar
NL
Gebruiksaanwijzing
Moto Podadora Corta Arbustos a gasolina
PT
Instruções de operação
Yaprak cekme makinası
TR
Kullanım Kılavuzu
Benzínové nůžky na keře
CZ
Návod k použití
Benzínové nožnice na živý plot
SK
Návod na obsluhu
Spalinowe nożyce do żywopłotu
PL
Instrukcja obsługi
Bencinske škarje za živo mejo
SI
Navodila za uporabo
Бензиновый кусторез
RU
Руководство по эксплуатации
Foarfece pe benzină de tăiat garduri vii
RO
Instrucþiuni de utilizare
Benzininės gyvatvorių žirklės
LT
Naudojimosi instrukcija
73711395-02
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
- Traducción de las instrucciones de servicio originales
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
- Tradução do original
- Orijinal kullanım kılavuzu
- Překlad původního návodu k použití
- Preklad pôvodného návodu na použitie
- Oryginalna instrukcja obsługi
- Prevod originalnega navodila za uporabo
- Перевод оригинального Руководства по эксплуатации
- Traducerea originalului Instrucţiunilor de utilizare
- Originalios instrukcijos vertimas

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para IKRA IBHS 62

  • Página 1 IBHS 62 Benzin Heckenschere Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Petrol-driven hedge trimmer Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions Taille-haie à moteur essence Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine Tosasiepi a benzina Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
  • Página 2 Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Read operating instructions before use! Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service! Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! ¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha! Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen! Leia as instruções de operação antes de usar! Çaliätirmadan önce kullanma talimatxnx okuyunuz!
  • Página 3: Tabla De Contenido

    DE | Gebrauchsanweisung Inhalt Seite Lieferumfang....................2 Betriebszeiten..................... 2 Symbole am Gerät..................2 Symbole der Betriebsanleitung..............2 Bestimmungsgemäße/nicht bestimmungsgemäße Verwendung......3 Restrisiken....................3 Sicheres Arbeiten..................3 • Erste Schritte..................3 • Umgang mit Kraftstoff................5 Bezeichnung der Teile.................. 6 Vor der ersten Inbetriebnahme............... 7 Tanken......................
  • Página 4: Lieferumfang

    DE | Gebrauchsanweisung Lieferumfang • Benzin Heckenschere IBHS 62 • Messerschutz • Werkzeug • Bedienungsanleitung Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf Vollständigkeit und Transportschäden Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen können nicht an- erkannt werden.
  • Página 5: Bestimmungsgemäße/Nicht Bestimmungsgemäße Verwendung

    DE | Gebrauchsanweisung Bestimmungsgemäße/ nicht bestimmungsgemäße Verwendung • Die benzinbetrieben Heckenschere ist ausschließlich zum Schneiden von Hecken bzw. Gebüsch bestimmt. Der maximale Astdurchmesser der Hecke darf 27 mm nicht übersteigen. • Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Lesen und Einhalten der Bedienungsanleitung vor jedem Gebrauch.
  • Página 6 DE | Gebrauchsanweisung • Seien Sie aufmerksam. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen dürfen Sie das Gerät nicht verwenden. Unachtsamkeiten beim Ge- brauch des Gerätes können zu ernsthaften Verletzungen führen. •...
  • Página 7: Umgang Mit Kraftstoff

    DE | Gebrauchsanweisung - Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch uns oder eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist. - Beschädigte oder nicht lesbare Sicherheitsaufkleber sind zu ersetzen. • Lassen Sie nie Werkzeugschlüssel stecken! •...
  • Página 8: Bezeichnung Der Teile

    DE | Gebrauchsanweisung Bezeichnung der Teile Gashebelsperre Kraftstofftankdeckel Flügelschraube Sicherheitsaufkleber Startergriff Luftfilterdeckel EIN/AUS-Schalter Seilzugstarter Starthebel (Choke) Hinterer Handgriff Vorderer Handgriff Luftfilter Handgriffentriegelung Handschutz Primer-Pumpe Gashebel Messerschutz Schmiernippel Schalldämpfer Schneideinrichtung Werkzeug (o. Abb.) Motorverkleidung Zündkerzenstecker Transportschutz Benzinfilter Zündkerze...
  • Página 9: Vor Der Ersten Inbetriebnahme

    DE | Gebrauchsanweisung Vor der ersten Inbetriebnahme Kraftstoffe sind nur begrenzt lagerfähig da sie altern. Überlagerte Kraftstoffe und Kraftstoffgemische können Die Heckenschere wird ohne Kraftstoffgemisch zu Problemen beim Starten führen. Mischen Sie deshalb ausgeliefert. nur soviel Kraftstoff, wie Sie in einem Monat verbrauchen. Befüllen Sie wie unter „Tanken“...
  • Página 10: Starten Der Heckenschere

    DE | Gebrauchsanweisung Starten der Heckenschere Starten bei warmem Motor 1. Abstand zu brennbaren Materialien einhalten. 1. EIN / AUS-Schalter (3) auf die Position schieben. 2. Sicheren Stand einnehmen. 2. Schieben Sie den Starthebel (Choke) (21) auf 3. Legen Sie die Heckenschere vor sich auf den Boden, Ziehen Sie das Startseil am Startergriff (11), bis der die Schneideinrichtung zeigt vom Körper weg.
  • Página 11: Arbeitshinweise

    DE | Gebrauchsanweisung 1. Halten Sie mit der linken Hand die Heckenschere am • Verscheuchen Sie vor dem Schneiden Tiere aus der vorderen Handgriff (13) fest. Hecke, um diese nicht zu ge fährden. 2. Entriegelung (5) nach unten schieben. • Heckenschere nur mit sicherem Stand betreiben. 3.
  • Página 12: Arbeiten Mit Der Heckenschere

    DE | Gebrauchsanweisung Arbeiten mit der Heckenschere Überprüfen Sie die Heckenschere auf offensichtliche Mängel wie Die Heckenschere beidhändig mit sicherem Ab- - lose Befestigungen stand vom Körper halten. - verschlissene oder beschädigte Bauteile - beschädigte, gebrochene oder verbogene Schneidein- • Der maximale Schnittdurchmesser ist abhängig von richtung der Holzart, dem Alter, dem Feuchtigkeitsgehalt und - Tankverschluss und Kraftstoffleitungen auf ihre Dich-...
  • Página 13: Einstellen Der Leerlaufdrehzahl

    DE | Gebrauchsanweisung Reinigen Sie den Luftfilter ca. alle 8 Betriebs stunden, bei besonders staubigen Verhält nissen noch öfter. 1. Starthebel (Choke) (21) auf stellen, damit kein Schmutz in den Vergaser ge langt. 2. Luftfilterdeckel (19) entfernen. 3. Nehmen Sie den Luftfilter (22) aus Schaumstoff he- raus.
  • Página 14: Zündfunke Prüfen

    DE | Gebrauchsanweisung Wartungsplan Wechseln Sie die Zündkerze aus: - bei beschädigtem Isolationskörper - bei starkem Abbrand der Elektroden Wartung Wartungsintervall - bei stark verschmutzten oder verölten Elektroden Schneideinrichtung bei Bedarf - jeden Monat bei regelmäßigem Betrieb justieren Zündfunke prüfen Einstellen der Leerlauf- bei Bedarf drehzahl...
  • Página 15: Mögliche Störungen

    Reibung • Zu geringes Gleitspiel • Gleitspiel einstellen • Schneideinrichtung ist stumpf • Schneideinrichtung schärfen lassen Technische Daten Benzin Heckenschere IBHS 62 Motorleistung max. bei Drehzahl..........0,9 kW bei 8.500 min Hubraum..................25,4 cm Leerlaufdrehzahl.................3400 min Zündanlage.................elektronische Zündung Zündkerze...................NHSP L8RTF Kraftstofftank-Inhalt..............0,6 l Mischungsverhältnis (Kraftstoff/Zweitakt-Öl)......
  • Página 16: Entsorgung Und Umweltschutz

    EG-Konformitätserklärung Wir, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das/die Produkt/e Benzin Heckenschere IBHS 62, auf das/die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2014/30/EU (EMV-Richtlinie), Abgasrichtlinie 97/68/EG, zuletzt geändert durch 2012/46/EG und 2000/14/EG + 2005/88/EG (Geräuschrichtlinie) einschließlich aller Änderungen entspricht/entsprechen.
  • Página 17: Service

    GB | Operating instructions Contents Page Scope of deliverables.................. 2 Operating times..................2 Symbols on the tool..................2 Symbols in the operating instructions............... 2 Intended/non-intended use..................3 Residual risks..................... 3 Safe working....................3 • Getting started..................3 • Handling fuel..................5 Description of the parts................
  • Página 18: Scope Of Deliverables

    GB | Operating instructions Scope of deliverables • IBHS 62 petrol-driven hedge trimmer • Blade guard • Tool • Operating instructions After unpacking, check the contents of the box for completeness and transport damage. Immediately inform the dealer or manufacturer of any complaints. Complaints cannot be recognised retroactively.
  • Página 19: Intended/Non-Intended Use

    GB | Operating instructions Intended/non-intended use • The petrol-driven hedge trimmer is intended exclusively for cutting hedges and bushes. The hedges must not have a maximum branch diameter exceeding 27 mm. • Intended use also encompasses reading and observing the operating instructions before each use. Before and during use, the hedge trimmer must be inspected for mechanical damage.
  • Página 20 GB | Operating instructions • Remain vigilant. Go about your work in a rational frame of mind. If you are tired, or under the influence of drugs, alcohol or medication, you must not use the tool. Failure to pay proper attention during use of the tool can lead to extremely serious injuries.
  • Página 21: Handling Fuel

    GB | Operating instructions • Check the machine for damage: - Safety devices must be carefully checked for fault-free and appropriate function before using the machine again. - Check that moving parts function flawlessly and do not jam, or whether parts are damaged. All parts must be cor- rectly installed and fulfil all conditions in order to ensure the fault-free operation of the hedge trimmer.
  • Página 22: Description Of The Parts

    GB | Operating instructions Description of the parts Throttle trigger lock Fuel tank cap Wing screw Safety sticker Starter handle Air filter cover ON/OFF switch Pull starter Start lever (choke) Rear hand grip Front hand grip Air filter Hand grip lock Hand guard Primer pump Throttle trigger...
  • Página 23: Before First Use

    GB | Operating instructions Before first use Fuels may only be stored in containers which are ap- proved and labelled for this purpose, in a dry and safe The hedge trimmer is supplied without fuel mixture. place. Fill up the tool as described under „Filling with fuel“. Make sure that fuel containers are stored in a place where they will not be accessible to children.
  • Página 24: Cold Start

    GB | Operating instructions 2. Ensure you have a firm footing. Throttle trigger 3. Lay the hedge trimmer on the ground in front of you, with the cutter facing away from you. 4. Place the end of your right foot into the rear hand grip. 5.
  • Página 25: Method Of Operation

    GB | Operating instructions Method of operation • Hold the hedge trimmer in such a way that you do not inhale any exhaust gases. Do not work in enclosed Perform the following checks before and during spaces. operation: • Always hold the hedge trimmer securely with your left hand on the front hand grip and your right on the rear •...
  • Página 26: Maintenance And Care

    GB | Operating instructions Adjusting the cutter • Trim the face of the hedge first, and only then trim the top. Adjust the sliding clearance if the cut material jams be- • Trim the hedge from bottom to top. tween the blades or if the clearance has increased due to •...
  • Página 27: Cleaning Or Replacing The Air Filter

    GB | Operating instructions Cleaning or replacing the petrol filter 1. Allow the motor to warm up for 3–5 minutes (low speeds!). Check the petrol filter (9) as necessary. A dirty petrol filter 2. Turn the adjustment screw (C): hinders the supply of fuel. Clockwise idling speed is increased (+) Anticlockwise Open the petrol cap (10) and pull the petrol filter through idling speed is reduced (–)
  • Página 28: Silencer/Exhaust Opening

    GB | Operating instructions Silencer/exhaust opening Storage Do not retighten the screws on the silencer if the • Keep the tool in a dry, locked place, with the blade motor is hot. guard applied, when it is not being used, and out of 1.
  • Página 29: Possible Malfunctions

    • Oil the cutter • Insufficient sliding clearance • Adjust the sliding clearance • Cutter is blunt • Have the cutter sharpened Technical data Petrol-Driven Hedge Trimmer IBHS 62 Max. motor power at speed 0,9 kW at 8500 rpm ..............Capacity 25,4 cm ....................
  • Página 30: Disposal And Environmental Protection

    We, Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, declare under our sole responsibility that the product Petrol-Driven Hedge Trimmer IBHS 62, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2014/30/EU (EMC-Guideline), 97/68/EC (Exhaust Emission Directive), last modification 2012/46/EG and 2000/14/EC + 2005/88/EG (noise direc- tive) incl.
  • Página 31 FR | Notice d’utilisation Table des matières Etendue de la livraison................2 Durées d‘utilisation................... 2 Symboles sur l‘appareil................2 Symboles du mode d‘emploi..............2 Utilisation conforme/non conforme............3 Dangers résiduels..................3 Utilisation sans dange................3 • Premières étapes................3 • Manipulation du carburant..............5 Désignation des pièces................
  • Página 32: Etendue De La Livraison

    FR | Notice d’utilisation Etendue de la livraison • Taille-haie à moteur essence IBHS 62 • Protège-lame • Outil • Mode d‘emploi Après avoir déballé le contenu du carton, vérifiez son intégrité et les éventuels dommages causés pendant le transport Effectuez immédiatement toutes les réclamations auprès du revendeur ou du fabricant.
  • Página 33: Utilisation Conforme/Non Conforme

    FR | Notice d’utilisation Utilisation conforme/non conforme • Le taille-haie à moteur essence est exclusivement réservé à la taille de haies ou de broussailles. Le diamètre de branche maximal de la haie ne doit pas dépasser 27 mm. • Une utilisation conforme inclut la lecture et le respect du mode d‘emploi avant chaque utilisation. Le taille-haie doit être vérifié...
  • Página 34 FR | Notice d’utilisation • Restez attentif et concentré. Travaillez prudemment. Si vous êtes fatigué ou sous l‘influence de drogues, d‘alcools ou de médicaments, vous ne devez pas utiliser l‘appareil. Toute inattention lors de l‘utilisation de l‘appareil peut provoquer des blessures graves. •...
  • Página 35: Manipulation Du Carburant

    FR | Notice d’utilisation - Les pièces et dispositifs de protection endommagés doivent être réparés ou remplacés par nos soins ou par un atelier agréé, sauf stipulation contraire indiquée dans cette notice. - Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être remplacés. •...
  • Página 36: Désignation Des Pièces

    FR | Notice d’utilisation Désignation des pièces Dispositif d‘arrêt de levier Couvercle du réservoir de Vis à ailettes d‘accélérateur carburant Autocollant de sécurité Poignée du démarreur Couvercle du filtre à air Bouton MARCHE/ARRET Starter à traction par câble Levier de démarrage (Choke) Poignée arrière Poignée avant Filtre à...
  • Página 37: Avant La Première Mise En Service

    FR | Notice d’utilisation Avant la première mise en service Les carburants peuvent être stockés de manière limitée uniquement car ils s‘altèrent. Les carburants et mélan- Le taille-haie est livré sans mélange de carburant. ges de carburant stockés trop longtemps peuvent ent- Remplissez l‘appareil comment décrit dans la sec- raîner des problèmes lors du démarrage.
  • Página 38: Démarrage Du Taille-Haie

    FR | Notice d’utilisation • Soutenez le taille-haie lors du démarrage et mainte- Arrêt du moteur nez-le correctement. Veillez à ce que le dispositif de 1. Relâchez le levier d‘accélération (6). coupe fonctionne normalement. 2. Mettez le bouton MARCHE / ARRET (3) en position Démarrage du taille-haie Démarrage à...
  • Página 39: Consignes De Travail

    FR | Notice d’utilisation lieu à l‘arrêt de l‘outil de coupe. • Eviter toute position inhabituelle. Garder l‘équilibre à tout moment. Ne pas travailler avec les membres su- Pendant le réglage, le levier d‘accélération (6) ne périeurs en avant. peut pas être actionné. •...
  • Página 40: Utilisation Du Taille-Haie

    FR | Notice d’utilisation Maintenance Contactez un médecin si vos doigts tremblent, si vous ne vous sentez pas bien ou si vous ne sentez Portez des gants pour éviter les blessures. plus vos doigts. Afin de garantir une utilisation longue et fiable du taille- haie, effectuez régulièrement les travaux de mainte- Utilisation du taille-haie nance suivants.
  • Página 41: Réglage De La Vitesse De Rotation À Vide

    FR | Notice d’utilisation Nettoyez le filtre à air env. toutes les 8 heures de fon- ctionnement, voire plus souvent en cas de conditions poussiéreuses. 1. Relevez le levier de démarrage (Choke) (21) pour qu‘aucune saleté ne pénètre dans le carburateur. 2.
  • Página 42: Contrôle De L'éTincelle D'aLlumage

    FR | Notice d’utilisation Plan de maintenance - en cas de corps d‘isolation endommagé - en cas de forte combustion des électrodes Maintenance Intervalle de - en cas d‘électrodes fortement encrassées ou grais- maintenance sées Ajustage du dispositif de si nécessaire - chaque mois en cas d‘utilisation régulière coupe Contrôle de l‘étincelle d‘allumage...
  • Página 43: Défauts Possibles

    • Le dispositif de coupe est • Aiguiser le dispositif de coupe émoussé Caractéristiques techniques Taille-haie à moteur essence IBHS 62 Puissance moteur max. à un régime de........0,9 kW à 8.500 tr/min Cylindrée..................25,4 cm Vitesse de rotation à vide............3400 tr/min Dispositif d‘allumage..............Allumage électronique...
  • Página 44: Elimination Et Protection De L'eNvironnement

    Nous, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Taille-haie à moteur essence IBHS 62, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/CE (directive relative aux machines), 2014/30/EU (directive EMV), 97/68/CE dernière modification par 2012/46/EG et 2000/14/EG +...
  • Página 45 IT | Istruzioni per l’uso Indice Pagina Contenuto della confezione............... 2 Orari di esercizio..................2 Simboli sull‘apparecchio................2 Simboli delle istruzioni per l‘uso..............2 Impiego conforme/non conforme alla destinazione d‘uso......3 Rischi residui................... 3 Lavorare in modo sicuro................3 • Primi passi..................3 •...
  • Página 46: Contenuto Della Confezione

    IT | Istruzioni per l’uso Contenuto della confezione • Tosasiepi a benzina IBHS 62 • Coprilama • Utensile • Istruzioni per l‘uso Dopo il disimballaggio, verificare che il contenuto della confezione di cartone sia completo e privo di danni dovuti al trasporto.
  • Página 47: Impiego Conforme/Non Conforme Alla Destinazione D'uSo

    IT | Istruzioni per l’uso Impiego conforme/non conforme alla destinazione d‘uso • Il tosasiepi a benzina è destinato esclusivamente al taglio di siepi o cespugli. Il diametro massimo dei rami della siepe non può superare i 27 mm. • L‘utilizzo conforme include anche la lettura e il rispetto delle istruzioni d‘uso prima di ogni utilizzo. Prima e durante l‘utilizzo verificare che il tosasiepi non presenti danni meccanici.
  • Página 48 IT | Istruzioni per l’uso • Mantenere l‘attenzione. Approcciarsi al lavoro con giudizio. Se si è stanchi o sotto l‘effetto di droghe, alcol o farmaci, non si deve utilizzare l‘apparecchio. Disattenzioni durante l‘utilizzo possono causare lesioni grave. • Familiarizzare con l‘apparecchio prima dell‘utilizzo. Operatori non sufficientemente informati possono mettere in pericolo sé...
  • Página 49: Manipolazione Del Carburante

    IT | Istruzioni per l’uso un‘officina specializzata autorizzata a meno che non venga specificato diversamente nelle istruzioni per l‘uso. - Gli adesivi di sicurezza danneggiati o non leggibili devono essere sostituiti. • Non lasciare nessuna chiave inserita! • Prima di avviare l‘utensile, accertarsi di aver rimosso la chiave e gli utensili. •...
  • Página 50: Designazione Dei Pezzi

    IT | Istruzioni per l’uso Designazione dei pezzi Blocco della leva Tappo del serbatoio di car- Vite ad alette dell‘acceleratore burante Adesivi di sicurezza Maniglia avviamento Coperchio del filtro dell‘aria Dispositivo di avviamento a Leva di avviamento (valvola Interruttore ON/OFF corda dell‘aria) Impugnatura posteriore...
  • Página 51: Prima Della Prima Messa In Funzione

    IT | Istruzioni per l’uso Prima della prima messa in funzione I carburanti possono essere conservati solo limitatamen- te, poiché invecchiano. Carburanti e miscele di carbu- Il tosasiepi viene consegnato senza miscela di car- rante conservati per troppo tempo possono implicare burante.
  • Página 52: Avviamento Del Tosasiepi

    IT | Istruzioni per l’uso Avviamento del tosasiepi Leva dell‘acceleratore 1. Mantenere la distanza da materiali infiammabili. 2. Assumere una posizione sicura. 3. Posizionare il tosasiepi sul pavimento dinanzi a sé. 4. Posizionare la punta del piede destro nell‘impugnatura posteriore. 5.
  • Página 53: Avvertenze Di Lavoro

    IT | Istruzioni per l’uso Avvertenze di lavoro quando si muovono. • enere il tosasiepi in modo da non inalare i gas di sca- Effettuare i seguenti controllo regolarmente pri- rico. Non lavorare il luoghi chiusi. ma della messa in funzione e durante l‘utilizzo: •...
  • Página 54: Cura E Manutenzione

    IT | Istruzioni per l’uso Regolare il dispositivo di taglio lama, in avanti e indietro, o con un movimento oscilla- torio da un lato all‘altro. Regolare il margine di scorrimento se il materiale tagliato • Tagliare prima la siepe lateralmente e poi prima lo spi- si attacca tra le lame¬...
  • Página 55: Pulire Il Filtro Della Benzina O Sostituirlo

    IT | Istruzioni per l’uso Pulire il filtro della benzina o sostituirlo 1. Lasciare girare il motore a caldo per 3 - 5 minuti (numero di giri basso!). Controllare il filtro della benzina (9) se necessario. Un 2. Ruotare la vite di regolazione (C): filtro della benzina sporco impedisce la mandata di car- in senso orario g il numero di giri minimo aumenta (+) in burante.
  • Página 56: Silenziatore/Foro Di Uscita

    IT | Istruzioni per l’uso Trasporto In caso di funzionamento perfetto, una scintilla deve es- sere visibile tra gli elettrodi. Spegnere il motore per il trasporto dell‘apparecchio, una Silenziatore/Foro di uscita volta che il dispositivo di taglio è fermo, applicare il co- prilama.
  • Página 57: Possibili Guasti

    • Il dispositivo di taglio è smussato • Far affilare il dispositivo di taglio Dati tecnici Tosasiepi a benzina IBHS 62 Potenza del motore con numero di giri........0,9 kW a 8.500 min Cilindrata..................25,4 cm Regime minimo................3400 min Impianto di accensione..............accensione elettronica Candela di accensione..............NHSP L8RTF...
  • Página 58: Smaltimento E Tutela Ambientale

    Noi, Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott Tosasiepi a benzina IBHS 62, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/CE (Direttiva Macchine), 2014/30/EU (direttiva EMV), direttiva 97/68/CE ultima modifica da 2012/46/EG per il controllo dei gas di scarico e 2000/14/EG + 2005/88/EG (Direttiva sulla rumorosità) comp-...
  • Página 59 ES | Instrucciones de funcionamiento Contenido Página Elementos que se entregan............... 2 Tiempos de funcionamiento............... 2 Símbolos en la herramienta..............2 Símbolos en las instrucciones de funcionamiento........2 Uso previsto/no previsto................3 Riesgos residuales................... 3 Trabaje con seguridad................3 • Procedimientos iniciales................. 3 •...
  • Página 60: Elementos Que Se Entregan

    ES | Instrucciones de funcionamiento Elementos que se entregan • Cortasetos de gasolina IBHS 62 • Funda • Herramienta • Instrucciones de funcionamiento Después de desembalar, revise el contenido de la caja para asegurarse de que está completo y no ha sufrido daños en el transporte.
  • Página 61: Uso Previsto/No Previsto

    ES | Instrucciones de funcionamiento Uso previsto/no previsto • El cortasetos de gasolina ha sido diseñado únicamente para el corte de setos y arbustos. El diámetro de las ramas de los setos no debe superar los 27mm. • Para familiarizarse con el uso previsto, debe leer y seguir las instrucciones de funcionamiento antes de cada uso. Antes y después del uso, es preciso revisar el cortasetos para detectar posibles daños mecánicos.
  • Página 62 ES | Instrucciones de funcionamiento Empezamos • Es necesario que un operario con experiencia dé información práctica inicial a aquellas personas que utilicen el cortasetos por vez primera, y que también les instruya sobre el uso de equipos de protección personal. •...
  • Página 63: Manejo Del Combustible

    ES | Instrucciones de funcionamiento • Compruebe la presencia de posibles daños en la máquina: - Es preciso revisar con atención los dispositivos de seguridad en busca de fallos y asegurarse de que funcionan bien antes de volver a utilizar la herramienta. - Asegúrese de que las partes móviles funcionan sin problemas y no se atascan, o si hay alguna pieza dañada.
  • Página 64: Descripción De Las Piezas

    ES | Instrucciones de funcionamiento Descripción de las piezas Seguro del gatillo de aceler- Tapón del depósito de com- Tornillo de mariposa ación bustible Adhesivo de seguridad Mango de arranque Tapa del filtro del aire Interruptor de encendido/ Palanca del starter (estran- Arranque manual apagado gulador)
  • Página 65: Antes De Usar La Herramienta Por Primera Vez

    ES | Instrucciones de funcionamiento Antes de usar la herramienta por primera 2. Añada a continuación toda la cantidad de aceite cal- culada. 3. Agite la mezcla. 4. Vierta entonces el resto de la gasolina. El cortasetos se entrega sin mezcla de combusti- ble.
  • Página 66: Uso

    ES | Instrucciones de funcionamiento La herramienta no puede ponerse en marcha antes de haber leído estas instrucciones de funcionamiento, seguido todas las instruccio- nes facilitadas y montado la herramienta total y adecuadamente. • Arranque el cortasetos sólo tras haberlo montado por completo.
  • Página 67: Ajustes Del Cortasetos

    ES | Instrucciones de funcionamiento Ajustes del cortasetos • Antes de empezar el trabajo, revise el seto que vaya a podar para identificar cables de electricidad, alambres Ajuste de la empuñadura trasera (4) o similares. • ¿Ha leído las instrucciones y las comprende? •...
  • Página 68: Trabajo Con El Cortasetos

    ES | Instrucciones de funcionamiento • Nunca toque vallas de alambre o el suelo con las cu- • Preste atención por si hubiese pájaros criando en el chillas en funcionamiento. seto. Si los hubiera, retrase la poda o excluya esa •...
  • Página 69: Engrase De La Caja De Cambios

    ES | Instrucciones de funcionamiento (cara inferior) Póngase en contacto con el fabricante si la cuchilla Para ello, actúe de la siguiente manera: continúa moviéndose a pesar de estar al ralentí. 1. Afloje las tuercas (A) de la parte superior de las cu- chillas.
  • Página 70: Cambio O Inspección De La Bujía De Encendido

    ES | Instrucciones de funcionamiento Apertura del silencioso/escape Abra el tapón de la gasolina (10) y tire del filtro de gasoli- na por la abertura con un gancho de alambre. No vuelva a apretar los tornillos del silencioso si el - Suciedad leve: desmonte el filtro de combustible del motor está...
  • Página 71: Almacenamieto

    ES | Instrucciones de funcionamiento Transporte la herramienta en un vehículo, en el maletero o en una zona de transporte aparte. Para el transporte, No use grasa para este fin. asegúrese de que el cortasetos no se vuelque, reciba daños o el combustible se salga. - Desmonte el conector de la bujía.
  • Página 72: Datos Técnicos

    ES | Instrucciones de funcionamiento Datos técnicos Cortasetos de gasolina IBHS 62 Potencia máx. del motor a velocidad..............0,9 kW a 8.500 rpm Capacidad.......................25,4 cm Velocidad al ralentí....................3400 rpm Sistema de encendido.................... Encendido electrónico Bujía de encendido....................NHSP L8RTF Capacidad del depósito de combustible..............0,6 l Proporción de la mezcla (gasolina/aceite de dos tiempos)........40:1...
  • Página 73: Declaración De Conformidad Ce

    Nosotros, Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Alemania, declaramos bajo nuestra propia respon- sabilidad que el producto Cortasetos a gasolina IBHS 62, al que hace referencia la presente declaración, se ajus- ta a los requisitos básicos y de protección de la saludo correspondientes bajo las Directivas 2006/42/EC (Directiva de máquinas), 2014/30/EU (directrices CEM), 97/68/EC (Directiva de emisiones de motores), última modificación...
  • Página 74 NL | Gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave Pagina Leveringsomvang..................2 Bedrijfsuren....................2 Symbolen op het apparaat................ 2 Symbolen in de gebruiksaanwijzing............2 Beoogd gebruik/niet-beoogd gebruik............3 Overige risico‘s..................3 Veilig werken.................... 3 • Eerste stappen.................. 3 • Omgang met brandstof..............5 Omschrijving onderdelen................6 Voor de eerste ingebruikname..............
  • Página 75: Leveringsomvang

    NL | Gebruiksaanwijzing Leveringsomvang • Benzine Heggenschaar IBHS 62 • Mesbeschermer • Gereedschap • Gebruiksaanwijzing Controleer na het uitpakken de inhoud van de verpakking op volledigheid en transportschade Meld tekortkomingen onmiddellijk aan de dealer resp. de fabrikant. Latere meldingen zijn niet ontvankelijk.
  • Página 76: Beoogd Gebruik/Niet-Beoogd Gebruik

    NL | Gebruiksaanwijzing Beoogd gebruik/niet-beoogd gebruik • De benzine heggenschaar is uitsluitend bedoeld voor het knippen van heggen en struiken. De maximale dikte die geknipt mag niet groter zijn dan 27 mm. • Onderdeel van beoogd gebruik is ook het lezen en opvolgen van de gebruiksaanwijzing voor elk gebruik. Voor en tijdens gebruik moet de heggenschaar worden gecontroleerd op mechanische beschadigingen.
  • Página 77 NL | Gebruiksaanwijzing • Wees behoedzaam. Ga verstandig aan het werk. Bij vermoeidheid of onder invloed van drugs, alcohol of medicij- nen mag het apparaat niet worden gebruikt. Onoplettendheid bij het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstig letsel. •...
  • Página 78: Omgang Met Brandstof

    NL | Gebruiksaanwijzing - beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers moeten worden vervangen. • Laat nooit gereedschap aan het apparaat zitten! • Controleer altijd vóór inschakelen of gereedschap is verwijderd. • Bewaar ongebruikte apparatuur op een droge, afgesloten locatie buiten het bereik van kinderen. •...
  • Página 79: Omschrijving Onderdelen

    NL | Gebruiksaanwijzing Omschrijving onderdelen Gashendel vergrendeling Tankdop Vleugelmoer Veiligheidssticker Starthendel Luchtfilterkap AAN-/UIT schakelaar Trekstarter Starthendel (choke) Achterste handgreep Voorste handgreep Luchtfilter Handgreep ontgrendeling Handbescherming Primerpomp Gashendel Mesbeschermer Smeernippel Demper Snij-eenheid Gereedschap (niet afgeb.) Motorafdekking Bougiedop Messenbeschermer Brandstoffilter Bougie...
  • Página 80: Voor De Eerste Ingebruikname

    NL | Gebruiksaanwijzing Voor de eerste ingebruikname Brandstof uitsluitend droog en veilig opslaan in daarvoor gespecificeerde en goedgekeurde vaten. De heggenschaar wordt geleverd zonder brand- Let erop dat de brandstofreservoirs buiten het bereik van stofmengsel. kinderen worden bewaard. Vul het apparaat zoals beschreven onder ‚Tanken. Tanken van de heggenschaar Tanken •...
  • Página 81: Starten Bij Koude Motor

    NL | Gebruiksaanwijzing 4. Plaats de rechter punt van de voet op de achterste Gashendel handgreep. 5. Pak de voorste handgreep vast met de linkerhand. Starten bij koude motor 1. Pak de heggenschaar beet bij de achterste handgreep (4) en druk op de vergrendeling (1); de 1.
  • Página 82: Werkinstructies

    NL | Gebruiksaanwijzing Werkinstructies • Houd de heggenschaar altijd met twee handen vast, linkerhand aan de voorste en rechterhand aan de ach- Regelmatig voor ingebruikname en tijdens het terste handgreep. Nooit met één hand werken. werk de volgende controles uitvoeren: •...
  • Página 83: Onderhoud En Verzorgen

    NL | Gebruiksaanwijzing • Als er sterk gesnoeid moet worden, doe dit dan in meerdere stappen. • Geschikte momenten voor snoeien: - Loofheg: juni en oktober - Naaldheg: april en augustus - snelgroeiende heg: vanaf mei ca. elke 6 weken •...
  • Página 84: Luchtfilter Reinigen/Vervangen

    NL | Gebruiksaanwijzing stofleiding af en reinig het filter in wasbenzine - sterke vervuiling . brandstoffilter vervangen Bougie vervangen/controleren Raak de bougie (18) of de bougiedop (17) niet aan als de motor loopt. Hoogspanning! Gevaar voor verbranding bij hete motor. Beschermende handschoenen dragen! Controleer regelmatig de bougie en afstand tussen de elektroden.
  • Página 85: Onderhoudsschema

    NL | Gebruiksaanwijzing Opslag • Reinig de behuizing met een zachte borstel of een droge doek. • Bewaar het ongebruikte apparaat met opgezette mes- Water, oplosmiddelen en polijstmiddelen zijn niet beschermer op een droge, afgesloten locatie buiten toegestaan. het bereik van kinderen. •...
  • Página 86: Mogelijke Storingen

    • Snij-eenheid smeren • Te weinig speling • Speling instellen • Snij-eenheid is bot • Snij-eenheid laten slijpen Technische gegevens Benzine Heggenschaar IBHS 62 Motorvermogen max. bij toerental..........0,9 kW bij 8.500 min Cilinderinhoud................25,4 cm Stationair toerental..............3400 min Ontsteking...................elektronische ontsteking Bougie..................NHSP L8RTF Brandstof volume................0,6 l...
  • Página 87: Afvoeren En Milieubescherming

    Wij, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, verklaren enig in verantwoording, dat het pro- dukt Benzine Heggenschaar IBHS 62, waarop deze verklaring betrekking heeft, beantwoordt aan de van toepas- sing zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de Richtlijn 2006/42/EG (machinerichtlijn), 2014/30/ EU (EMV-Richtlijn), 97/68 EG zoals gewijzigd bij 2012/46/EG en 2000/14/EG + 2005/88/EG (geluidsrichtlijn) inclu- sief veranderingen.
  • Página 88 PT | Instruções de operação Conteúdo Página Composição....................2 Período de funcionamento................ 2 Símbolos na ferramenta................2 Símbolos nas instruções de operação............2 Utilização conforme/não conforme as disposições ........3 Riscos residuais..................3 Segurança no trabalho................3 • Introdução..................3 •...
  • Página 89: Composição

    PT | Instruções de operação Composição • IBHS 62 Moto Podadora Corta Arbustos a gasolina • Protetor da lâmina • Ferramenta • Instruções de operação Depois de abrir a embalagem, verifique se todos os itens mencionados estão incluídos e não apresentam danos de transporte.
  • Página 90: Utilização Conforme/Não Conforme As Disposições

    PT | Instruções de operação Utilização conforme/não conforme as disposições • A Moto Podadora Corta Arbustos a gasolina destina-se exclusivamente ao corte de arbustos e sebes. Os arbustos não devem ter um diâmetro máximo de ramos que exceda 27 mm. •...
  • Página 91 PT | Instruções de operação acerca da sua utilização correcta e acerca do equipamento de proteção pessoal, por parte de um operador ex- periente. • Permaneça vigilante. Observe o seu trabalho racionalmente. Se estiver cansado, ou sob a influência de drogas, álcool ou medicação, não deve usar a ferramenta.
  • Página 92: Manuseio De Combustível

    PT | Instruções de operação antes de usar a máquina novamente. - Certifique-se que as peças funcionam perfeitamente e que não encravam, ou se as peças estão danificadas. Todas as peças devem ser corretamente instaladas e cumprir todas as condições para garantir o funcionamento sem falhas da Moto Podadora Corta Arbustos.
  • Página 93: Descrição Das Peças

    PT | Instruções de operação Descrição das peças Bloqueio do controlo de Tampa do depósito de com- Parafuso de asa aceleração bustível Autocolante de segurança Pega de arranque Tampa do filtro de ar Interruptor ON/OFF Sistema de arranque Alavanca de arranque (choke) (Ligar/Desligar) Pega traseira Pega frontal...
  • Página 94: Antes Da Primeira Utilização

    PT | Instruções de operação Antes da primeira utilização 3. Agitar a mistura. 4. Em seguida, despeje o resto da gasolina. A Moto Podadora Corta Arbustos é fornecida sem mistura de combustível. O combustível só pode ser mantido por um tempo limi- Encha a ferramenta como descrito em „Encher tado, pois envelhece.
  • Página 95: Funcionamento

    PT | Instruções de operação Funcionamento A ferramenta não pode ser colocada em funcio- namento antes de ter lido estas instruções de operação, seguido todas as instruções dadas, e a ferramenta ter sido montada completa e cor- retamente! • Somente ligue a Moto Podadora Corta Arbustos quando estiver totalmente montada.
  • Página 96: Definições Na Moto Podadora Corta Arbustos

    PT | Instruções de operação Definições na Moto Podadora o trabalho, para cabos elétricos, arames de cerca ou similares. Corta Arbustos • Leu e compreendeu as instruções? Ajustar a pega traseira (4) • O gatilho do acelerador move-se livremente e o botão do bloqueio está...
  • Página 97: Trabalhar Com A Moto Podadora Corta Arbustos

    PT | Instruções de operação • Nunca toque nas cercas de arame ou no solo enquan- - Sebes de folha caduca: Junho e Outubro to o cortador está em execução. - Sebes de coníferas: Abril e Agosto • Desligue o motor e retire o conector da vela de ignição - Sebes de rápido crescimento: desde Maio, aproxi- - se o comportamento da ferramenta tiver mudanças madamente a cada 6 semanas...
  • Página 98: Lubrificação Da Caixa De Velocidades

    PT | Instruções de operação A velocidade no sentido contrário ao sentido dos ponteiros do relógio é reduzida (–) (parte inferior) Para fazer isso, proceda da seguinte forma: 1. Desaperte as porcas (A) na parte superior do cor- Entre em contacto com o fabricante se o cortador tador.
  • Página 99: Limpeza Ou Substituição Do Filtro De Gasolina

    PT | Instruções de operação Limpeza ou substituição do filtro de gasolina ser visível entre os eléctrodos. Limpeza ou substituição do filtro de gasolina (9) quando Silenciador/abertura de escape necessário. Um filtro de gasolina sujo dificulta o abaste- Não reaperte os parafusos no silenciador se o mo- cimento de combustível.
  • Página 100: Armazenamento

    PT | Instruções de operação Transporte a ferramenta pela pega da frente. Enquanto isso, segure o cortador voltado para trás e mantenha o silenciador quente afastado do corpo. Somente transportar a ferramenta num carro, dentro de um compartimento ou numa área separada de transpor- te.
  • Página 101: Possíveis Avarias

    • Ajuste a folga de deslizamento • Cortador contundente • Afiar o cortador Dados técnicos Petrol-Driven Hedge Trimmer IBHS 62 Max. potência do motor em velocidade..........0,9 kW a 8.500 rpm Capacidade................... 25,4 cm Velocidade ralenti.................. 3400 rpm Sistema ignição..................Ignição eletrónica Vela de ignição ..................
  • Página 102: Eliminação E Proteção Ambiental

    Nós, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, declaramos sob a nossa exclusiva respon- sabilidade que o produto Mota Podadora Corta Arbustos a gasolina IBHS 62, a que se refere esta declaração corresponde aos requisitos essenciais de segurança e de saúde das Directivas 2006/42/EG (Directiva Máquinas), 2014/30/EU (Diretriz EMC), 97/68/EG (Directiva sobre Emissão de Gases de Escape), última modificação 2012/46/...
  • Página 103 TR | Kullanım Kılavuzu İçindekiler Sayfa Teslimat kapsami..................2 Çalıştırma süreleri...................... 2 Cihazdaki semboller....................2 Kullanım kılavuzunun sembolleri................2 Amacına uygun/amacına uygun olmayan kullanım............ 3 Diğer riskler........................ 3 Güvenli çalışma......................3 • İlk adımlar......................3 • Yakıt kullanımı....................5 Parçaların tanımlamaı....................6 İlk devreye sokmadan önce..................
  • Página 104: Teslimat Kapsami

    TR | Kullanım Kılavuzu Teslimat kapsamı • IBHS 62 Benzinli Çit Makası • Bıçak koruması • Alet • Kullanım kılavuzu Ambalajdan çıkardıktan sonra kartonun içeriğini eksiklik ve taşıma hasarları bakımından kontrol edin Şikayetleri derhal satıcıya veya üreticiye bildirin. Daha sonra yapılacak şikayetler kabul edilmez.
  • Página 105: Amacına Uygun/Amacına Uygun Olmayan Kullanım

    TR | Kullanım Kılavuzu Amacına uygun/amacına uygun olmayan kullanım • Benzinle çalıştırılan çit makası sadece çitlerin veya çalıların kesilmesi içindir. Çitin maksimum dal çapı 27 mm‘i geçmemelidir. • Amacına uygun kullanıma her kullanım öncesinde kullanım kılavuzunun okunması ve buna uyulması da dahildir. Kullanımdan önce ve kullanım sırasında çit makası...
  • Página 106 TR | Kullanım Kılavuzu • Her zaman güvenli duruşa ve dengeye dikkat edin. Örn. bir merdiven kullanılması yasaktır. • Uygun olmadığı amaçlar için cihazı kullanmayın (bkz. „Amacına uygun kullanım“). • Uygun iş kıyafeti kullanın: - takı veya geniş kıyafet kullanmayın, bunlar yakalanabilir - Eldivenler ve kaymayan ayakkabı...
  • Página 107: Yakıt Kullanımı

    TR | Kullanım Kılavuzu Makinede „Bakım“ bölümü altında açıklanmış olanın haricinde onarımlar yapmayın, doğrudan üreticiye veya yetkili bir müşteri hizmetine başvurun. Makinenin diğer parçalarındaki onarımlar üretici veya üretici tarafından belirlenen bir uzman atölyede yapılmalıdır. Sadece orijinal yedek parçalar kullanın! Başka yedek parçaların veya aksesuarların kullanılması nedeniyle kullanıcı...
  • Página 108: Parçaların Tanımlamaı

    TR | Kullanım Kılavuzu Parçaların tanımlaması Gaz kolu kilidi Yakıt deposu kapağı Kelebek cıvatası Emniyet etiketi Başlatma tutamağı Hava filtresi kapağı AÇMA/KAPAMA şalteri Halat çekme starteri Çalıştırma kolu (Choke) Arka tutma kolu Ön tutma kolu Hava filtresi Tutma kolu kilidi El koruması...
  • Página 109: İlk Devreye Sokmadan Önce

    TR | Kullanım Kılavuzu İlk devreye sokmadan önce kuru ve güvenli biçimde saklayın. Yakı kaplarının çocukların ulaşamayacağı yerlerde sak- Çit makinesi yakıt karışımı olmadan teslim edilir. lanmasına dikkat edin. Cihazı „Yakıt doldurma“ altında açıklandığı gibi dol- durun. Çit makasına yakıt doldurma •...
  • Página 110: Soğuk Motorda Çalıştırma

    TR | Kullanım Kılavuzu 3. Çit makasını önünüzde zemine bırakın, kesme terti- Gaz kolu batı vücudunuzdan ileri göstermektedir. 4. Sağ ayak ucunu arka tutma kolunun üzerine koyun. 5. Ön tutma kolunu sol elinizle tutun Soğuk motorda çalıştırma 1. Çit makasını arka tutma kolundan (4) tutun ve gaz kolu kilidine (1) basın;...
  • Página 111: Çalışma Uyarıları

    TR | Kullanım Kılavuzu Çalışma uyarıları • Çit makasını her zaman iki elle sıkıca tutun, sol elinizle ön tutma kolundan sağ elinizle arka tutma kolundan. Devreye sokmadan önce çalışmalar sırasında Asla tek elle çalışmayın. düzenli olarak şu kontrolleri yürütün: • Gaz kolunu bıraktığınızda kesme tertibatı kısa süreli- ğine çalışmaya devam eder (serbest çalışma etkisi).
  • Página 112: Bakım Ve Koruyucu Bakım

    TR | Kullanım Kılavuzu • Kuvvetli geri kesme gerekliyse birkaç adımda kesin. • Kesim için uygun zaman: - Yaprak çalıları: Haziran ve Ekim - İğneli çalı: Nisan ve Ağustos - hızlı büyüyen çalı: Mayıstan itibaren yakl. her 6 haf tada bir •...
  • Página 113: Hava Filtresinin Temizlenmesi Veya Değiştirilmesi

    TR | Kullanım Kılavuzu Depo kapağını (10) açın ve benzin filtresini bir tel kan- cayla delikten çekin. - hafif kirlenme. Benzin filtresini yakıt hattından çekin ve filtreyi temizleme benzininde temizleyin - aşırı kirlenme. Benzin filtresini değiştirin Bujinin değiştirilmesi veya kontrol edilmesi Bujiye (18) veya buji fişine (17) motor çalışırken dokun- mayın.
  • Página 114: Koruyucu Bakım

    TR | Kullanım Kılavuzu Koruyucu bakım Depolama Sorunsuz işlevin korunması için çit makasını her kulla- • Kullanılmayan cihazları bıçak koruması takılı biçimde nımdan sonra itinayla temizleyin. kuru, çocukların ulaşamayacağı kilitli bir yerde muha- Kesme tertibatının taşınması sırasında iş eldiven- faza edin. leri kullanın! •...
  • Página 115: Olası Arızalar

    • Kayar boşluğu ayarlayın • Kesme tertibatı körelmiş • Kesme tertibatını biletin Teknik veriler IBHS 62 Benzinli Çit Makası Motor gücü, maks. şu devir sayısında........0,9 kW yanında 8.500 dak. Strok odası................. 25,4 cm Rölanti devir sayısı..............3400 dak. Ateşleme sistemi................ elektronik ateşleme Buji....................
  • Página 116: Yedek Parça Siparişi

    ğınız arızayı tanımlayın ve belirtin. AB UYGUNLUK BEYANI Biz, Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, IBHS 62 benzin motorlu çit kesme makinesinin, belirtilen ilgili temel güvenlik ve sağlık standartlarına 2006/42/EC (Makine direktifleri), 2014/30/ EU (EMC-yönergesi), 97/68/EC (Egzoz emisyon direktifleri), son olarak güncellenen 2012/46/EG ve 2000/14/EC + 2005/88/EG (gürültü...
  • Página 117 TÜRKİYE GENEL DİSTRİBÜTÖRÜ ATHS 2440 FLEXO ART 1522 AA RT 2107 D FHS 1555 FLEXO HS 6070 PRO FLEXO ESN 1000 HS 6060 PRO FLEXO HTMN 520 IBAS 3330 IGT 350 IBHS 62 IGT 600 DA THS 500 PRO IHS 600...
  • Página 118 FHS 1555 FLEXO HS 6070 PRO FLEXO ESN 1000 HS 6060 PRO FLEXO HTMN 520 IBAS 3330 IGT 350 IBHS 62 IGT 600 DA THS 500 PRO IHS 600 BANDROL VE SERİ NO TESLİM TARİHİ VE YERİ : GARANTİ SÜRESİ...
  • Página 119 YETKİLİ SERVİS LİSTESİ 1. ZİMAŞ ZİRAAT MAKİNALARI SAN. VE TİC. A.Ş. ÖZ-DEVOĞLU MOTOR BİS. NADİ DEVOĞLU 1202/1 Sokak No. 101/G Yenişehir / İZMİR Eskibağlar Mah. Hatboyu Caddesi No: 5/A Tel: 0232 4591581; 0232 458 05 86 ESKİŞEHİR Faks: 0232 4572697 TEL: 222/322-10-20 FAX: 222/322-10-21 mail: info@zimasziraat.com...
  • Página 120: Garanti̇ Belgesi̇

    GARANTİ BELGESİ 1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır. 2) Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır. 3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a- Sözleşmeden dönme, b- Satış...
  • Página 121 CZ | Návod k použití Obsah Strana Rozsah dodávky......................2 Provozní doba......................2 Symboly na přístroji.......................2 Symboly v návodu k použití..................2 Použití v souladu s určením / v rozporu s určením............3 Zbytková rizika......................3 Bezpečnost práce......................3 • První kroky......................3 •...
  • Página 122: Rozsah Dodávky

    CZ | Návod k použití Rozsah dodávky • Benzínové nůžky na keře IBHS 62 • Kryt lišty • Klíč • Návod k použití Po vybalení zkontrolujte obsah krabice, zda je úplný a nepoškozený Případné výhrady ihned sdělte prodejci, případně výrobci. Pozdější reklamace nelze uznat.
  • Página 123: Použití V Souladu S Určením / V Rozporu S Určením

    CZ | Návod k použití Použití v souladu s určením / v rozporu s určením • Nůžky na keře s benzínovým pohonem jsou určeny pouze k zastřihování živých plotů a křovin. Maximální tloušťka větví živého plotu nesmí překročit 27 mm. •...
  • Página 124 CZ | Návod k použití • Dbejte na to, abyste stáli pevně a stále udržujte rovnováhu. Není dovoleno používat např. žebřík. • Nepoužívejte přístroj k účelům, ke kterým není určen (viz „Používání v souladu s určením“). • Noste vhodný pracovní oděv: - Žádné...
  • Página 125: Zacházení S Palivem

    CZ | Návod k použití Neprovádějte na přístroji jiné práce, než jaké jsou popsány v kapitole „Údržba“. Obraťte se přímo na výrobce nebo autorizovaný zákaznický servis. Opravy ostatních součástí přístroje musí provést výrobce nebo jím doporučená odborná dílna. Používejte pouze originální náhradní díly! Použití jiných náhradních dílů nebo příslušenství může znamenat ohrožení...
  • Página 126: Označení Součástí

    CZ | Návod k použití Označení součástí Pojistka plynové páky Víko palivové nádrže Křídlový šroub Bezpečnostní nálepka Rukojeť startéru Víko vzduchového filtru Spínač ZAP/VYP Lankový startér Startovací páčka (sytič) Zadní rukojeť Přední rukojeť Vzduchový filtr Odjištění rukojeti Ochrana rukou Nastřikovač paliva Plynová...
  • Página 127: Před Prvním Uvedením Do Provozu

    CZ | Návod k použití Před prvním uvedením do provozu Paliva skladujte pouze v řádně označených a schvále- ných nádobách na suchém a bezpečném místě. Nůžky na keře se expedují bez palivové směsi. Dbejte na to, aby nádoby s palivem byly uloženy mimo Přístroj naplňte palivem dle pokynů...
  • Página 128: Spuštění Při Studeném Motoru

    CZ | Návod k použití 4. Postavte špičku pravé nohy do zadní rukojeti. Plynová páka 5. Levou rukou uchopte přední rukojeť. Spuštění při studeném motoru 1. Uchopte nůžky na keře za zadní rukojeť (4) a stisk- něte pojistku plynové páky (1); plynová páka (6) se 1.
  • Página 129: Pracovní Pokyny

    CZ | Návod k použití Pracovní pokyny Nepracujte v uzavřených prostorách. • Držte nůžky na keře vždy pevně oběma rukama, levou Před uvedením do provozu a během práce pra- rukou za přední rukojeť a pravou za zadní. Nikdy ne- videlně provádějte následující kontroly: používejte při práci jen jednu ruku.
  • Página 130: Údržba A Péče

    CZ | Návod k použití • Chcete-li vršek živého plotu zastřihnout stejnoměrně, napněte podél něho vodicí šňůru. • Je-li zapotřebí plot hodně zkrátit, ostříhejte ho na ně- kolik záběrů. • Vhodné období ke stříhání: - Listnatý živý plot: Červen a říjen - Jehličnatý...
  • Página 131: Vyčištění Resp. Výměna Vzduchového Filtru

    CZ | Návod k použití - lehké znečištění . sejměte benzínový filtr z palivového vedení a očistěte jej čisticím benzínem - silné znečištění . benzínový filtr vyměňte Výměna resp. kontrola zapalovací svíčky Zapalovací svíčky (18) nebo koncovky zapalovací svíčky (17) se nedotýkejte, pokud běží motor. Vysoké napětí! Nebezpečí...
  • Página 132: Péče

    CZ | Návod k použití Péče Skladování Nůžky na keře pečlivě očistěte po každém použití, abys- • Nepoužívané přístroje s nasazeným krytem nožů (26) te zachovali jejich bezvadnou funkci. uchovávejte na suchém uzavřeném místě mimo dosah Při čištění střihacího ústrojí noste ochranné ruka- dětí.
  • Página 133: Možné Poruchy

    • Upravte nastavení vůle • Střihací ústrojí je otupené • Nechte naostřit střihací ústrojí Technické údaje Benzínové nůžky na keře IBHS 62 Max. výkon motoru při otáčkách............. 0,9 kW při 8.500 min Zdvihový objem..................25,4 cm Volnoběžné otáčky.................. 3400 min Systém zapalování..................elektronické...
  • Página 134: Likvidace A Ochrana Životního Prostředí

    My, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, tímto prohlašujeme ve výhradní odpovědnosti, že produkty Benzínové nůžky na keře IBHS 62, na které se toto prohlášení vztahuje, odpovídají příslušným bezpeènostním a zdravotním požadavkùm smìrnice ES 2006/42/ES (smìrnice o strojních zaøízeních ES), 2014/30/ EU (smìrnice o elektromagnetické...
  • Página 135 SK | Návod na obsluhu Obsah Strana Rozsah dodávky......................2 Prevádzkové doby...................... 2 Symboly na zariadení....................2 Symboly návodu na obsluhu..................2 Použitie v súlade/rozpore s určením................3 Zvyšné riziká........................ 3 Bezpečná práca......................3 • Prvé kroky....................... 3 • Manipulácia s palivom.................... 5 Označenie dielov......................
  • Página 136: Rozsah Dodávky

    SK | Návod na obsluhu Rozsah dodávky • Benzínové nožnice na živý plot IBHS 62 • Ochrana lišty • Nástroj • Návod na obsluhu Po vybalení skontrolujte obsah kartónu ohľadom úplnosti a poškodení spôsobených prepravou. Reklamácie ihneď oznámte predajcovi, príp. výrobcovi. Neskoršie reklamácie nie je možné uznať.
  • Página 137: Použitie V Súlade/Rozpore S Určením

    SK | Návod na obsluhu Použitie v súlade/rozpore s určením • Benzínovým motorom poháňané nožnice na živý plot sú určené výhradne na zastrihávanie živého plota, príp. krovia. Maximálna hrúbka konárov živého plota nesmie prekročiť 27 mm. • K použitiu v súlade s určením patrí aj prečítanie a dodržiavanie návodu na obsluhu pred každým použitím. Pred a počas použitia treba nožnice na živý...
  • Página 138 SK | Návod na obsluhu • Pred použitím sa so zariadením oboznámte. Nedostatočne informované obsluhujúce osoby môžu použitím v roz- pore s určením ohroziť seba alebo iné osoby. • Zaujmite bezpečný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Použitie napr. rebríka nie je dovolené. •...
  • Página 139: Manipulácia S Palivom

    SK | Návod na obsluhu • Nepoužívané zariadenie skladujte na suchom, uzatvorenom mieste mimo dosahu detí. • Sami nevykonávajte žiadnu opravu na zariadení. Na zariadení nevykonávajte žiadne ďalšie opravy, ako sú opravy popísané v kapitole „Údržba“, ale obráťte sa priamo na výrobcu alebo autorizovaný zákaznícky servis. Opravy na iných dieloch zariadenia musí...
  • Página 140: Označenie Dielov

    SK | Návod na obsluhu Označenie dielov Zaistenie plynovej páčky Uzáver palivovej nádrže Krídlová skrutka Bezpečnostná nálepka Štartovacia rukoväť Veko vzduchového filtra Spínač ZAP/VYP Lankový štartér Štartovacia páčka (sýtič) Zadná rukoväť Predná rukoväť Vzduchový filter Odistenie rukoväte Ochrana rúk Pumpička sýtiča Plynová...
  • Página 141: Pred Prvým Uvedením Do Prevádzky

    SK | Návod na obsluhu Pred prvým uvedením do prevádzky Palivá skladujte v suchu a bezpečí iba v nádobách na to označených a schválených. Nožnice na živý plot sa dodávajú bez palivovej Dbajte na to, aby ste nádobu na palivo skladovali neprís- zmesi.
  • Página 142: Štartovanie Studeného Motora

    SK | Návod na obsluhu 4. Špičku pravej nohy zasuňte do zadnej rukoväte. Plynová páčka 5. Ľavou rukou uchopte prednú rukoväť. Štartovanie studeného motora 1. Nožnice na živý plot chyťte za zadnú rukoväť (4) a stlačte zaistenie plynovej páčky (1); plynová páčka 1.
  • Página 143: Pracovné Pokyny

    SK | Návod na obsluhu Pracovné pokyny • Nožnice na živý plot držte tak, aby ste nemohli vdy- chovať výfukové plyny. Nepracujte v uzatvorených Pred uvedením do prevádzky a počas práce priestoroch. pravidelne vykonávajte nasledujúce kontroly: • Nožnice na živý plot vždy pevne držte obidvomi ruka- mi.
  • Página 144: Údržba A Ošetrovanie

    SK | Návod na obsluhu Nastavenie strihacieho zariadenia • Živý plot strihajte zdola nahor. • Živý plot strihajte trapézovito, zabráni to tomu, že živý Nastavte klznú vôľu, ak sa rezaný materiál zasekol med- plot bude v prízemnej oblasti kvôli nedostatku svetla zi strihacími hranami alebo sa vôľa zväčšila vplyvom holý.
  • Página 145: Čistenie, Príp. Výmena Vzduchového Filtra

    SK | Návod na obsluhu 1. Motor nechajte zahriať chodom naprázdno počas 3 – 7. Opäť namontujte veko vzduchového filtra. 5 minút (nízke otáčky!). Vzduchový filter pravidelne vymieňajte. 2. Otočte nastavovacou skrutkou (C): Poškodené vzduchové filtre sa musia pred začiat- v smere hodinových ručičiek voľnobežné...
  • Página 146: Čistenie, Príp. Výmena Palivového Filtra

    SK | Návod na obsluhu Preprava 6. Silne potiahnite za štartovaciu rukoväť na štartova- com lanku. Za účelom prepravy zariadenia vypnite motor. Po zasta- Pri bezchybnej funkcii musí byť medzi elektródami vidi- vení strihacieho zariadenia nasuňte ochranu lišty. teľná iskra. Prístroj noste za prednú...
  • Página 147: Možné Poruchy

    • Nastavte klznú vôľu • Strihacie zariadenie je tupé • Strihacie zariadenie nechajte nabrúsiť Technické údaje Benzínové nožnice na živý plot IBHS 62 Výkon motora max. pri otáčkach............... 0,9 kW pri 8 500 min Zdvihový objem..................25,4 cm Voľnobežné otáčky..................3 400 min Zapaľovacia sústava..................
  • Página 148: Likvidácia A Ochrana Životného Prostredia

    My, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, týmto prehlasujeme vo výhradnej zodpovednosti, že produkty Benzínové nožnice na živý plot IBHS 62, na ktorý sa toto prehlásenie vzťahuje, zodpovedá príslušným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smernice ES 2006/42/ES (smernica o strojných zariadeniach), 2014/30/ EU (EMC-smernica), 97/68/ES v novele 2012/46/EG Smernica o odpadových plynoch, Príloha IV a 2000/14/ES +...
  • Página 149 PL | Instrukcja obsługi Spis treści Strona Zawartość dostawy......................2 Czasy użycia........................2 Symbole na urządzeniu....................2 Symbole w instrukcji obsługi....................2 Dozwolone i niedozwolone użycie..................3 Ograniczenia........................3 Bezpieczna praca......................3 • Pierwsze kroki......................3 • Obchodzenie się z paliwem..................5 Oznaczenie części......................6 Przed pierwszym użyciem....................7 Napełnianie paliwem......................7 •...
  • Página 150: Zakres Dostawy

    PL | Instrukcja obsługi Zakres dostawy • Spalinowe nożyce do żywopłotu IBHS 62 • Osłona ostrzy • Narzędzie • Instrukcja obsługi Po wypakowaniu urządzenia sprawdzić kompletność i ewentualne uszkodzenia powstałe podczas transportu. Niezgodność zgłosić sprzedawcy względnie producentowi. Późniejsze reklamacje nie będą uwzględnione.
  • Página 151: Dozwolone I Niedozwolone Użycie

    PL | Instrukcja obsługi Dozwolone i niedozwolone użycie • Spalinowe nożyce do żywopłotu są przeznaczone wyłącznie do cięcia żywopłotów względnie gałęzi. Maksymalna średnica ciętych gałęzi nie może przekraczać 27mm. • Do dozwolonego użycia należy także przeczytanie i przestrzeganie instrukcji przed każdym użyciem. Przed i pod- czas pracy nożycami należy sprawdzać...
  • Página 152: Pierwsze Kroki

    PL | Instrukcja obsługi Pierwsze kroki • Osoba rozpoczynająca pracę nożycami do żywopłotu musi zostać przeszkolona w zakresie obsługi urządzenia oraz środków ochrony osobistej. • Podczas pracy należy być widocznym. Do pracy podejść z rozsądkiem. Nie wolno obsługiwać urządzenia będąc zmęczonym, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw.
  • Página 153: Obchodzenie Się Z Paliwem

    PL | Instrukcja obsługi - Sprawdzić czy ruchome części funkcjonują prawidłowo, nie blokują się i nie są uszkodzone - Części muszą być prawidłowo zamocowane i spełniać wszystkie warunki, aby zapewnić prawidłowe funkcjono- wanie urządzenia - Uszkodzone osłony i części musza być prawidłowo wymienione lub naprawione przez producenta lub wskazane przez niego punkty naprawcze o ile nie jest zaznaczone inaczej - Zniszczone lub nieczytelna naklejki ostrzegawcze należy wymienić...
  • Página 154: Opis Części

    PL | Instrukcja obsługi Opis części Blokada dźwigni gazu Korek zbiornika paliwa Śruba motylkowa Naklejki ostrzegawcze Uchwyt rozrusznika Osłona filtra powietrza Włącznik/Wyłącznik Rozrusznik Dźwignia ssania Uchwyt tylny Uchwyt przedni Filtr powietrza Regulacja uchwyty tylnego Osłona Pompka rozruchowa Dźwignia gazu Osłona ostrza Gniazdo smarownicze Tłumik Ostrza...
  • Página 155: Przed Pierwszym Uruchomieniem

    PL | Instrukcja obsługi Przed pierwszym uruchomieniem Paliwa można składować tylko przez określony czas gdyż się starzeją. Stare paliwo lub mieszanka może Nożyce są dostarczane bez mieszanki paliwowo- powodować kłopoty podczas spalania. Z tego powodu olejowej. należy przygotowywać tylko tyle mieszanki, aby ja wyko- Wlać...
  • Página 156: Zatrzymanie Silnika

    PL | Instrukcja obsługi Rozruch nożyc do żywopłotu Dźwignia gazu 1. Zachować odstęp od łatwopalnych materiałów. 2. Zająć pewna pozycję. 3. Położyć nożyce na podłożu z ostrzami skierowanymi od operatora. 4. Skierować prawą stopę w kierunku tylnego uchwytu. 5. Chwycić przedni uchwyt lewą ręką. Rozruch zimnego silnika 1.
  • Página 157: Wskazówki Dotyczące Pracy

    PL | Instrukcja obsługi Wskazówki dotyczące pracy • Nożyce zawszy trzymać obiema rękoma, lewą ręką za przedni uchwyt i prawą ręką za tylny uchwyt. Nigdy nie Przed każdym uruchomieniem i podczas pracy pracować jednorącz. sprawdzać następujące rzeczy: • Po puszczeniu dźwigni gazu ostrza poruszają się przez pewien czas (efekt bezwładności) •...
  • Página 158: Konserwacja I Obsługa

    PL | Instrukcja obsługi • W przypadku konieczności ponownego cięcia żywo- płotu należy go cięć kilkukrotnie • Odpowiedni okres do cięcia: - Żywopłoty liściaste: czerwiec i październik - Żywopłoty iglaste: kwiecień i sierpień - Żywopłoty szybkorosnące: od maja co około 6 ty godni •...
  • Página 159 PL | Instrukcja obsługi - lekkie zanieczyszczenie – ściągnąć filtr z przewodu pa- liwowego i wyczyścić go benzyną ekstrakcyjną - mocne zanieczyszczenie – wymienić filtr paliwa Kontrola i wymiana świec zapłonowych Nie dotykać świec zapłonowych(18) lub wtyczki świecy (17) przy pracującym silniku. Wysokie napięcie! Niebez- pieczeństwo oparzenia przy gorącym silniku.
  • Página 160: Plan Konserwacji

    PL | Instrukcja obsługi Pielęgnacja Składowanie Po każdym użyciu starannie wyczyścić nożyce, aby za- • Nieużywane urządzenie przechowywać w nałożoną pewnić ich prawidłowe funkcjonowanie. osłoną (26) na ostrza tnące w suchym i zamkniętym Podczas czyszczenia ostrzy nosić rękawice pomieszczeniu poza zasięgiem dzieci. ochronne! •...
  • Página 161: Możliwe Usterki

    • za mały odstęp między ostrzami • nastawić odstęp między zębami • ostrza są tępe • naostrzyć ostrza tnące Dane techniczne Spalinowe nożyce do żywopłotu IBHS 62 Moc silnika przy obrotach maksymalnych............0,9 kW przy 8.500 min Pojemność skokowa....................25,4 cm Prędkość obrotowa biegu jałowego..............3400 min Zapłon........................elektroniczny Świeca zapłonowa....................NHSP L8RTF...
  • Página 162: Kasacja I Ochrona Środowiska

    My, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, deklarujemy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkt Spalinowe nożyce do żywopłotu IBHS 62, do których się ta deklaracja odnosi odpowiada przepisom bezpieczeństwa i zdrowia wg dyrektywy 2006/42/EC (Dyrektywa Maszynowa), 2014/30/EU (Dyrektywa elektroma- gnetyczna), 97/68/EC + 2012/46/EG (emisja gazów) oraz 2000/14/EC + 2005/88/EG (Dyrektywa hałasowa).
  • Página 163 SI | Navodila za uporabo Vsebina Stran Obseg dobave......................2 Delovanje........................2 Simboli na stroju......................2 Simboli v navodilih...................... 2 Pravilna/nepravilna uporaba..................3 Ostala tveganja......................3 Varno delo........................3 • Prvi koraki......................3 • Ravnanje z gorivom................... 5 Opis..........................6 Pred prvim zagonom....................
  • Página 164: Obseg Dobave

    SI | Navodila za uporabo Obseg dobave • Bencinske škarje za živo mejo IBHS 62 • Ščitnik za rezilo • Orodje • Navodila za uporabo Po odstranitvi stroja iz embalaže preverite popolnost pošiljke in morebitne transportne poškodbe. Reklamacij nemudoma sporočite prodajalcu oziroma proizvajalcu. Poznejše reklamacije ne bodo upoštevane.
  • Página 165: Pravilna/Nepravilna Uporaba

    SI | Navodila za uporabo Pravilna/nepravilna uporaba • Bencinske škarje za živo mejo so namenjene izključno obrezovanju žive meje oziroma grmovja. Maksimalni premer vej žive meje ne sme presegati 27 mm. • K pravilni uporabi spada tudi branje in upoštevanje navodil pred vsako uporabo. Pred in med uporabo preverite, ali so škarje za živo mejo mogoče poškodovane.
  • Página 166 SI | Navodila za uporabo • Nosite ustrezna delovna oblačila: - ne nosite nakita ali ohlapnih oblačil, saj se lahko zapletejo, - nosite rokavice ter čevlje, ki ne drsijo, - dolge lase si spnite v mrežico. • Uporabljajte osebno zaščitno opremo: - ščitnik za ušesa, - zaščitna očala ali zaščito za obraz, - delovne rokavice,...
  • Página 167: Ravnanje Z Gorivom

    SI | Navodila za uporabo Ravnanje z gorivom Gorivo in hlapi so vnetljivi in lahko pri vdihavanju ali stiku s kožo povzročijo težke poškodbe. Zaradi tega z gorivom ravnajte zelo previdno in poskrbite za dobro prezračevanje. • Pred nalivanjem goriva ugasnite motor in počakajte, da se stroj ohladi. •...
  • Página 168: Opis

    SI | Navodila za uporabo Opis zapora ročice za plin pokrov rezervoarja goriva krilati vijak varnostna nalepka zaganjalna vrvica z ročem pokrov zračnega filtra stikalo za VKLOP/IZKLOP zaganjalnik zaganjalna ročica (choke) zadnji ročaj sprednji ročaj zračni filter gumb za sprostitev ročaja zaščita za roke vbrizgalna črpalka ročica za plin...
  • Página 169: Pred Prvim Zagonom

    SI | Navodila za uporabo Pred prvim zagonom Nalivanje goriva v škarje za živo mejo • Ugasnite motor in počakajte, da se stroj ohladi! Škarje za živo mejo ob dobavi nimajo goriva. • Nosite zaščitne rokavice! Gorivo nalijte, kot je opisano v poglavju „Nalivanje •...
  • Página 170: Zagon Pri Hladnem Motorju

    SI | Navodila za uporabo Zagon pri hladnem motorju Ročica za plin 1. Stikalo za VKLOP/IZKLOP (3) prestavite na položaj 2. Večkrat previdno pritisnite vbrizgalno črpalko (23) 1. Škarje za živo mejo primite za zadnji ročaj (4) ter pri- tako, da gorivo steče v črpalko. tisnite zaporo ročice za plin (1);...
  • Página 171: Navodila Za Delo

    SI | Navodila za uporabo Navodila za delo ma, z levo roko na sprednjem in z desno na zadnjem ročaju. Nikoli ne delajte z eno roko. Pred zagonom in med delom redno opravljajte v • Po izpustitvi ročice za plin, rezilo še nekaj časa deluje nadaljevanju opisane preglede.
  • Página 172: Vzdrževanje In Čiščenje

    SI | Navodila za uporabo • Primeren čas za obrezovanje: Postopek: - listnata živa meja: junij in oktober, 1. Odvijte matice (A) na zgornji strani rezila. - iglasta živa meja: april in avgust, 2. Rahlo privijte vijake (B) na spodnji strani (po potrebi - hitro rastoča živa meja: od maja na približno 6 tednov.
  • Página 173: Pregled Vžigalne Iskre

    SI | Navodila za uporabo Čiščenje oziroma menjava zračnega filtra Z zračnega filtra redno odstranjujte prah in listje ter tako preprečite - upad moči, - težave pri zagonu, - preveliko porabo goriva. Razmik med elektrodama mora znašati med 0,6 do 0,7 mm.
  • Página 174: Načrt Vzdrževanja

    SI | Navodila za uporabo Ne uporabljajte maziva! Uporabljajte samo oko- Stroj prevažajte v vozilu samo v prtljažniku ali ločenem lju prijazno olje. delu. Pri tem ga zavarujte proti prevrnitvi, kjer obstaja ne- varnost poškodb in izteka goriva. Načrt vzdrževanja Shranjevanje Vzdrževanje Interval vzdrževanja...
  • Página 175: Tehnični Podatki

    SI | Navodila za uporabo Tehnični podatki bencinske škarje za živo mejo IBHS 62 Maksimalna moč motorja pri št. vrtljajev..............0,9 kW pri 8.500 min Delovna prostornina....................25,4 cm Število vrtljajev v prostem teku..................3400 min Vžigalna naprava.......................elektronki vžig Vžigalna svečka......................NHSP L8RTF Vsebina rezervoarja za gorivo...................0,6 l Razmerje sestavin mešanice (gorivo/olje za dvotaktne motorje)......
  • Página 176: Es Izjava O Skladnosti

    Podjetje ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, NEMČIJA, na lastno odgovornost izjavlja, da je iz- delek bencinske škarje za živo mejo IBHS 62, na katerega se izjava nanaša, v skladu z ustreznimi varnostnimi in zdravstvenimi zahtevami ES-direktiv 2006/42/ES (direktiva o strojih), 2014/30/EU (direktiva o elektromagnetni združljivosti), 97/68 ES s spremembo 2012/46/EG (direktiva o emisiji plinastih onesnaževalcev in delcev iz motorjev...
  • Página 177: Garancijski List

    CTC – UNIT d.o.o., Cesta Dolomitskega odreda 10, 1000 Ljubljana, telefon: 08 205 2540, info@ctc-unit.com Garancijski list št. Izdelek tovarniška št. garancijska doba 24 (štiriindvajstet) mesecev datum izročitve blaga podpis prodajalca žig Garancijska izjava Izdajatelj garancijskega lista prevzame obveznost, da bo izdelek v garancijskem roku brezhibno deloval in jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku.
  • Página 179 RU | Инструкция по эксплуатации Содержание Комплект поставки.................. 2 Время работы..................2 Условные обозначения на инструменте..........2 Условные обозначения в инструкции по эксплуатации......2 Прямое назначение инструмента / использование не по назначению..3 Остаточные риски..................3 Техника безопасност................3 • Начало работы................. 4 •...
  • Página 180: Комплект Поставки

    RU | Инструкция по эксплуатации Комплект поставки • IBHS 62 бензомоторный кусторез • Кожух ножа • Инструмент • Инструкция по эксплуатации Вскрыв упаковку, проверьте комплектацию и отсутствие внешних повреждений. При обнаружении недостатков незамедлительно сообщите продавцу. Претензии задним числом не принимаются.
  • Página 181: Прямое Назначение Инструмента / Использование Не По Назначению

    RU | Инструкция по эксплуатации Прямое назначение инструмента / использование не по назначению • Бензомоторный кусторез предназначен исключительно для стрижки живых изгородей и кустарников. Ветви живой изгороди в диаметре не должны превышать 27 мм. • Использование по назначению подразумевает также чтение и просмотр инструкции по эксплуатации перед каждым...
  • Página 182: Начало Работы

    RU | Инструкция по эксплуатации Начало работы • Лица, использующие кусторез в первый раз, должны пройти краткий практический инструктаж об использо- вании инструмента и средствах индивидуальной защиты под руководством опытного оператора. • Сохраняйте бдительность. Приступайте к работе в рациональном состоянии ума. Не используйте инстру- мент, если...
  • Página 183: Обращение С Топливом

    RU | Инструкция по эксплуатации • Проверяйте инструмент на наличие повреждений: - Прежде чем использовать инструмент, тщательно проверьте предохранительные устройства на безотказ- ность и соответствующую функциональность. - Убедитесь, что режущие части ножа работают безупречно, не повреждены и не заклинивают. Все детали должны...
  • Página 184: Составные Части

    RU | Инструкция по эксплуатации Составные части Стопор рычага дросселя Крышка топливного бака Барашковый винт Наклейка безопасности Ручка стартера Кожух воздушного фильтра Выключатель Ручной стартер Дроссельная заслонка Задняя рукоятка Передняя рукоятка Воздушный фильтр Замок задней рукоятки Фронтальный экран Насос-праймер Рычаг дросселя Направляющая...
  • Página 185: Перед Первым Использованием

    RU | Инструкция по эксплуатации Перед первым использованием пливные смеси, которые хранились слишком долго, могут создать проблемы при запуске инструмента. Кусторез поставляется без топливной смеси. Поэтому следует смешивать только такое количество Заправьте инструмент, как описано в разделе топлива, которое будет использовано в течение ме- «Заправка».
  • Página 186: Запуск Кустореза

    RU | Инструкция по эксплуатации • Поддерживайте кусторез во время запуска. Дер- Горячий старт жите инструмент аккуратно. Убедитесь, что нож 1. Установите выключатель (3) в позицию двигается свободно. 2. Переведите рычаг стартера (заслонку) (21) в по- Запуск кустореза зицию . Тяните трос стартера за рукоятку стар- тера...
  • Página 187: Порядок Эксплуатации

    RU | Инструкция по эксплуатации 1. Крепко держите кусторез левой рукой за перед- предметы, которые могут быть захвачены кусторе- нюю рукоятку (13). зом и выброшены наружу. 2. Нажмите на стопор (5). • Не принимайте нестабильных положений. Посто- 3. Поверните рукоятку в нужное положение. янно...
  • Página 188: Работа С Кусторезом

    RU | Инструкция по эксплуатации - уменьшив длительность периодов работы (устраи- Используйте только оригинальные детали. Исполь- вая частые длительные перерывы). зование других деталей может привести к непреду- смотренному повреждению или представлять собой Обратитесь к врачу при наличии отека пальцев, угрозу для пользователя. при...
  • Página 189: Смазка Редуктора

    RU | Инструкция по эксплуатации Смазка редуктора Редуктор следует смазывать каждые 10–20 часов работы. 1. Подведите шприц для смазки к смазочному нип- пелю (24). 2. Вдавите небольшое количество смазки в ниппель. Используйте имеющуюся в продаже смазку для ре- дукторов. Очищайте воздушный фильтр каждые 8 часов рабо- ты...
  • Página 190: Проверка Свечи Зажигания

    RU | Инструкция по эксплуатации лаждения двигателя свободны для поступления воздуха, в противном случае существует риск перегрева. • Регулярно очищайте нож тканью или щеткой. Не очищайте нож водой, чтобы избежать коррозии • Регулярно очищайте и смазывайте подвижные де- тали. Для этой цели не используйте смазку! Ис- пользуйте...
  • Página 191: Возможные Неисправности

    • Отрегулировать зазор скольжения скольжения • Затупление ножа • Заточить нож Технические данные Бензиновый кусторез IBHS 62 Макс. мощность двигателя на скорости............0,9 кВт при скорости 8500 об/мин Объем........................25,4 см Скорость холостого хода..................3400 об/мин Система зажигания..................... Электронная система зажигания...
  • Página 192: Заказ Запасных Частей

    инструмента на ремонт. Заявление о соответствии EC Мы, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, Германия, заявляем под свою исключительную ответственность, что изделие «Бензиновый кусторез IBHS 62», к которому относится данное заявление, соответствует основным требованиям безопасности и охраны здоровья, таким как Директивы 2006/42/ EC (Директива...
  • Página 193 RO | Instrucþiuni de utilizare Cuprins Pagina Pachetul de livrare................... 2 Durate de exploatare..................Simboluri la aparat................... Simboluri din manualul de exploatare............2 Utilizarea conformă/neconformă cu destinaţia............Riscuri neclasificate..................Lucrul în siguranţă................... • Primii paşi....................• Manevrarea carburanţilor................Denumirea componentelor................Înainte de prima punere în funcţiune..............
  • Página 194: Pachetul De Livrare

    RO | Instrucþiuni de utilizare Pachetul de livrare • Foarfece pe benzină de tăiat garduri vii IBHS 62 • Teacă pentru cuţite • Unealtă • Manual de utilizare După despachetare verificaţi completitudinea conţinutului cutiei de carton şi dacă există deteriorări de la transport Comunicaţi reclamaţiile imediat reprezentantului comercial, respectiv producătorului.
  • Página 195: Utilizarea Conformă/Neconformă Cu Destinaţia

    RO | Instrucþiuni de utilizare Utilizarea conformă/neconformă cu destinaţia • Foarfece pe benzină de tăiat garduri vii este destinat exclusiv tăierii gardurilor vii, respectiv arbuştilor. Diametrul maxim al crengii gardului viu nu are voie să depăşească 27 mm. • Din utilizarea conformă cu destinaţia face parte şi citirea şi respectarea manualului de utilizare înainte de fiecare utilizare.
  • Página 196 RO | Instrucþiuni de utilizare • Înainte de utilizare, familiarizaţi-vă cu aparatul. Operatorii insuficient informaţi se pot pune în pericol pe ei înşişi sau alte persoane prin folosire improprie. • Asiguraţi o poziţie stabilă şi păstraţi-vă mereu echilibrul. Nu este permisă folosirea de ex. de pe o scară. •...
  • Página 197: Manevrarea Carburanţilor

    RO | Instrucþiuni de utilizare • Depozitaţi aparatele neutilizate într-un loc uscat, închis şi inaccesibil pentru copii. • Nu executaţi dumneavoastră înşivă reparaţii la maşină. Nu executaţi alte reparaţii la maşină decât cele descrise la capitolul „Întreţinerea curentă“, ci apelaţi direct la producător sau la un alt serviciu pentru clienţi autorizat.
  • Página 198: Denumirea Componentelor

    RO | Instrucþiuni de utilizare Denumirea componentelor Blocator pârghie de acce- Capac rezervor de carburant Şurub fluture lerare Etichetă cu instrucţiuni de Mâner demaror Capac filtru de aer securitate Comutator PORNIT/OPRIT Demaror tracţiune prin cablu Manetă de pornire (Choke) Mâner posterior Mâner frontal Filtru de aer Pompă...
  • Página 199: Înainte De Prima Punere În Funcţiune

    RO | Instrucþiuni de utilizare Înainte de prima punere în funcţiune Carburanţii pot fi depozitaţi numai limitat deoarece îmbă- trânesc. Carburanţii şi amestecurile carburant depozitate Foarfecele de tăiat garduri vii se livrează fără un timp prea îndelungat pot crea probleme la pornire. De amestec carburant.
  • Página 200: Pornirea Cu Motorul Rece

    RO | Instrucþiuni de utilizare • Porniţi numai dacă foarfecele de tăiat garduri vii este Oprirea motorului complet asamblat. 1. Eliberaţi pârghia de accelerare (6). • Rezemaţi foarfecele de tăiat garduri vii în vederea por- 2. Fixaţi comutatorul PORNIT/OPRIT (3) în poziţia nirii şi ţineţi-l ferm.
  • Página 201: Indicaţii De Lucru

    RO | Instrucþiuni de utilizare Pentru ghidarea uşoară a foarfecelui de tăiat garduri vii, gheaţă sau alte suprafeţe netede. mânerul posterior poate fi reglat în 3 poziţii de lucru. • Urmăriţi ca locul de muncă să fie sigur şi ordonat. În- depărtaţi din zona de lucru obiectele care pot fi arun- O repoziţionare a mânerului posterior este permisă...
  • Página 202: Lucrul Cu Foarfecele De Tăiat Garduri Vii

    RO | Instrucþiuni de utilizare Dacă persoanele cu dereglări circulatorii sunt expu- Dispozitivele de siguranţă înlăturate în vederea întreţine- se prea frecvent vibraţiilor pot apărea vătămări ale rii curente şi curăţării trebuie neapărat verificate în con- sistemului nervos sau vaselor de sânge. formitate cu prescripţiile şi ataşate înainte de utilizare.
  • Página 203: Lubrifierea Transmisiei

    RO | Instrucþiuni de utilizare 5. Lubrifiaţi dispozitivul de tăiere cu ulei de lubrifiere nepoluant. Un joc de glisare prea mic duce la o dezvoltări pu- ternice de căldură şi, implicit, la deteriorări la aparat. Lubrifierea transmisiei Lubrifiaţi transmisia după fiecare 10 până la 20 ore de funcţionare.
  • Página 204: Verificarea Scânteii De Aprindere

    RO | Instrucþiuni de utilizare Datorită pericolului de coroziune, nu curăţaţi dispo- zitivul de tăiere cu apă. • Curăţaţi şi ungeţi regulat cu ulei toate componentele mobile. Nu utilizaţi unsoare! Utilizaţi ulei nepoluant. Planul de întreţinere curentă Întreţinerea curentă Intervalul de întreţinere curentă...
  • Página 205: Defecţiuni Posibile

    • Dispozitivul de tăiere este tocit • Dispuneţi ascuţirea dispozitivului de tăiere Date tehnice Foarfece pe benzină de tăiat garduri vii IBHS 62 Puterea max. a motorului la turaţia..........0,9 kW la 8.500 min Capacitatea cilindrică............... 25,4 cm Turaţia de mers în gol...............3400 min Instalaţia de aprindere..............
  • Página 206: Eliminarea Ca Deşeu Şi Protecţia Mediului

    Noi, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, D-64839 Münster, Germany, declarăm pe propria răspundere, că produsul Foarfece pe benzină de tăiat garduri vii IBHS 62 la care se referă această declaraţie, corespunde cerinţelor de siguranţă şi de sănătate formulate în directivele 2014/30/EU (directive EMV), 97/68 EG amendat de 2012/46/EG, Anexa IV şi 2000/14/EC + 2005/88/EG (norme de zgomot) şi 2006/42/CE (construcţii de maşini).
  • Página 207 LT | Naudojimosi instrukcija Turinys Puslapis Pristatymo komplektas................2 Triukšmo lygis..................2 Sutartiniai įrenginio žymėjimai..............2 Naudojimosi instrukcijoje pateikiami sutartiniai žymėjimai......2 Tiesioginė įrenginio paskirtis / naudojimas ne pagal paskirtį...... 3 Kiti pavojai....................3 Nelaimingų atsitikimų prevencija............... 3 • Darbo pradžia................... 3 •...
  • Página 208: Triukšmo Lygis

    LT | Naudojimosi instrukcija Pristatymo komplektas • IBHS 62 benzininės gyvatvorių žirklės • Peilio gaubtas • Įrankiai • Naudojimosi instrukcija Atidarę pakuotę, patikrinkite komplekto sudėtį ir vizualiai apžiūrėkite ar nėra išorinių pažeidimų. Pastebėję trūkumus, iš karto praneškite pardavėjui. Atgaline data pretenzijos nepriimamos.
  • Página 209: Tiesioginė Įrenginio Paskirtis / Naudojimas Ne Pagal Paskirtį

    LT | Naudojimosi instrukcija Tiesioginė įrenginio paskirtis / naudojimas ne pagal paskirtį • Benzininės gyvatvorių žirklės skirtos kirpti tik gyvatvores ir krūmus. Gyvatvorių šakų skersmuo neturi viršyti 27 mm. • Naudojimas pagal paskirtį taip pat numato instrukcijos skaitymą prieš kiekvieną naudojimą ir jos nurodymų laikymą- si.
  • Página 210 LT | Naudojimosi instrukcija kelti pavojų ne tik pačiam naudotojui, bet ir aplinkiniams. • Įsitikinkite, kad stovite tvirtai ir visada laikykite pusiausvyrą. Draudžiama naudoti įrenginį (pavyzdžiui) ant kopėčių. • Įrenginį naudokite tik pagal jo paskirtį (žr. „Naudojimas pagal paskirtį“). • Dirbdami būkite tinkamai apsirengę: - nedėvėkite jokių...
  • Página 211: Degalų Naudojimas

    LT | Naudojimosi instrukcija Draudžiama remontuoti įrenginį kitu būdu nei nurodyta „techninės priežiūros“ skyriuje. Susisiekite tiesiogiai su gamintoju arba kreipkitės į autorizuotą techninės priežiūros centrą. Agregato dalių remontą gali atlikti gamintojas arba gamintojo nurodytas specialistas. Naudokite tik originalias atsargines dalis! Kitokių dalių arba priedų naudojimas gali sukelti pavojų vartotojui. Gamintojas neprisiima atsakomybės už...
  • Página 212: Įrenginio Dalys

    LT | Naudojimosi instrukcija Įrenginio dalys Droselio gaiduko stabdiklis Degalų bako dangtelis Sraigtas su sparneliais Saugos lipdukas Starterio rankenėlė Oro filtro gaubtas Jungiklis Rankinis starteris Droselio sklendė Galinė rankena Priekinė rankena Oro filtras Galinės rankenos spyna Priekinė pasauga Įpurškimo siurblys Droselio gaidukas Peilio kreipiamoji Tepimo ventilis...
  • Página 213: Naudojant Pirmą Kartą

    LT | Naudojimosi instrukcija Naudojant pirmą kartą kams nepasiekiamoje vietoje. Gyvatvorės žirklių užpildymas Gyvatvorių žirklės pristatomos be degalų mišinio. Pripilkite degalų kaip aprašyta skyriuje „Degalų • Išjunkite variklį ir leiskite įrenginiui atšalti! įpylimas“. • Užsidėkite apsaugines pirštines! • Venkite sąlyčio su oda ir akimis (užsidėkite ap- Degalų...
  • Página 214: Šaltas Startas

    LT | Naudojimosi instrukcija 5. Kaire ranka suimkite priekinę rankeną. Droselio gaidukas Šaltas startas 1. Laikykite gyvatvorių žirkles už galinės rankenos (4) 1. Jungiklį (3) perjunkite į padėtį 2. Keli kartus nuspauskite pumpavimo siurblį (23), kol į ir nuspauskite droselio gaiduko stabdiklį (1); droselio siurblį...
  • Página 215: Naudojimo Sąlygos

    LT | Naudojimosi instrukcija Naudojimo sąlygos (laidus), nes jie gali sugadinti gyvatvorių žirklių peilį. • Rankas ir kojas laikykite toliau nuo peilio, kai jis veikia. Prieš naudojimą ir naudojimo metu būtinai rei- • Gyvatvorių žirkles laikykite taip, kad neįkvėptumėte kia laikytis žemiau nurodytų rekomendacijų: išmetamųjų...
  • Página 216: Techninė Priežiūra

    LT | Naudojimosi instrukcija Peilio reguliavimas viršų. • Krūmus kirpkite iš apačios į viršų. Nustatykite slydimo tarpą, jei kerpama medžiaga užstrin- • Kirpkite krūmus trapecijos forma, ji neleis apnuoginti ga tarp ašmenų arba jei tarpas padidėja dėl normalaus krūmo palei žemę dėl šviesos trūkumo. nusidėvėjimo ilgai naudojant.
  • Página 217: Oro Filtro Valymas Ir Keitimas

    LT | Naudojimosi instrukcija prieš laikrodžio rodyklę tuščios eigos greičio tras trukdo kuro tiekimui. sumažinimas (–) Atidarykite benzino bako dangtelį (10) ir per angą ištrau- kite kuro filtrą vielinio kabliuko pagalba. - Mažai užterštas — ištraukite kuro filtrą iš kuro tiekimo vamzdžio ir išvalykite jį...
  • Página 218: Priežiūra

    LT | Naudojimosi instrukcija Laikymas 1. Reguliariai tikrinkite, kad duslintuvo (7) sraigtai (D) neatsisuktų • Kai įrenginys nenaudojamas, jį reikia laikyti sausoje, jei jie atsilaisvinę, prisukite juos. uždaroje vietoje su uždėta ašmenų apsauga (26) ir toliau nuo vaikų. 2. Reguliariai valykite išleidimo angą (E). •...
  • Página 219: Galimi Gedimai

    • Nepakankamas slydimo tarpas • Sureguliuoti slydimo tarpą • Atšipęs peilis • Pagaląsti peilį Techniniai duomenys Benzininės gyvatvorių žirklės IBHS 62 Maksimali variklio galia, kai greitis............0,9 kW kai greitis 8.500 aps./min. Tūris......................25,4 cm Greitis dirbant tuščia eiga................3400 min Užvedimo sistema..................elektroninė užvedimo sistema Uždegimo žvakė..................
  • Página 220: Utilizavimas Ir Aplinkos Apsauga

    EB atitikties deklaracija Mes, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, prisiimdami visišką atsakomybę pareiškiame, kad gaminys benzininės gyvatvorių žirklės IBHS 62, kuriam skirta ši deklaracija, atitinka pagrindinius reikiamus saugos ir sveikatos apsaugos reikalavimus, pateiktus direktyvose: 2006/42/EB (mašinų direktyva), 2014/30/EU (EMS direktyva), 97/68/EB (išmetamųjų...
  • Página 224 +357 22667157 +44 113 385 1115 info@lambrouagro.com.cy enquiries@gardenhomepower.com   CZ l Drupol IT l Ikra Service Italia, by BRUMAR SI l BIBIRO d.o.o. T.G. Masaryka 81/833 Loc. Valgera 110/B Tržaška cesta 233 277 13 Kostelec nad Labem 14100 ASTI (AT) 1000 Ljubljana ...

Tabla de contenido