Página 1
manual de instrucciones instruction manual manuel d’instructions manuale d’istruzioni gebrauchsanweisungen manual de instruções uživatelský manuál užívateĺský manuál руководство по эксплуатации Vejledning gebruikshandleiding οδηγιες χρησης kullanim kilavuzu دليل التعليمات...
ES - 3 ES: ADVERTENCiAS ininterrumpido en la función de triturado. 11- Prestar especial atención a la emisión de vapor. No obstruir Por favor, lee cuidadosamente estas instrucciones y el orificio de salida de vapor. El aparato se calienta mucho guárdalas para futuras consultas.
ES / EN - 5 técnico autorizado. than 250 ml of water. Only use water to fill the tank. 18- Desenchufar el cable de alimentación mientras el aparato 7- Always place the lid on the bowl before plugging in and switching on the food processor.
EN / FR - 7 5- Connecter l’appareil à une prise non accessible aux enfants. distributor or authorised service. 17- If the appliance is faulty or does not work properly, switch it S’assurer que la puissance est compatible avec le secteur de distribution électrique auquel il va être connecté...
FR / IT - 9 cela se produit : couper le courant et déconnecter le câble pulizia e la manutenzione, devono essere effettuati da un adulto. d’alimentation de la prise de courant avant de le toucher. Ne 3- Dopo aver estratto il robot da cucina dalla sua confezione, pas utiliser l’appareil avant d’avoir contacté...
IT / DE - 11 disconnettere la spina della presa. fgrund einer unsachgemäßen, falschen oder absurden Nutzung - Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici, des Geräts. 2- Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Außerhalb der Reichweite come pioggia, sole, etc. - Mantenere l’apparecchio e il cavo dell’alimentazione lontano von Kindern aufbewahren.
DE / PT - 13 12- Solange der Küchenroboter an das Netzwerk angeschlossen 19- Das Gerät muss nach der Nutzung hundertprozentig sauber ist, Gerät nicht bewegen, anheben, kippen oder sonstige und trocken sein. 20- Um Brandgefahr zu vermeiden, Stromversorgungskabel nicht Reinigungs- oder Pflegearbeiten vornehmen.
PT / CS - 15 de 250 ml de água. Usar apenas água para encher o depósito. distribuidor ou serviço autorizado. 7- Colocar sempre a tampa da jarra antes de ligar e acender o 17- No caso de o aparelho estar defeituoso ou não funcionar robot de cozinha.
CS - 17 citlivé na vysokou teplotu či vlhkost. napájecí kabel z elektrické sítě. Přístroj nepoužívejte a 5- Přistroj připojte k přípojce elektrické napájení umístěné kontaktujte výrobce, prodejce či autorizovanou opravnu. 16- Tento spotřebič neobsahuje opravitelné součásti ani mimo dosah dětí. Ujistěte se, že příkon spotřebiče odpovídá stanoveným hodnotám v elektrické...
SK / RU - 19 3- Po vybraní spotrebiča z obalu sa uistite, že nevykazuje vplyvom ako dážď, slnečný žiar apod. - Spotrebič a príslušný napájací kábel udržujte vo vzdialenosti od žiadne viditeľné známky poškodenia. V prípade aj minimálnych pochybností prístroj nepoužívajte a kontaktujte výrobca či zdrojov žiaru.
Página 12
RU - 21 2- Этот продукт не является игрушкой. Хранить в не производите какую-либо чистку или техническое обслуживание во время работы мультиварки, или когда она недоступном для детей месте. Не разрешайте детям играть с аппаратом. Устройство не должно использоваться детьми подключена...
RU / DA - 23 8- Tag ikke låget af vandbeholderen, når apparatet er i brug. после использования. 20- Во избежание риска возникновения пожара, не 9- Mellem cyklusser: sluk for apparatet, og lad det køle af i 15 minutter. проводите кабель питания под ковром или вблизи 10- Apparatet må...
DA / NL - 25 brug. de keukenrobot aanzet. Doe niet meer dan 250 ml water in het 19- Apparatet skal være fuldstændig rent og tørt efter brug. reservoir. Gebruik enkel water om het reservoir te vullen. 20- For at undgå brandrisiko må elledningen ikke anbringes 7- Plaats steeds het deksel op de kom voordat u de stekker van under tæpper eller i nærheden af radiatorer, brændeovne eller de keukenrobot in het stopcontact steekt en het apparaat aanzet.
NL / EL - 27 16- Dit apparaat bevat geen onderdelen die de koper kan τη συσκευή αλλά επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή τον διανομέα. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί βλάβη,θα repareren of hergebruiken. Gebruik geen accessoires, onderdelen of componenten die niet door de fabrikant, de verkoper of de πρέπει...
EL / TR - 29 TR: uYARi στεγνώστε τις καλά πριν από κάθε χρήση. 15- Η χρήση οποιασδήποτε ηλεκτρικής συσκευής απαιτεί την Lütfen bu talimatları dikkatlice okuyunuz ve ileride başvurmak τήρηση των εξής βασικών κανόνων: için saklayınız. - Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας ή το καλώδιο της 1- Bu cihaz, ev içi kullanım için, “mutfak robotu”...
Página 17
TR / AR - 31 : تحذيراتAR herhangi bir temizlik ve bakım işlemi yapmayınız. 13- Su deposuna ve kaplara dokunmadan önce ve temizlik .من فضلك اقرأ هذه التعليامت بعناية واحفظها للرجوع إليها يف املستقبل yapmadan önce mutfak robotunu mutlaka prizden çekiniz. 14- Bıçaklara dokunmadan önce cihazı...
Página 18
ال تحرك وال ترفع وال تمال وال تجرى أي عملية تنظيف أو صيانة بينما .تستعمل ماكينة إعداد الطعام أو بينما تكون موصولة بمصدر التيار الكهربائي تفصل ماكينة إعداد الطعام عن مصدر التيار الكهربائي قبل لمس خزان .الماء أو األسبتة. تفصل دائم ا ً عن التيار الكهربائي قبل التنظيف ال...
MANUAL DE INSTRUçõES 90 - 100 La línea de pequeño electrodoméstico de Suavinex te ayuda en el cuidado diario de tu bebé, ofreciendo Uživatelský maNUál soluciones innovadoras que te apoyan durante sus primeros años de vida. Aparatos de fácil utilización y limpieza 101 - 111 y con un diseño muy cuidado que te aportan tranquilidad y ahorro de tiempo, permitiéndote dedicarte más a tu...
ES - 37 2. PIEZAS QUE COMPONEN EL ROBOT DE COCINA 3. INSTRUCCIONES DE USO 3.1. PARA COCINAR/ CALENTAR/ DESCONGELAR: A. Tapa ANTES DE COMENZAR ES IMPORTANTE SABER QUE: - El vapor de agua comienza a salir pasados 3 minutos de haber activado la función de cocción/ esterilización.
ES - 39 UNA VEZ TERMINADO EL TIEMPO DE COCCIÓN LA LUZ SE APAGARá: 3.2. PARA TRITURAR: 9- Gira el selector (L) a la posición OFF (FIG. G). 1- Asegúrate de que el selector (L) está en la posición central OFF. (FIG. L) 10- Abre la tapa de la jarra (A) girándola en sentido de las agujas del reloj.
ES - 41 4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 3.3. PARA ESTERILIZAR: 1- Asegúrate de que el selector (L) está en la posición central OFF. (FIG. R) A continuación, te damos una serie de consejos que debes 2- Retira la jarra (D) girándola en sentido de las agujas del reloj agarrando directamente del asa (E) y levanta la seguir para llevar a cabo una correcta limpieza y mantenimiento tapa (H) del depósito de agua (J).
Si sigues teniendo dudas estaremos encantados de ayudarte en nuestro teléfono de Atención al cliente +34 965107010 (para España) o en nuestra dirección de correo electrónico suavinex@suavinex.com.
Página 24
ES - 45 CALENTAR TABLA DE TiEmPOS Para utilizar la función de “calentar” verter el agua directamente en el hueco del generador de vapor (I) FIG.C Estas dosis son a modo TiPO DE RECiPiENTE CANTiDAD DE AguA TiEmPO DE informativo y pueden variar 165 ml ALimENTO EN TANQUE (ml)
Página 25
F. Stainless steel blades The Suavinex small appliance range assists you in the day-to-day care of your baby, providing innovative solutions to help you out during your child’s first years of life. These appliances are easy to use and clean and are D.
Página 26
EN - 49 3. INSTRUCTIONS FOR USE ONCE THE COOKING TIME HAS COME TO AN END, THE LIGHT wILL SwITCH OFF: 9- Turn the dial (L) to the OFF position (FIG. G). 3.1. TO COOK / HEAT / DEFROST: 10- Open the lid of the bowl (A) by turning it clockwise. 11- Remove the basket with the cooked food.
Página 27
EN - 51 3.2. TO BLEND: 3.3. TO STERILISE: 1- Make sure the dial (L) is in the central OFF position. (FIG. L) 1- Make sure the dial (L) is in the central OFF position (FIG. R) 2- Open the lid of the bowl (A) by turning it clockwise. (FIG. M) 2- Remove the bowl (D) by turning it clockwise using the handle (E) and lift the lid (H) of the water tank (J).
Página 28
1- Fill the tank (J) with tap water. For any further questions you might have, please contact Suavinex’s official distributor in your country. We will 2- Rinse several times so that the water reaches every side of be happy to help.
Weight: 300 g conformity, please contact the manufacturer: 90 ml Water tank capacity: 250 ml Laboratorios Suavinex - C/ del Marco parcela main food basket capacity: 1.1 l R88, Polígono Las Atalayas - 03114 ALICANTE – max boWL capacity: 1.7 l ESPAÑA/ SPAIN - www.suavinex.com -...
Página 30
1. iNTRODuCTiON La ligne de petit électroménager de Suavinex vous aide dans le soin quotidien de votre bébé en vous offrant des Note: It is not recommended for heating breast milk, as the very hot steam could affect its properties.
Página 31
FR - 59 2. PIÈCES COMPOSANT LE ROBOT DE CUISINE 3. INSTRUCTIONS D’UTILISATION 3.1. POUR CUISINER/ RÉCHAUFFER / DÉCONGELER : A. Couvercle AVANT DE COMMENCER, IL EST IMPORTANT DE SAVOIR QUE : - La vapeur d’eau commence à sortir au bout de 3 minutes après l’activation de la fonction de cuisson/ stérilisation.
Página 32
FR - 61 UNE FOIS LE TEMPS DE CUISSON ÉCOULÉ, LE TÉMOIN LUMINEUX S’ÉTEINDRA : 3.2. POUR MIXER : 9- Mettez le sélecteur (L) en position OFF (FIG. G). 1- Assurez-vous que le sélecteur (L) est en position centrale OFF. (FIG. L) 10- Ouvrez le couvercle du bol (A) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
FR - 63 4. NETTOYAGE ET MAINTENANCE 3.3. POUR STÉRILISER : 1- Assurez-vous que le sélecteur (L) est en position centrale OFF (FIG. R) Nous vous donnons ici une série de conseils à suivre pour un 2- Retirez le bol (D) en le tournant dans les sens des aiguilles d’une montre en le prenant directement par l’anse nettoyage et une maintenance corrects du robot de cuisine : (E) et levez le couvercle (H) du réservoir d’eau (J).
(H) ouvert. acquis l’appareil. Si vous avez d’autres questions, contactez le distributeur officiel de Suavinex dans votre pays. Nous serons ravis de vous aider.
Página 35
FR - 67 TABLEAu DES TEmPS CHAuFFER Pour utiliser la fonction “réchauffer”, verser l’eau directement dans la cavité du générateur de vapeur (I) FIG.C Ces doses sont indiquées RÉCIPIENT QUANTITÉ TYPE à titre d’information et TEmPS DE 165 ml D’EAu DANS LE D’ALimENT peuvent varier en fonction RÉSERVOIR (ml)
Página 36
F. Lame in acciaio inox La linea di piccoli elettrodomestici di Suavinex ti aiuta nella cura quotidiana del tuo bambino, offrendo soluzioni innovative per i suoi primi anni di vita. Apparecchi facili da usare e da pulire e con un design ricercato, che ti D.
Página 37
IT - 71 3. ISTRUZIONI PER L’USO TERMINATO IL TEMPO DI COTTURA, LA SPIA SI SPEGNERà: 9- Girare il selettore (L) in posizione OFF (FIG. G). 3.1. PER CUCINARE/ SCALDARE/ SCONGELARE: 10- Aprire il coperchio del vaso (A) girandolo in senso orario. 11- Rimuovere il cestello con gli alimenti cotti.
Página 38
IT - 73 3.2. PER TRITARE: 3.3. PER STERILIZZARE: 1- Assicurarsi che il selettore (L) sia nella posizione centrale OFF (FIG. L) 1- Assicurarsi che il selettore (L) sia nella posizione centrale OFF (FIG. R) 2- Aprire il coperchio del vaso (A) girandolo in senso orario. (FIG. M) 2- Rimuovere il vaso (D) e girarlo in senso orario, usando il manico (E) e sollevare il coperchio (H) del deposito 3- Rimuovere il vaso (D) e girarlo in senso orario, usando il manico (E).
2- Risciacquare varie volte affinché l’acqua scorra per tutte le aperto. pareti del deposito, facendo attenzione a non bagnare il cavo Se seguiti ad avere dubbi, contatta il distributore ufficiale di Suavinex nel tuo Paese. Saremo lieti di dell’alimentazione (N) o il selettore (L). aiutarti.
CE non esiti a mettersi in contatto 90 ml capacità deL deposito deLL’acQua: 250ml con il fabbricante: Laboratorios Suavinex - capacità esteLLo: 1.1 l C/ del Marco parcela R88, Polígono Las Atalayas - capacità deL Vaso max: 1.7 l 03114 ALICANTE –...
Página 41
Nota: Si sconsiglia di riscaldare il latte materno, poiché il calore del vapore ne potrebbe alterare le proprietà. Diese Linie kleiner Haushaltsgeräte von Suavinex trägt zur täglichen Pflege Ihres Babys bei und bietet innovative Lösungen und Unterstützung während seiner ersten Lebensjahre. Die Geräte sind dank des praktischen Designs benutzerfreundlich und einfach zu reinigen, damit Sie Zeit sparen, sich entspannt Ihrem Baby widmen und die gemeinsame Zeit mit ihm maximal genießen können.
Página 42
DE - 81 2. BESTANDTEILE DES KÜCHENROBOTERS 3. GEBRAUCHSANwEISUNGEN 3.1. KOCHEN/ AUFwÄRMEN/ AUFTAUEN: A. Deckel WAS SiE uNBEDiNgT VOR DEm gEBRAuCH WiSSEN SOLLTEN: - Der Wasserdampf tritt 3 Minuten nach dem Beginn des Kochens /Sterilisierung aus. Solange braucht das Gerät, um sich zu erwärmen. B.
Página 43
DE - 83 Am ENDE DER gARZEiT gEHT DAS LiCHT AuS: 3.2. ZERKLEINERN: 9- Drehen Sie den Wahlschalter (L) in die Position OFF (BILD G). 1- Vergewissern Sie sich, dass der Wahlschalter (L) in der mittleren Position OFF steht. (BILD L) 10- Öffnen Sie den Deckel der Kanne (A) mit einer Drehung im Uhrzeigersinn.
DE - 85 4. REINIGUNG UND PFLEGE 3.3. STERILISIEREN: 1- Vergewissern Sie sich, dass der Wahlschalter (L) in der mittleren Position OFF steht (BILD. R). 2- Zur Entfernung der Kanne (D) nehmen Sie diese direkt am Griff (E) mit einer Drehung im Uhrzeigersinn heraus und Anschließend geben wir Ihnen einige Ratschläge, die Sie zur korrekten heben Sie den Deckel (H) des Wasserbehälters (J) ab.
Sie eine Abschrift der CE-Konformitätserklärung wünschen, setzen Sie sich mit dem Hersteller in Verbindung: 7- Lassen Sie ihn abtropfen, und trocknen Sie die feuchten Teile (im Laboratorios Suavinex - C/ del Marco parcela R88, Polígono Las Atalayas - 03114 ALICANTE – ESPAÑA/ SPAIN - www.suavinex.com - suavinex@suavinex.com - UST-IDNR: A-03123122 Innen- und Außenbereich) ab.
Página 46
DE - 89 AUFwÄRMEN kOCHTABELLE Zur Nutzung der Funktion “wärmen”, Wasser direkt in die Öffnung des Dampferzeugers schütten(I) BILD.C LEBENSmiT- Diese Mengenangaben sind BEHÄLTER WASSERmENgE im kOCHDAuER (min) TELART informativ und können je BEHÄLTER (ml) 165 ml nach Beschaffenheit der Nahrungsmittel variieren.
F. Lâminas de aço inoxidável A linha de pequenos eletrodomésticos da Suavinex ajuda-o no cuidado diário do seu bebé, oferecendo soluções inovadoras que o apoiam durante os seus primeiros anos de vida. Aparelhos de fácil utilização e limpeza e com D.
PT - 93 3. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO UMA VEZ TERMINADO O TEMPO DE COZEDURA A LUZ IRá APAGAR-SE: 9- Gire o seletor (L) para a posição OFF (FIG. G). 3.1. PARA COZINHAR / AQUECER / DESCONGELAR: 10- Abra a tampa da jarra (A) girando-a no sentido dos ponteiros do relógio. 11- Retire a cesta com a comida cozinhada.
Página 49
PT - 95 3.2. PARA TRITURAR: 3.3. PARA ESTERILIZAR: 1- Assegure-se que o seletor (L) esteja na posição central OFF. (FIG. L) 1- Assegure-se que o seletor (L) esteja na posição central OFF (FIG. R). 2- Abra a tampa da jarra (A) girando-a no sentido dos ponteiros do relógio e levante a tampa do depósito de água 2- Retire a jarra (D) girando-a no sentido dos ponteiros do relógio e segurando diretamente pela pega (E).
2- Enxague várias vezes para que a água passe por todas as paredes do depósito, tendo cuidado para não molhar o cabo Se continuar com dúvidas contacte o distribuidor oficial de Suavinex no seu país. de alimentação (N) nem o seletor (L).
Página 51
90 ml capacidade do depósito de água: 250 ml Laboratorios Suavinex - C/ del Marco parcela capacidade cesta: 1.1 l R88, Polígono Las Atalayas - 03114 ALICANTE – capacidade da jarra max: 1,7 l ESPAÑA/ SPAIN - www.suavinex.com -...
Página 52
1. ÚVOD Nota: Não se recomenda aquecer o leite materno, uma vez que o vapor muito quente pode afetar as suas Řada drobných domácích spotřebičů společnosti Suavinex Vám pomůže s denní péčí o dítě během prvních let propriedades. jeho života. Přístroje s jednoduchým použitím a údržbou, a pečlivým provedením Vám přinesou klid a úsporu času, čímž...
Página 53
CS - 103 2. SOUČáSTI KUCHYŇSKÉHO ROBOTA 3. POKYNY K POUŽITÍ 3.1. PŘI VAŘENÍ/OHŘEVU/ROZMRAZOVáNÍ: A. Víko PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU JE DOBRÉ VĚDĚT: - Vodní pára se začíná vytvářet po uplynutí 3 minut od aktivace funkce vaření/sterilizace. Jde o dobu potřebnou k zahřátí...
Página 54
CS - 105 V OKAMŽIKU VYPRŠENÍ DOBY VAŘENÍ SE KONTROLKA VYPNE: 3.2. PŘI MIXOVáNÍ: 9- Selektor (L) otočte do polohy OFF (OBR. G). 1- Ujistěte se, že je selektor (L) ve střední poloze OFF. (OBR. L) 10- Otočením ve směru hodinových ručiček otevřete víko nádoby (A). 2- Otočením ve směru hodinových ručiček, otevřete víko nádoby (A).
CS - 107 4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 3.3. PŘI STERILIZACI: 1- Ujistěte se, že je selektor (L) ve střední poloze (OBR. R). Nyní následuje několik rad a doporučení, ketré je dobré 2- Otočením ve směru hodinových ručiček odstraňte nádobu (D), přičemž ji držte za madlo (E) a odstraňte víko následovat pro správné...
Página 56
V případě přetrvávajících pochyb, kontaktujte oficiálního distributora společnosti Suavinex ve Vaší zemi. způsobem. To zabraňuje vzniku negativních vlivů na životní prostředí a lidské zdraví a působí ve prospěch Velmi rádi Vám pomůžeme.
Página 57
CS - 111 OHŘEV TABULKA TRVáNÍ PŘÍPRAVY POTRAVIN Pro použití funkce ohřevu nalijte vodu přímo do otvoru v generátoru vodní páry (I) OBR. C. Uvedená množství mají NáDOBA MNOŽSTVÍ DOBA POTRAViNY pouze orientační charakter VODY (ml) PŘÍPRAVY (min) 165 ml a mohou se lišit v závislosti na vlastnostech uvedených potravin.
Página 58
Po skončení obdobia dojčenia je vhodné začať s postupným začleňovaním nových potravín do G. Uchytenie a stravy dieťatá. Kuchynský robot značky Suavinex pripravuje potraviny za pomoci pary, a tým napomáha udržaní J. Nádrž s indikátorom blokovanie čepelí...
Página 59
SK - 115 3. POKYNY K POUŽITÍ KEď VYPRŠÍ ČAS STANOVENÝ PRE VARENIE SA KONTROLKA VYPNE: 9- Selektor (L) otočte do pozície OFF (OBR. G). 3.1. PRI VARENÍ/OHREVE/ROZMRAZOVANÍ: 10- Otočením vo smeru hodinových ručičiek, odstráňte veko nádoby (A). 11- Odstráňte košík s pripravenými potravinami. K tomu použite madlo umiestnené na opačnej strane stierky (O).
Página 60
SK - 117 3.2. PRI MIXOVANÍ: 3.3. PRI STERILIZáCII: 1- Uistite sa, že je selektor (L) vo strednej pozícii OFF. (OBR. L) 1- Uistite sa, že je selektor (L) vo strednej pozícii OFF (OBR. R). 2- Otočením vo smeru hodinových ručičiek, odstráňte veko nádoby (A). (OBR. M) 2- Otočením v smeru hodinových ručičiek odstráňte nádobu (D).
Página 61
Majte na pamäti, že by nemalo dojsť k namočení (A). prívodového kabela (N) ani selektora (L). V prípade pretrvávajúcich pochybností, kontaktujte oficiálneho distribútora spoločnosti Suavinex vo Vašej 3- Po odstránení tejto vody z nádrže, túto nádrž (J) znovu zemi. Veľmi radi Vám pomôžeme.
Página 62
Tento kuchynský robot značky Suavinex splňuje všetky základné požiadavky a predpisy stanovené smernicami Európskej únie 2014/30/EU o elektromagnetickej kompatibilite a 2014/35/EU o zabezpečení elektrických spotrebičov. Pre vyžiadanie deklarácie o zhode CE kontaktujte výrobca: Laboratorios Suavinex - C/ del Marco parcela R88, Polígono Las Atalayas - 03114 ALICANTE – ESPAÑA/SPAIN - www.suavinex.com - suavinex@suavinex.com - C.I.F: A-03123122 R.S.I: nº3902245/A.
Página 63
1. ВВЕДЕНИЕ Poznámka: Ohrev materského mlieka neodporúčame, horká para by ho mohla znehodnotiť. Линия небольшой бытовой техники Suavinex помогает Вам в ежедневном уходе за Вашим ребенком, предлагая инновационные решения, которые поддерживают Вас в течение его первых лет жизни. Это простое в использовании и чистке оборудование с тщательно разработанным дизайном, дает...
Página 64
RU - 125 2. ДЕТАЛИ, СОСТАВЛЯЮЩИЕМУЛЬТИВАрКУ 3. ИНСТрУКЦИЯ ПО ПрИМЕНЕНИЮ 3.1. ПрИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ/ рАЗОГрЕВ/ рАЗМОрОЗКА: A. Крышка ПЕрЕД НАЧАЛОМ ПрИМЕНЕНИЯ ВАЖНО ЗНАТЬ, ЧТО: - Водяной пар начинают выходить через 3 минуты после активации функции приготовления пищи / стерилизации. Это время необходимо устройству для прогрева. B.
Página 65
RU - 127 ПОСЛЕ ТОГО, КАК ВрЕМЯ ПрИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ ЗАВЕрШИТСЯ, ЛАМПОЧКА ПОГАСНЕТ: 3.2. ИЗМЕЛЬЧЕНИЕ: 9- Поверните переключатель (L) в положениеOFF. (ФИГ G). 1- Убедитесь, что переключатель (L) находится в центральном положении OFF. (ФИГ L) 10- Откройте крышку кувшина (A),поворачивая ее по часовой стрелке. 2- Откройте...
Página 66
RU - 129 4. ЧИСТКА И УХОД 3.3. СТЕрИЛИЗАЦИЯ: 1- Убедитесь, что переключатель (L) находится в центральном положении OFF. (ФИГ R) Далее мы дадим Вам несколько советов, которым Вы 2- Снимите кувшин (D), поворачивая его по часовой стрелке, держась непосредственно за ручку (E), и должны...
проточной водой. безопасность). Для того, чтобы запросить копию декларации СЕ, пожалуйста, свяжитесь с производителем: Laboratorios Suavinex - C/ del Marco parcela R88, Polígono Las Atalayas - 03114 7- Дайте стечь и высушите мягкой тканью все влажные части ALICANTE – ESPAÑA/ SPAIN - www.suavinex.com - suavinex@suavinex.com - C.I.F: A-03123122 (внутренние...
Página 68
RU - 133 рАЗОГрЕВ ТАБЛИЦА ВрЕМЕНИ ПрИГОТОВЛЕНИЯ Чтобы использовать функцию разогрева, налейте воду непосредственно в отверстие генератора пара (I) ФИГ.С. Эти дозы показаны в ТИП ЕМКОСТЬ КОЛИЧЕСТВО ВрЕМЯ информационных целях, 165 ml ПрОДУКТА ВОДЫ В БАКЕ (мл) ПрИГОТОВЛЕНИЯ и могут варьироваться в (мин) зависимости...
1. iNDLEDNiNg F. Kniv i rustfrit stål Suavinex’ produktserie af små husholdningsapparater giver dig en hånd med i den daglige pleje af din baby og D. Kande i rustfrit stål støtter dig i barnets første leveår ved hjælp af deres innovative løsninger. Apparaterne er lette at bruge og gøre rene.
Página 70
DA - 137 3. BRUGSANVISNING NåR TILBEREDNINGEN ER FæRDIG, SLUKKES LAMPEN: 9- Drej vælgerknappen (L), og sæt den på OFF (FIG. G). 3.1. TILBEREDNING / OPVARMNING / OPTØNING: 10- Låget på kanden (A) åbnes ved at dreje det i urets retning.. 11- Tag kurven op med den tilberedte mad.
Página 71
DA - 139 3.2. PURERING: 3.3. STERILISERING: 1- Kontrollér, at vælgerknappen (L) står på OFF i den midterste position. (FIG. L) 1- Kontrollér, at vælgerknappen (L) står på OFF i den midterste position (FIG. R) 2- Låget på kanden (A) åbnes ved at dreje det i urets retning. (FIG. M) 2- Tag kanden (D) af ved at gribe fast i håndtaget (E) og dreje den i urets retning og løft låget på...
Página 72
2- Skyl flere gange, så vandet kommer hen over alle siderne i beholderen, og pas på, at der ikke kommer vand på Hvis du har flere spørgsmål, bedes du kontakte den officielle Suavinex forhandler i dit land. Vi hjælper dig gerne!
Página 73
2014/35/EU (elektrisk sikkerhed). For at anmode materiaLer: Vægt, maks.: 300 g om en kopi af EU-erklæringen, kontakt venligst kapacitet af VandbehoLderen: 250 ml fabrikanten: Laboratorios Suavinex - C/ del Marco 90 ml kapacitet kurV: 1.1 l parcela R88, Polígono Las Atalayas - 03114 kapacitet af kanden maks.: 1,7 l...
Página 74
Bemærk: Det anbefales ikke at opvarme modermælk, da den meget varme damp kan påvirke mælkens egenskaber. De productenlijn van kleine huishoudelijke toestellen van Suavinex helpt u bij de dagelijkse verzorging van uw baby door vernieuwende oplossingen aan te bieden die nuttig zijn tijdens de eerste levensjaren. Het betreft gebruiks- en reinigingsvriendelijke apparaten met een uiterst verzorgd ontwerp die voor rust zorgen en tijd besparen, waardoor u meer met uw baby kunt bezig zijn en uw tijd samen optimaal kunt benutten.
Página 75
NL - 147 2. ONDERDELEN VAN DE KEUKENROBOT 3. GEBRUIKSAANwIJZINGEN 3.1. OM TE KOKEN/ OP TE wARMEN / TE ONTDOOIEN: A. Deksel VOORDAT U BEGINT, IS HET BELANGRIJK DAT U HET VOLGENDE wEET: - 3 minuten nadat de functie koken/steriliseren wordt geactiveerd, begint er waterdamp uit het apparaat te komen.
Página 76
NL - 149 wANNEER DE KOOKTIJD IS AFGELOPEN, GAAT HET LAMPJE UIT: 3.2. OM TE MALEN: 9- Draai de selectieschakelaar (L) op OFF (AFB G). 1- Zorg dat de selectieschakelaar (L) op de middelste stand OFF staat. (AFB L) 10- Doe het deksel van de kom (A) open door er met de wijzers van de klok mee aan te draaien. 2- Doe het deksel van de kom (A) open door er met de wijzers van de klok mee aan te draaien.
NL - 151 4. REINIGING EN ONDERHOUD 3.3. OM TE STERILISEREN: 1- Zorg dat de selectieschakelaar (L) op de middelste stand OFF staat (AFB R) Hieronder volgen enkele tips die u moet naleven voor de juiste 2- Verwijder de kom (D) door er met de wijzers van de klok mee aan te draaien en rechtstreeks het handvat (E) reiniging en een correct onderhoud van de keukenrobot: vast te nemen en doe het deksel van het waterreservoir open (J).
Als u nog steeds twijfels hebt, neem dan contact op met de officiële distributeur van Suavinex in uw land. We helpen u met veel plezier verder.
Página 79
NL - 155 OPWARmEN TiJDENTABEL Giet om de functie “opwarmen” te gebruiken het water rechtstreeks in de opening van de stoomgenerator (I) AFB. C SOORT HOEVEELHEiD HOuDER kOOkTiJD (min) Deze porties zijn louter VOEDiNgS- WATER iN informatief en kunnen 165 ml RESERVOiR (ml) miDDEL variëren afhankelijk van de...
Página 80
165-166 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ F. Ανοξείδωτες λεπίδες Η σειρά μικρών οικιακών συσκευών Suavinex σας βοηθά στην καθημερινή φροντίδα του μωρού σας, D. Ανοξείδωτη κανάτα προσφέροντας καινοτόμες λύσεις κατά τα πρώτα έτη της ζωής του. Εύχρηστες και εύκολες στον καθαρισμό συσκευές, με πολύ φροντισμένο σχεδιασμό, που διευκολύνουν την καθημερινότητά σας και εξοικονομούν χρόνο, επιτρέποντάς...
EL - 159 3. οΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑφοΥ ΛΗΞΕΙ ο ΧΡοΝοΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤοΣ, Το φΩΣ ΘΑ ΣΒΗΣΕΙ: 9- Γυρίστε τον επιλογέα (L) στη θέσηOFF (FIG. G). 3.1. ΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ / ΖΕΣΤΑΜΑ/ ΞΕΠΑΓΩΜΑ: 10- Ανοίξτε το καπάκι της κανάτας (A) περιστρέφοντάς το σύμφωνα με τη φορά των δεικτών του ρολογιού. 11- Αποσύρετε...
Página 82
EL - 161 3.2. ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΛΕΣΗ: 3.3. ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠοΣΤΕΙΡΩΣΗ: 1- Βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας (L) βρίσκεται στην κεντρική θέση OFF. (FIG. L) 1- Βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας (L) βρίσκεται στην κεντρική θέση OFF (FIG. R) 2- Ανοίξτε το καπάκι της κανάτας (A) περιστρέφοντάς το σύμφωνα με τη φορά των δεικτών του ρολογιού. (FIG. M) 2- Βγάλτε...
το καπάκι (H) ανοιχτό για να αεριστεί. 1- Γεμίστε το δοχείο(J) με νερό της βρύσης. Εάν εξακολουθείτε να έχετε απορίες, επικοινωνήστε με τον επίσημο διανομέα της Suavinex στη χώρα σας. 2- Ξεπλύνετε πολλές φορές, έτσι ώστε το νερό να περάσει από...
Página 84
2014/30/EU (ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα) και 2014/35/EU (ηλεκτρική ασφάλεια). Εάν χρειάζεστε αντίγραφο της δήλωσης ΕΚ μην διστάσετε να επικοινωνήσετε με τον κατασκευαστή Laboratorios Suavinex - C/ del Marco parcela R88, Polígono Las Atalayas - 03114 ALICANTE – ESPAÑA/ SPAIN - www.suavinex.com - suavinex@suavinex.com - C.I.F: A-03123122R.S.I: nº3902245/A.
Birinci emzirme döneminden sonra, besleme programına yavaş yavaş yeni besinler eklemeniz gerekir. Suavinex mutfak robotu bu dönem için en ideal araçtır, çünkü gıdaları buharla pişirerek, besin değerlerinin ve özelliklerinin en iyi şekilde korunmasını sağlar. 5 ayrı foksiyonuyla, doğrama, pişirme, ısıtma, buz çözme ve hatta küçük aksesuarları...
TR - 169 2. MUTFAK ROBOTUNU OLUŞTURAN PARÇALAR 3. KULLANIM TALİMATLARI 3.1. PIŞIRMEK / ISITMAK / BUZ ÇÖZMEK IÇIN: A. Kapak BAŞLAMADAN ÖNCE BILINMESI GEREKEN ÖNEMLI BILGILER: - Su buharı, pişirme/sterilizasyon fonksiyonları devreye girdikten 3 dakika sonra çıkmaya başlar. Bu süre, cihazın ısınmak için ihtiyacı...
Página 87
TR - 171 PIŞIRME SÜRESI BITTIĞINDE IŞIK SÖNER: 3.2. ÖĞÜTME IÇIN: 9- Düğmeyi (L) OFF konumuna getirin (FIG. G). 1- Düğmenin (L) OFF konumunda olduğundan emin olun. (FIG. L) 10- Saat yönünde döndürerek sürahinin kapağını (A) açın. 2- Saat yönünde döndürerek sürahinin kapağını (A) açın. (FIG. M) 11- Pişirdiğiniz yemeğin bulunduğu kabı...
TR - 173 4. TEMİZLİK VE BAKIM 3.3. STERILIZE IÇIN: 1- Düğmenin (L) ortada OFF konumunda olduğundan emin olun (FIG. R) Aşağıda size, mutfak robotunun doğru olarak temizlenmesi ve 2- Sapından (E) tutarak ve saat yönünde döndürerek sürahiyi (D) yerinden çıkarın ve su deposunun kapağını bakımı...
24 saat havalandırın. Bu ürün, Avrupa Birliğinin 2014/30/EU direktifinde belirtilen kriterlere uygundur. Üründeki üzeri çarpı Hala kafanıza takılan sorular varsa, bulunduğunuz ülkedeki Suavinex resmi distribütörüne başvurunuz. işaretli bidon sembolü, ürünün kullanım ömrü sona erdiğinde, ev atıklarından ayrı olarak, ya elektrikli Size yardımcı...
TR - 177 iSiTmA ZAMAN ÇİZELGESİ “Isıtma” fonksiyonunu kullanmak için, suyu direk olarak buhar yapıcının (I) deliğine dökün FIG.C Bu ölçüler bilgilendirmek BESiN TÜRÜ DEPODAki Su PIŞIRME SÜRESI (dk) içindir ve besinlerin 165 ml mikTARi (ml) durumuna göre değişebililer. 150ml.LIK BIBERON 90 ml BEBEk (25ºC ODA ISISINDA)
Página 91
AR - 179 التسخين :تنظيف الجزء الخارجي من الجهاز ”C ) الرسمI( “الستعمال مهمة “التسخين” يسكب الماء مباشرة في فتحة مولد البخار هذه الجرعات إعالمية كمية الماء في الخزان الحاوية نوع الطعام زمن الطهي 165 ml ويمكن أن تختلف تبع ا ً لطبيعة )(دقيقة...
Página 92
ماكينة إعداد الطعام تعليمات االستعمال . ً في بلدك. سيسرنا مساعدتك كثير اSuAvInex إن كان ال يزال عندك أسئلة، اتصل بالموزع الرسمي لسوافينكس في االتحاد األوروبي ال يجب التخلص من هذا المنتج مع مخلفات منزلية أخرى لتجنب األضرار البيئية المحتملة أو...
Página 93
AR - 183 4. النظافة والصيانة :من أجل التعقيم .3.3 فيما يلي نقدم لك مجموعة من النصائح التي عليك أن تتبعها لتنظيف وصيانة ماكينة .)R (الرسمOFF ) في الوضع األوسطL( 1- تأكد من أن أداة االختيار .)J( ) مباشرة وارفع غطاء خزان الماءH( ) بإدارته في اتجاه عقارب الساعة، مع اإلمساك من المقبضD( 2- اسحب اإلبريق .إعداد...
Página 94
AR - 185 :بعد انتهاء وقت الطهي يطفأ النور من أجل الفرم: ليمات االستعمال .2.3 .)G (الرسمOFF ) إلى وضع اإلطفاءL( 9- أدر أداة االختيار .)L (الرسمOFF ) موضوعة في الوضع األوسطL( 1- تأكد من أن أداة االختيار .) بادارته...
Página 95
AR - 187 تعليمات االستعمال القطع التي تكون ماكينة إعداد الطعام :من أجل الطهي / التسخين / فك تجميد األطعمة .1.3 :قبل البدء من المهم معرفة أن غطاءA .- يبدأ بخار الماء الخروج بعد مرور 3 دقائق من بعد تشغيل مهمة الطهي/التعقيم. هذا هو الزمن الذي يحتاجه الجهاز ليسخن .)- حينما...
Página 96
مقدمة تساعدك في العناية اليومية بابنك، حيث توفر لك الحلولSuavinex مجموعة األجهزة المنزلية الصغيرة لينك عالمة تجارية مسجلة لسوافينكس المستجدة التي تساندك أثناء سنوات حياته األولى. إنها أجهزة سهلة االستعمال والتنظيف وتوفر لك الراحة وادخار الوقت، مما يسمح لك بتكريس نفسك...
Página 97
LABORATORIOS SUAVINEX, S.A C/ del Marco parcela R88 Polígono Las Atalayas 03114 ALICANTE · ESPAÑA/SPAIN www.suavinex.com · suavinex@suavinex.com C.I.F: A-03123122 · R.S.I: nº3902245/A...