Descargar Imprimir esta página
Max SuperStapler TA551A/16-11 Manual De Operaciones
Ocultar thumbs Ver también para SuperStapler TA551A/16-11:

Publicidad

Enlaces rápidos

TA551A/16-11
PNEUMATIC STAPLER
PNEUMATISCHER HEFTER
AGRAFEUSE PNEUMATIQUE
AGGRAFFATRICE PNEUMATICA
MÁQUINA GRAPADORA NEUMÁTICA
OPERATING and MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'UTILISATION et D'ENTRETIEN
MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO
BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND
INSTRUCTIONS.
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING
LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITS-
HINWEISE. BITTE BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE AUF,
DAMIT SIE AUCH SPÄTER EINGESEHEN WERDEN KÖNNEN.
ACHTUNG
AVANT D'UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SECURITE
AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SUR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SUR AVEC L'OUTIL AFIN DE POUVOIR LE
AVERTISSEMENT
CONSULTER ULTERIEUREMENT.
PRIMA DI USARE QUESTA MACCHINA, STUDIARE IL MANUALE PER PRENDERE ATTO
DEGLI AVVERTIMENTI E DELLE ISTRUZIONIPER LA SICUREZZA.
TENERE QUESTE ISTRUZIONI INSIEME ALLO STRUMENTO PER CONSULTAZIONI FUTURE.
ATTENZIONE
PARA EVITAR GRAVES DAÑOS PERSONALES O EN LA PROPIEDAD.
ANTES DE EMPLEAR LA HERRAMIENTA, LEER CON ATENCIÓN Y COMPRENDER LOS
SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
ATENCIÓN
(
BETRIEBSANLEITUNG
)
CE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Max SuperStapler TA551A/16-11

  • Página 1 TA551A/16-11 PNEUMATIC STAPLER PNEUMATISCHER HEFTER AGRAFEUSE PNEUMATIQUE AGGRAFFATRICE PNEUMATICA MÁQUINA GRAPADORA NEUMÁTICA OPERATING and MAINTENANCE MANUAL BETRIEBSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION et D’ENTRETIEN MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND INSTRUCTIONS.
  • Página 2 INDEX INHALTSVERZEICHNIS INDEX INDICE INDICE ENGLISH Page to 14 Page DEUTSCH Page 15 to 26 Page FRANÇAIS Page 27 to 38 Page ITALIANO Page 39 to 50 Page ESPAÑOL Page 51 to 62 Page DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSHINWEISE……………………………………………… 15 2. TECHNISCHE DATEN UND ZUBEHÖR ……………………………… 19 3. LUFTDRUCKKOMPRESSOR UND ANSCHLÜSSE ………………… 20 4. BETRIEBSVORSCHRIFTEN ………………………………………… 22 5. WARTUNG …………………………………………………………… 26 6. LAGERUNG …………………………………………………………… 26 7. STÖRUNGSBESEITIGUNG …………………………………………… 26 LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITS- HINWEISE.
  • Página 4 DEUTSCH Verdünner Benzin 2. GEHÖRSCHUTZ KANN IN MANCHEN 5. VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT FÄLLEN ERFORDERLICH SEIN. NEBEN LEICHT ENTFLAMMBAREN manchen Arbeiten kann SUBSTANZEN. Geräuschpegel so hoch sein, daß es zu Arbeiten Sie nie neben leicht entflammbaren Gehörverletzungen kommen kann, daher Substanzen (Lösungsmittel, Treibstoffe etc.).
  • Página 5 DEUTSCH 12. VERWENDEN NÄGEL (KLAMMERN) DIE VOM HERSTELLER ZUGELASSEN SIND. Bei anderen Nägeln besteht die Gefahr einer Zerstörung des Gerätes. 9. ÜBERPRÜFEN SIE DIE FESTIGKEIT DER SCHRAUBEN. Lockere oder schlecht eingefügte Schrauben oder Bolzen können einen Unfall und einen Schaden am Gerät verursachen, wenn das Gerät in Betrieb genommen wird.
  • Página 6 • Bewahren Sie das Gerät in trockenen Personen oder ein Hängenbleiben vermieden Räumen für Kinder nicht werden kann. zugänglichen Stellen auf. • Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Sicherheitsaufkleber. • Manipulieren Sie das Gerät nicht ohne ausdrückliche Genehmigung von MAX Co.,Ltd.
  • Página 7: Technische Daten Und Zubehör

    DEUTSCH 2. TECHNISCHE DATEN UND ZUBEHÖR 1. BEZEICHNUNG DER TEILE q Gehäuse w Zylinderdeckel e Kontaktarm r Naglernase t Magazin y Betätigungshebel u Griff i BetäBtigungshebel entsperrt o Heftklammerabbauhebel !0 Drüker !1 Sperrhebel 2. TECHNISCHE DATEN DES WERKZEUGS PRODUKT-NR. TA551A/16-11 (CE) HÖHE 288.5 mm BREITE...
  • Página 8: Luftdruckkompressor Und Anschlüsse

    DEUTSCH DRUCKLUFTANSCHLUSSTEILE: 3. LUFTDRUCKKOMPRESSOR Dieses Gerät ist mit einem NPT-Stecknippel mit 6 UND ANSCHLÜSSE mm-Außen- gewinde ausgestattet. Innendurchmesser sollte mindestens 7 mm betragen. Das Anschlußstück muß eine Druck- entlastung des Gerätes bei unterbrochener Druckluftzufuhr ermöglichen. ACHTUNG EMPFOHLENER BETRIEBSDRUCK: Den Abschnitt mit der Überschrift 5 bis 7 bar (70 bis 100 p.s.i.).
  • Página 9 DEUTSCH [ LUFTDRUCKKOMPRESSOR & ANSCHLÜSSE ] Regler Luftdruckkompressor Luftfilter Ölbehälter Verdünner Benzin Luftschlauch VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT NEBEN 3-teiliges Luftset LEICHT ENTFLAMMBAREN SUBSTANZEN. Arbeitsdruck von 5 bis 7 bar (70 bis 100 p.s.i.) Arbeiten Sie nie neben leicht entflammbaren Substanzen (Lösungsmittel, Treibstoffe etc.).
  • Página 10: Betriebsvorschriften

    DEUTSCH 4. BETRIEBSVORSCHRIFTEN Den Abschnitt mit der Überschrift “SICHERHEITSHINWEISE” lesen. ACHTUNG 1. VOR DER INBETRIEBSETZUNG Vor dem Betrieb muss Folgendes geprüft werden. q Schutzbrille aufsetzen. Während des Heftens/Nagelns sind die Hände w Druckluftzufuhr noch nicht einschalten. und der Körper von der Austrittsöffnung e Schrauben auf festen Sitz prüfen.
  • Página 11 DEUTSCH Sperrhebel KONTAKTAUSLÖSUNG Erkennbar SCHWARZEN BETÄTIGUNGSHEBEL. e Den Auslösungshebel halten und den SEQUENTIELLE SCHUSSAUSLÖSUNG Schieber in Position legen. Bei der sequentiellen Schußauslösung muß vor dem Drücken des Betätigungshebels das Werkstück mit dem Gerät berührt werden. Diese TESTBETRIEB Schußtechnik ermöglicht ein genause Plazieren q Den Luftdruck auf 5 bar (70 p.s.i.) einstellen des Nagels/der Klammer, ohne daß...
  • Página 12 DEUTSCH EINTREIBEN VON JUSTIERUNG DER EINSCHLAGTIEFE BEFESTIGUNGSTEILEN KONTAKTAUSLÖSUNG (KONTAKTAUSLÖSUNG) Für die Kontaktauslösung den Auslöser ziehen und den Kontaktarm gegen das Werkstück drücken. Sechseckiger Stabschlüssel VORGANG Schraube M5×6 q Auslöser ziehen. w Kontaktarm gegen Werkstück drücken. Herauf Unten Kontaktarm “B” EINZELSCHUSSAUSLÖSUNG (ANTIDOPPELSCHUSS-MECHANISMUS, SEQUENTIELLE SCHUSSAUSLÖSUNG) Für die Einzelschussauslösung den Kontaktarm...
  • Página 13 DEUTSCH Wenn Heftklammern “HERAUSRAGEN” (die Heftklammern sind nicht Werkstückoberfläche bündig), soll der Kontaktarm “B” leicht nach oben bewegt werden. Zlehen Sie die M5×6-Schraube wieder an. r Schließen Sie die Luftzufuhrieitung wieder an. BETÄTIGUNGSSPERRE Heftklammerabbauhebel BetäBtigungshe bel entsperrt q Nehmen Sie die heftklammem vom lnnere der Kassette heraus.
  • Página 14: Wartung

    Die Luftschlauchlänge zwischen dem Störungsbeseitigung und/oder Reparaturen Luftset und dem Gerät sollte nicht länger als 5m dürfen nur von den Vertragshändlern der MAX sein, um einen Druckabfall zu vermeiden. CO., LTD. oder anderen Fachleuten unter Baustelleneinsatz: Filterdruckregler, wenn die Ölung ordnungsgemäßer Berücksichtigung der hierin...
  • Página 15 Moo4, Pluakdaeng Sub-Distrito, Pluakdeng Bezirk Rayong 21140, THAILAND Pluakdaeng Distrito, Rayong 21140, TAILANDIA Autorisierter Entsorger :MAX.EUROPE BV/Präsident in der Gemeinschaft Este producto ha sido evaluado en conformidad con las directivas antes Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Holland mencionadas usando los estándares de Europa.
  • Página 16 OSTSTRASSE 22, 40211 Camerastraat 19 DÜSSELDORF, GERMANY 1322 BB Almere The Netherlands TEL: +49-211-9365300 Phone: +31-36-546-9699 FAX: +49-211-93653017 FAX: +31-36-536-3985 www.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site) www.max-europe.com (EUROPE Site) 4007870 120608-00/02 PRINTED IN JAPAN GEDRUCKT IN JAPAN IMPRIMÉ AU JAPON STAMPATO IN GIAPPONE...