Max SuperFramer CN890F Manual De Operaciones
Ocultar thumbs Ver también para SuperFramer CN890F:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CN890F(CE)
PNEUMATIC FRAMING COIL NAILER
PNEUMATISCHER COIL-DACHNAGLER
DISPOSITIVO NEUMÁTICO DE CLAVETEADO
DE BOBINA DE TEJADO
CHIODATRICE PNEUMATICA A BOBINA PER
TETTI
CLOUEUR A BOBINE DE TOITURE PNEUMA-
TIQUE
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO
BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND IN-
STRUCTIONS.
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING
LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE.
BITTE BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE AUF, DAMIT SIE AUCH
SPÄTER EINGESEHEN WERDEN KÖNNEN.
WARNUNG
AVANT D'UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AFIN DE
GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR AVEC L'OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER UL-
TÉRIEUREMENT.
AVERTISSEMENT
PRIMA DI USARE QUESTO STRUMENTO, STUDIARE IL MANUALE PER PRENDERE ATTO DELLE
AVVERTENZE E DELLE ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA.
TENERE QUESTE ISTRUZIONI INSIEME ALLO STRUMENTO PER CONSULTAZIONI FUTURE.
ATTENZIONE
ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA, LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL PARA FAMILIARIZARSE CON
LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES JUNTO CON LA HERRAMIENTA PARA FUTURAS CONSULTAS.
ADVERTENCIA
BETRIEBSANLEITUNG
Original Language English

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Max SuperFramer CN890F

  • Página 1 CN890F(CE) PNEUMATIC FRAMING COIL NAILER PNEUMATISCHER COIL-DACHNAGLER DISPOSITIVO NEUMÁTICO DE CLAVETEADO DE BOBINA DE TEJADO CHIODATRICE PNEUMATICA A BOBINA PER TETTI CLOUEUR A BOBINE DE TOITURE PNEUMA- TIQUE OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL BETRIEBSANLEITUNG MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO Original Language English BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND IN-...
  • Página 2 ITALIANO Page to 41 ESPAÑOL Page to 51 www.max-europe.com DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in mi- nor or moderate injury.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ENGLISH OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL INDEX 1. GENERAL SAFETY WARNINGS ............3 2. SAFETY WARNING ................4 3. SPECIFICATIONS AND TECHNICAL DATA ........7 4. AIR SUPPLY AND CONNECTIONS............7 5. INSTRUCTIONS FOR OPERATION............8 6. MAINTAIN FOR PERFORMANCE ............11 7. STORING ...................11 8. TROUBLE SHOOTING/REPAIRS .............11 BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND IN- STRUCTIONS.
  • Página 4: Safety Warning

    Thinner Gasoline KEEP HANDS AND BODY AWAY FROM THE DIS- CHARGE OUTLET DO NOT OPERATE THE TOOL NEAR A FLAMMABLE When loading and using the tool, never place a hand or any SUBSTANCE part of body in fastener discharge area of the tool. It is very Never operate the tool near a flammable substance (e.g., dangerous to hit the hands or body by mistake.
  • Página 5 DO NOT TOUCH THE TRIGGER UNLESS YOU INTEND 13. DO NOT DRIVE FASTENERS ON TOP OF OTHER FAS- TO DRIVE A FASTENER TENERS Whenever the air supply is connected to the tool, never Driving fasteners on the top of other fasteners may cause touch the trigger unless you intend to drive a fastener into deflection fasteners which could cause injury.
  • Página 6 • Keep the tool in a dry place out of reach of chil- dren when not in use. • Do not use the tool without Safety Warning label. • Do not modify the tool from original design or function without approval by MAX CO., LTD.
  • Página 7: Specifications And Technical Data

    3. SPECIFICATIONS AND TECHNI- APPLICATIONS ∗ Floor and wall framing CAL DATA ∗ Sub flooring ∗ Roof and wall sheathing ∗ Fencing NAME OF PARTS 1 Frame 4. AIR SUPPLY AND CONNEC- 2 Cylinder Cap & 3 Contact Arm TIONS 4 Nose 5 Magazine 6 Trigger...
  • Página 8: Instructions For Operation

    HOSES: The hose has a min. ID of 6 mm (1/4") and a max.length of no more than 5 meters (17') from the 3-piece airset and 30 meters (98') from the air compressor.
  • Página 9: Nail Loading

    NAIL LOADING Door latch Feed pawl Nail Door Magazine cover Nail loading: Open the magazine: Place a coil of nails over the post in the Magazine. Uncoil Take hold of the door and of the door latch with your fingers. enough nails to reach the Feed Pawl, and place the second Pull up the door latch and swing the door open.
  • Página 10: Model Identification

    MODEL IDENTIFICATION Refer to the mark on the Contact Arm area for direction to turn the Adjustment dial. CONTACT TRIP WITH ANTI-DOUBLE FIRE MECHANISM (US patent 5597106, UK patent 2286790) Deeper Shallower The common operating procedure on "Contact Trip" tools is for the operator to contact the work to actuate the trip mechanism while keeping the trigger pulled, thus driving a fastener each time the work is contacted.
  • Página 11: Maintain For Performance

    8. TROUBLE SHOOTING/REPAIRS The troubleshooting and/or repairs shall be carried out only by the MAX CO., LTD. authorised distributors or by other specialists. Supplement to the operating instruction According to the European Norm EN 792-13 the regulation is val- id from 01.01.2001 that all fastener driving tools with contact ac-...
  • Página 13: Allgemeine Sicherheitshinweise

    DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE .........13 2. SICHERHEITSHINWEIS ..............14 3. TECHNISCHE DATEN UND ZUBEHÖR ...........17 4. LUFTDRUCKKOMPRESSOR UND ANSCHLÜSSE ......17 5. BETRIEBSVORSCHRIFTEN .............18 6. WARTUNG FÜR OPTIMALE LEISTUNG..........20 7. AUFBEWAHRUNG ................21 8. STÖRUNGSBESEITIGUNG...............21 LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES KOMPRESSORS DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE. BITTE BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE AUF, DAMIT SIE AUCH SPÄTER EINGESEHEN WERDEN KÖNNEN.
  • Página 14: Sicherheitshinweis

    Verdünner Benzin HALTEN SIE DIE HÄNDE UND DEN KÖRPER IMMER VON DER AUSTRITTSÖFFNUNG ENTFERNT. VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT NEBEN LEICHT Beim Nachladen und Gebrauch des Gerätes halten Sie ENTFLAMMBAREN SUBSTANZEN. stets Hände und Körper aus dem Bereich der Arbeiten Sie nie neben leicht entflammbaren Substanzen Austrittsöffnung entfernt.
  • Página 15 BETÄTIGEN SIE DEN AUSLÖSER NUR BEI GEBRAUCH 13. SCHLAGEN SIE KEINE NÄGEL AUF BEREITS DES GERÄTES. EINGETRIEBENE NÄGEL. Betätigen Sie nie den Auslöser, außer Sie befestigen oder In so einem Fall kann es durch den wegspringenden Nagel verbinden Material miteinander. Durch Unachtsamkeit und zu Verletzungen kommen.
  • Página 16 (z.B. AUSLÖSER, KONTAKTHEBEL). • Bewahren Sie das Gerät in trockenen Räumen und an für Kinder nicht zugänglichen Stellen auf. • Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Sicherheitsaufkleber. • Manipulieren Sie das Gerät nicht ohne ausdrückliche Genehmigung von MAX Co.,Ltd.
  • Página 17: Technische Daten Und Zubehör

    3. TECHNISCHE DATEN UND EINSATZGEBIETE ∗ Boden- und Wandkonstruktion ZUBEHÖR ∗ Unterboden ∗ Dach- und Wandverschalung ∗ Zäune BEZEICHNUNG DER TEILE 1 Gehäuse 4. LUFTDRUCKKOMPRESSOR 2 Zylinderdeckel & 3 Kontaktarm UND ANSCHLÜSSE 4 Naglernase 5 Magazin 6 Betätigungshebel 7 Griff 8 Absaugöffnung 9 Betätigungssperre- WARNUNG...
  • Página 18: Betriebsvorschriften

    5. BETRIEBSVORSCHRIFTEN Den Abschnitt mit der Überschrift "SICHERHEITSHINWEISE" lesen. VOR DER INBETRIEBSETZUNG Vor dem Betrieb muss Folgendes geprüft werden. Schutzbrille aufsetzen. Druckluftzufuhr noch nicht einschalten. Schrauben auf festen Sitz prüfen. Funktion des Kontaktarms prüfen und Betätigungshebel auf WENN DAS WERKZEUG NICHT IN BETRIEB IST, DIE Leichtgängigkeit prüfen.
  • Página 19 LADEN VON NÄGELN Türverschluss Vorschubklinke Tür Nagel Magazinabdeckung Laden von Nägeln: Öffnen des Magazins: Platzieren Sie eine Nagelspule auf dem Ständer im Tür und Türverschluss mit den Händen festhalten. Den Magazin. Wickeln Sie genug Nägel von der Spule, um die Türverschluss nach oben ziehen und Tür aufschwenken.
  • Página 20: Wartung Für Optimale Leistung

    MODELLKENNZEICHNUNG Nach erfolgter Luftdruckeinstellung ein paar Nägel in ein Musterstück des zu nagelnden Materials eintreiben, um zu KONTAKTAUSLÖSER-MODELL MIT SCHUTZMECHANISMUS sehen, oder die Nageltiefe verstellt werden muss. GEGEN DOPPELSCHUSS Wenn ja, Druckluftzufuhr abschalten. (US-Patent 5597106, UK-Patent 2286790) Markierung am Kontaktarm beachten für die Drehrichtung Das gemeinsame Betriebsverfahren bei “Kontaktauslöser”- der Einstellscheibe.
  • Página 21: Aufbewahrung

    Verschleißes schließlich eine Wartung oder die Ersetzung von Teilen erforderlich. 8. STÖRUNGSBESEITIGUNG Störungsbeseitigung und/oder Reparaturen dürfen nur von den Vertragshändlern der MAX CO., LTD. oder anderen Fachleuten unter ordnungsgemäßer Berücksichtigung der hierin enthaltenen Informationen durchgeführt werden. Ergänzung zur Betriebsanleitung Unter der am 1. Januar 2001 in Kraft tretenden europäischen Norm EN 792-13 müssen Eintreibgeräte mit Kontaktauslösung...
  • Página 23: Consignes De Securite Generales

    FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INDEX 1. CONSIGNES DE SECURITE GENERALES........23 2. CONSIGNE DE SECURITE ...............24 3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES .....27 4. ALIMENTATION EN AIR COMPRIME ET CONNEXIONS....27 5. INSTRUCTIONS D’EMPLOI ..............28 6. ENTRETIEN POUR OBTENIR LES MEILLEURES PERFORMANCES..30 7.
  • Página 24: Consigne De Securite

    Diluant Essence ELOIGNER VOTRE CORPS ET VOS MAINS DU NEZ DE L’APPAREIL NE PAS UTILISER L’OUTIL PRES D’UNE SUBSTANCE Lors du chargement et de l’utilisation de l’outil, ne jamais INFLAMMABLE placer votre main ou une partie de votre corps dans la zone Ne jamais utiliser l’outil près d’une substance inflammable de décharge de l’élément de fixation de l’outil.
  • Página 25 NE PAS TOUCHER LE DECLENCHEUR SAUF POUR 13. NE PAS ENFONCER DES POINTES OU AGRAFES SUR ENFONCER UN ELEMENT DE FIXATION D’AUTRES ELEMENTS DE FIXATION Chaque fois que l’arrivée d’air est connectée à l’outil, ne jamais Le fait d’enfoncer des éléments de fixation par dessus toucher le déclencheur sauf si on a l’intention d’enfoncer des d’autres éléments de fixation risque de provoquer un éléments de fixation dans la pièce.
  • Página 26: Ne Faites Pas De Gestes Brusques

    • Conserver l’outil dans un endroit sec, hors de portée des enfants, lorsqu’il n’est pas utilisé. • Ne pas utiliser l’outil sans l’étiquette de sécurité. • Ne pas modifier la conception originale ou les caractéristiques de l’outil sans le consentement de MAX CO. LTD.
  • Página 27: Caracteristiques Techniques Et Accessoires

    3. CARACTERISTIQUES l’on utilise l’outil dépendra, par exemple, de la force de saisie, la force de pression de contact, la direction de TECHNIQUES ET ACCESSOIRES fonctionnement, le réglage de l’air principal, la pièce de travail, le support de pièce de travail. NOM DES PIÈCES APPLICATIONS 1 Boîtier...
  • Página 28: Instructions D'EMploi

    5. INSTRUCTIONS D’EMPLOI NE PAS UTILISER DES ELEMENTS DE FIXATION INADEQUATS Le connecteur sur l’outil ne doit pas retenir la pression lorsque Lire le paragraphe intitulé “CONSIGNES DE l’admission d’air est débranchée. Si une fixation non appropriée SECURITE”. est utilisée, l’outil peut rester chargé d’air après le débranchement et sera ainsi capable d’enfoncer un élément de AVANT DE TRAVAILLER: fixation même après le débranchement de l’arrivée d’air,...
  • Página 29: Chargement De Clous

    CHARGEMENT DE CLOUS Fermeture de porte Cliquet Porte Clou d'avance Capot de magasin Chargement des clous : Ouvrir le magasin : Placer une bobine de clous sur le support du magasin. Retenez le capot et son verrou avec les doigts. Relevez le Dérouler un nombre suffisant de clous pour atteindre le verrou du capot et ouvrez le capot.
  • Página 30: Entretien Pour Obtenir Les Meilleures Performances

    IDENTIFICATION DES DIFFERENTES MODELES Enfoncer, après avoir réglé l’air comprimé, quelques pointes dans un échantillon du matériau à fixer pour voir s’il MODÈLE DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT AVEC est nécessaire de régler la profondeur des pointes. MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT ANTI-DOUBLE Si oui, couper l’alimentation en air comprimé.
  • Página 31: Emmagasinage

    8. REPARATION Le dépistage de dérangements et/ou les réparations ne doivent être réalisés que par des distributeurs autorisés de la société MAX CO.,LTD. ou tout autre spécialiste qui respectera les informations contenues ici. Supplément au mode d’emploi Selon Ia norme européenne EN 792-13 le réglement suivant est valable du 1.1.2001, que toutes machines à...
  • Página 33: Manuale Di Funzionamento E Manutenzione

    ITALIANO MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE INDICE 1. AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA ......33 2. AVVERTENZA DI SICUREZZA ............34 3. CARATTERISTICHE TECNICHE E ACCESSORI......37 4. ALIMENTAZIONE E COLLEGAMENTO DELL’ARIA COMPRESSA ..37 5. ISTRUZIONI PER L’USO ..............38 6. MANTENIMENTO IN PERFETTA EFFICIENZA........40 7.
  • Página 34: Non Utilizzare Lo Strumento Vicino A Una Sostanza Infiammabile

    Diluente Benzina TENERE MANI E CORPO LONTANI DALL’USCITA DI DEL MATERIALE DI FISSAGGIO NON UTILIZZARE LO STRUMENTO VICINO A UNA Durante il caricamento e l’uso dell’apparecchio, non SOSTANZA INFIAMMABILE mettere mai le mani o parti del corpo nella zona di scarico Non utilizzare mai lo strumento vicino a una sostanza dello strumento.
  • Página 35 NON TOCCARE IL GRILLETTO A MENO CHE VOI 13. NON INFILATE CHIODI SOPRA AD ALTRI CHIODI INTENDIATE PIANTARE UN CHIODO Infilare chiodi sopra ad altri chiodi può causare la deviazione Ogni qualvolta che il rifornimento dell’aria è collegato del chiodo stesso che, a sua volta, può causare danni. all’apparecchio, non toccare mai il grilletto mano che voi intendiate piantare un chiodo nel lavoro.
  • Página 36: Non Inserire La Sicura Quando Una Delle Componenti È In Funzione

    • Tenere l’apparecchio in posti asciutti, fuori dalla portata dei bambini, quando non è in uso. • Non usare l’apparecchio senza l’etichetta “Avvertenze per la Sicurezza”. • Non modificare l’apparecchio dal suo progetto o dalla sua funzione originale senza il consenso della MAX CO.,LTD.
  • Página 37: Caratteristiche Tecnichee Accessori

    3. CARATTERISTICHE TECNICHE forza di afferraggio, la forza della pressione di contatto, la direzione di funzionamento, la regolazione dell’alimentazione, E ACCESSORI il pezzo lavorato, e il supporto del pezzo lavorato. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI CAMPI DI APPLICAZIONE ∗ Intelaiatura di pavimenti e pareti 1 Alloggiamento ∗...
  • Página 38: Istruzioni Per L'USo

    5. ISTRUZIONI PER L’USO NON UTILIZZARE ACCESSORI NON ADATTI Il connettore sull’apparecchio non deve trattenere la pressione quando il rifornimento dell’aria è disinserito. Se vengono usati Leggere il paragrafo “NORME DI SICUREZZA” accessori non adatti, l’apparecchio può rimanere carico di aria dopo essere stato disinserito e ciò...
  • Página 39: Prova Di Funzionamento

    CARICAMENTO DEI CHIODI Dispositivo di chiusura sportello Nottolino di alimentazione Chiodo Sportello Coperchio caricatore Caricamento dei chiodi: Apertura del caricatore: posizionare una bobina di chiodi sulla colonnetta nel Afferrare con le dita lo sportello e la relativa chiusura. Tirare caricatore. Liberare un numero di chiodi sufficiente a la chiusura dello sportello verso l'alto per aprirlo.
  • Página 40: Mantenimento In Perfetta Efficienza

    IDENTIFICAZIONE DEI MODELLI Dopo avere regolato la pressione dell’aria, applicare un paio di chiodi su un pezzo campione composto dallo stesso MODELLO DI SCATTO PER CONTATTO CON MECCANISMO materiale che verrà utilizzato in seguito, per verificare se è DI SCATTO ANTI-DOPPIO necessario regolare la profondità...
  • Página 41: Immagazzinaggio

    8. DIAGNOSTICA La diagnostica e/o le operazioni di riparazione possono essere effettuate esclusivamente da concessionari MAX CO. LTD. o da altro personale specializzato seguendo le informazioni contenute nel presente manuale. Supplemento relativo alle istruzioni di servizio Secondo Ia norma europea EN 792-13, il regolamento vale del 1.
  • Página 43: Advertencias Generales De Seguridad

    ESPAÑOL MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO INDICE 1. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD ......43 2. ADVERTENCIA DE SEGURIDAD .............44 3. DATOS TECNICOS Y ACCESORIOS ..........47 4. EL SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES........47 5. INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO ......48 6. MANTENIMIENTO ................50 7.
  • Página 44: No Manejar La Herramienta Cerca De Sustancias Inflamables

    Aguarrás Gasolina MANTENER LAS MANOS Y EL CUERPO ALEJADOS DE LA SALIDA DE DESCARGA NO MANEJAR LA HERRAMIENTA CERCA DE Al cargar y usar la herramienta no colocar ni la mano ni SUSTANCIAS INFLAMABLES ninguna parte del cuerpo sobre la salida de descarga, ya Nunca manejar la herramienta cerca de sustancias que puede resultar muy peligroso.
  • Página 45: Utilizar Grapas Especificas

    NO TOCAR EL DISPARADOR AL MENOS QUE TENGA 13. NO GRAPAR SOBRE OTRAS GRAPAS INTENCIÓN DE REMACHAR UN CLAVO Grapando encima de otras grapas puede causar desvío, lo Cuando el suministro de aire este conectado a la herramienta, cual puede causar daños. no tocar nunca el disparador a menos que tenga intención de remachar un clavo.
  • Página 46 • Guardar la herramienta en sitios secos y mantener fuera del alcance de niños. • No utilizar la herramienta sin la etiqueta de Advertencia de Seguridad. • No modificar la herramienta del diseño original función sin la aprobación de MAX CO., LTD.
  • Página 47: Datos Tecnicos Yaccesorios

    3. DATOS TECNICOS Y brazo al usar la herramienta. Una influencia al sistema mano- brazo cuando se usa la herramienta, por ejemplo, dependerá ACCESORIOS de la fuerza de agarre, la fuerza de presión de contacto, la dirección de trabajo, el ajuste del suministro de aire principal, DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS el lugar de trabajo, el soporte de los objetos de trabajo.
  • Página 48: Instrucciones Para El Funcionamiento

    5. INSTRUCCIONES PARA EL NO UTILIZAR ACCESORIOS IMPROPIOS El enchufe de la herramienta no debe contener presión, cuando FUNCIONAMIENTO el suministro de aire este desconectado. Si se utiliza un accesorio impropio, la herramienta puede quedarse cargada con aire después de desconectar, de este modo seguirá funcionando Lea el apartado con el título “INSTRUCCIONES incluso después de haber desconectado el suministro de aire, PARA LA SEGURIDAD”.
  • Página 49: Carga De Clavos

    CARGA DE CLAVOS Pestillo de la puerta Trinquete de Clavo Puerta alimentación Cubierta del cargador Carga de clavos: Abra el cargador: Coloque una bobina de clavos sobre el mástil del cargador. Sujete la puerta y el cierre de esta con los dedos. Levante Desenrolle los clavos suficientes para alcanzar el trinquete de el cierre y abra la puerta.
  • Página 50: Identificacion De Los Modelos

    IDENTIFICACION DE LOS MODELOS En caso positivo, desconectar la alimentación de aire comprimido. MODELO DE DISPARO POR CONTACTO CON MECANISMO La marca en el brazo de contacto le indicara las direcciones DE DISPARO ANTIDOBLE de giro del dial de ajuste. (Patente 5597106 EE.UU, Patente GB 2286790) El método de funcionamiento común de las herramientas de Mayor profundidad...
  • Página 51: Almacenamiento

    8. SUBSANACION DE AVERIAS El diagnóstico y/o las operaciones de reparación deben efectuarse exclusivamente por concesionarios MAX CO. LTD. o por personal especializado siguiendo las instrucciones contenidas en el presente manual. Suplemento a la instrucción para la operación Según la Norma Europea EN 792-13, la regulación es válida...
  • Página 52 CN890F(CE) ESPLOSO DEI EXPLODED EINZELTEILDAR- SCHEMA ECLATE ET DESPIECE DE LA COMPONENTI DE VIEW AND SPARE STELLUNG UND LISTE DES PIECES MAQUINA Y LISTA ELENCO DELLE PARTS LIST ERSATZEILLISTE DE RECHANGE DE RECAMBIOS PARTI DI RICAMBIO OPTION OPTION OPTION O-RING KIT Parts marked included the O-ring kit...
  • Página 53 CN890F(CE) ITEM PART MATERIAL ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL KN12666 Steel SCREW 5X12 SCHRAUBE 5X12 VIS 5X12 VITE 5X12 TORNILLO 5X12 KN12187 Stainless steel EXHAUST FILTER AUSLASSFILTER FILTRE ECHAPPEMENT FILTRO DI SCARICA FILTRO DE ESCAPE KN12194 Steel EXHAUST COVER ABSAUGHAUBE CAPOT D'ASPIRATION COPERCHIO DELLO SCARIO CAMPANA DE ASPIRACIÓN...
  • Página 54 CN890F(CE) ITEM PART MATERIAL ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL GN12062 Rubber RUBBER WASHER 7 GUMMISCHEIBE 7 DISQUE DE CAOUTCHOUC 7 RONDELLA IN GOMMA 7 ARANDELO DE CAUCHO 7 KN12670 Steel SCREW 8X28 SCHRAUBE 8X28 VIS 8X28 VITE 8X28 TORNILLO 8X28 FF31520 Steel STRAIGHT PIN 1520...
  • Página 55 CN890F(CE) ITEM PART MATERIAL ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL GUIDE DE BRAS GUIDA DEL BRACCIO HS10117 Steel CONTACT ARM A GUIDE KONTAKTARMFÜHRER A GUÍA DEL BRAZO DE CONTACTO A DE CONTACT A DI CONTATTO A KK23736 Stainless steel COMPRESSION SPRING 3736 DRUCKFEDER 3736 RESSORT Á...
  • Página 59: Ec Declaration Of Conformity

    Moo4, Pluakdaeng Sub-Distrito, Pluakdeng Bezirk Rayong 21140, THAILAND Pluakdaeng Distrito, Rayong 21140, TAILANDIA Autorisierter Entsorger :MAX.EUROPE BV/Präsident in der Gemeinschaft Este producto ha sido evaluado en conformidad con las directivas antes Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Holland mencionadas usando los estándares de Europa.
  • Página 60 • Las características y la concepción de los productos mencionados en este manual están sujetas a modificaciones sin preaviso debido a nuestros esfuerzos continuos para mejorar la calidad de nuestros productos. Antennestraat 45 1322 AH Almere The Netherlands Phone: +31-36-546-9669 FAX: +31-36-536-3985 wis.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site) www.max-europe.com (EUROPE Site) 4009979 121106-00/00...

Este manual también es adecuado para:

Superframer cn890fce

Tabla de contenido