Página 1
Montage-instructies voor het verbrandingsluchtsysteem FR p.18 Guide d’installation du système à air de combustion IT p. 20 Istruzioni di montaggio del kit d’aria di combustione ES p. 22 Instrucciones de montaje de aire de combustión 3120 3130 13.06.2019 / 53-7028...
Página 4
ONTERINGSvEjLEDNING FOR FRISKLuFTSySTEM aNSK Tilslutning bagud Tegning A og B 1. Løft toppladen (1) af. 2. Løsn og fjern skruen (2), som holder de to sider sammen. Skruen (3), som holder den venstre side på plads, løsnes let, men fjernes ikke. Løft den venstre side (4) ca. 10 mm op og træk den væk fra brændeovnen, så...
Página 5
ONTERINGSaNvISNING FöR FöRBRäNNINGSLuFTSSySTEM vENSK Anslutning baktill Ritning A och B 1. Lyft av toppskivan (1). 2. Skruva ur skruven (2) som håller ihop de två sidorna. Lossa försiktigt skruven (3) som håller den vänstra sidan på plats, men skruva inte ur den. Lyft upp vänster sida (4) ca 10 mm och dra bort den från braskaminen så...
Página 6
9. Placera värmesköldens botten mellan braskaminen och styrtapparna (18) längst bak på braskaminens bottenplåt och pressa in den mot braskaminen. Skruva fast värmeskölden igen med de fyra insexskru- varna (6). 10. Placera höger sida (5) på styrtapparna på braskaminens bottenplåt och tryck in den mot braskaminen. Lyft upp sidan och tryck den försiktigt inåt tills den faller på...
Página 7
ONTERING av FRISKLuFTSySTEM ORSK Tilkobling fra baksiden Tegning A og B 1. Løft topplaten (1) av ovnen. 2. Løsne og fjern skruen (2) som holder de to sidene sammen. Skruen (3), som holder den venstre siden på plass, løsnes lett, men fjernes ikke. Løft den venstre siden (4) ca. 10 mm opp og trekk den ut fra ovnen, slik at siden løftes av styretappene på...
Página 8
INBauaNLEITuNG FüR DaS ERBRENNuNGSLuFTSySTEM EuTSch Anschluss hinten Zeichnung A und B 1. Auflageplatte (1) abheben. 2. Die Schraube (2), die die beiden Seitenteile zusammenhält, lösen und entfernen. Die Schraube (3), die das linke Seitenteil in Position hält, leicht lösen, aber nicht entfernen. Das linke Seitenteil (4) etwa 10 mm anheben und vom Kaminofen wegziehen, sodass das Seitenteil aus den Führungszapfen an der Bodenplatte des Kaminofens gehoben werden kann.
Página 9
8. Das Flexrohr (16) am Stutzen anbringen und die Isolierummantelung (17) auf das Flexrohr ziehen. 9. Die untere Kante des Hitzeschildes zwischen Ofen und Führungszapfen (18) am hinteren Ende der Bodenplatte des Kaminofens einsetzen und an den Kaminofen andrücken. Dann das Hitzeschild wieder mit den 4 Inbus-Schrauben (6) befestigen.
SSEMBLy NSTRucTIONS FOR cOMBuSTION aIR SySTEM NGLISh Rear connection Drawings A and B 1. Remove the top plate (1). 2. Loosen and remove the bolt (2) that holds the two sides together. Loosen the bolt (3) that holds the left side in position slightly, but do not remove it. Lift the left side (4) about 10 mm and pull it away from the stove so that it is lifted free of the guide pins in the bottom plate of the stove.
Página 11
9. Place the bottom of the heat shield between the stove and the guide pins (18) at the back of the bottom plate on the stove and press it in towards the stove. Secure the heat shield with the 4 Allen bolts (6).
Página 12
ONTaGE INSTRucTIES vOOR hET vERBRaNDINGSLuchTSySTEEM EDERLaNDS Aansluiting aan de achterzijde Afbeelding A en B 1. Verwijder de bovenplaat (1). 2. Draai de schroef (2) die de zijwanden bij elkaar houdt los en verwijder deze. Maak de schroef (3) die de linkerzijwand op zijn plaats houdt iets losser, maar verwijder deze niet. Til de linkerzijwand (4) ca. 10 mm naar boven en trek deze weg van de kachel, zodat de zijwand loskomt van de geleidingspennen in de bodemplaat van de kachel.
Página 13
7. Sla het voorgesneden plaatje (15) in de bodem van de kachel weg met behulp van een zachte hamer. 8. Monteer de flexslang (16) op het verbindingsstuk en trek de isolatieafscherming (17) over de flexslang. 9. Plaats de bodem van het warmteschild tussen de kachel en de geleidingspennen (18) achter op de bodemplaat van de kachel en duw de bodem naar de kachel toe.
Página 14
’ uIDE D INSTaLLaTION Du SySTèME à aIR DE cOMBuSTION RaNçaIS Raccordement arrière Illustrations A et B 1. Soulevez la plaque supérieure (1). 2. Desserrez et enlevez la vis (2) qui unit les deux côtés. Desserrez légèrement la vis (3) qui tient le côté gauche en place, mais sans l’enlever.
Página 15
10. Placez le côté droit (5) sur les guidages de la plaque de fond du poêle et serrez-le contre le poêle. Soulevez le côté et serrez-le légèrement vers l’intérieur pour le mettre en place derrière la vis (3), en haut. Resserrez bien la vis (3). Même procédé pour le côté gauche. Pour terminer, remettez la vis (2) qui unit les deux côtés.
’ STRuzIONI DI MONTaGGIO DEL KIT D aRIa DI cOMBuSTIONE TaLIaNO Collegamento posteriore Disegni A e B 1. Rimuovere il top (1) sollevandolo. 2. Allentare e rimuovere la vite (2) che fissa assieme i due pannelli laterali. Allentare leggermente la vite (3) che fissa in posizione il pannello sinistro, ma senza rimuoverla.
Página 17
9. Posizionare la base dello scudo termico tra la stufa e i perni (18) posteriori della base della stufa, quindi premere verso la stufa stessa. Avvitare nuovamente lo scudo termico con le 4 viti a brugola (6). 10. Posizionare il pannello laterale destro (5) sui perni ubicati sulla base della stufa e premere verso la stufa.
Página 18
NSTRuccIONES DE MONTajE DE aIRE DE cOMBuSTIóN SpañOL Conexión por detrás Dibujos A y B 1. Retirar la placa superior (1). 2. Aflojar y sacar el tornillo (2) que une los dos laterales de la estufa. Sin retirarlo, aflojar un poco el tornillo (3) que mantiene el lateral izquierdo en su sitio.
Página 19
10. Colocar el lateral derecho (5) en los soportes guía de la placa de asiento y empujarlo hacia la estufa. Levantar el lateral y empujarlo suavemente adentro hasta encajarlo por detrás del tornillo (3) arriba. Volver a apretar bien el tornillo (3). Repetir el procedimiento con el lateral izquierdo. Finalmente, volver a apretar el tornillo (2) que une los dos laterales.