5A
5
Press
Presione
Appuyez
Rotate
Gire
Faites pivoter
5B
Rotate
Slide arm into base
Gire
Corra el brazo hacia la base.
Faites pivoter
Rentrez le bras dans le tube.
Always stow arms in this position.
Siempre monte en esta posición.
Arrimez toujours les bras dans cette position.
Rotate wheel so the
Closed Position
largest gap is centered
Posición cerrada
under wheel hub. Align
Position fermée
rear wheel clamp with
largest gap in spokes of
rear wheel. Rotate clamp
between spokes closing
onto rear wheel tray.
***Note: For bicycles
with odd rims or 40
spoke or greater wheels,
additional straps (avail-
able through Saris)
should be used in
replace of the rear wheel
clamp. Thread strap into
rear wheel tray slots and
secure bicycle.
***Note: Bicycles with
20" wheels should be
loaded closest to vehi-
cle.
Check clearance. It is the
responsibility of the user
to ensure the necessary
clearance (dependent on
vehicle, load, driving terri-
tory, etc.) is given from
load to ground. Generally,
12-15" is adequate. Load
smallest bicycle closest to
the
vehicle. Lock bikes to
rack with locking cable
provided. Lock must pass
through bikes and rack for
total security.
12-15"
Removal of Bicycles:
Reverse instructions 3-5
to remove bicycle from
rack.
Gire la rueda de tal forma
que el espacio mayor quede
centrado debajo del centro
de la misma. Alinee la
abrazadera de la rueda
trasera con el espacio
mayor entre los rayos de la
misma. Gire la abrazadera
entre los rayos hasta cerrar-
la sobre la base para
ruedas traseras.***Nota:
Para bicicletas con ruedas
de tamaño no estándar o
de más de 40 rayos, se
deberán usar correas adi-
cionales (disponibles por
medio de Saris) en lugar de
la abrazadera de la rueda
trasera. Ensarte la correa a
través de las ranuras en la
base para la rueda trasera
y sujete bien la bicicleta.
***Nota: Las bicicletas con
ruedas de menos de 24"
deberán montarse en la
posición más cercana al
vehículo.
Verifique el espacio libre
entre el equipo y el suelo.
Es responsabilidad del
usuario asegurar que haya
suficiente espacio libre
entre la carga y el suelo
(dependiendo del vehículo,
la carga, el territorio por
manejar, etc.). Por lo
general, una distancia de
12-15" es adecuada.
Coloque la bicicleta más
pequeña en la posición más
cercana al vehículo.
Quitar las bicicletas: Para
quitar las bicicletas de la
rejilla, siga las instrucciones
3 a 5 a la inversa.
Faites tourner la roue afin
de centrer le plus grand
intervalle à l'aplomb du
moyeu. Alignez la pince de
roue arrière avec le plus
grand intervalle possible
entre les rayons de la roue
arrière.
Refermez la pince sur le
réceptacle de roue arrière
en la faisant pivoter entre
les rayons.
***Remarque : Pour les
vélos équipés de jantes non
standard ou à 40 rayons et
plus, la pince de roue
arrière doit être
remplacée par des cour-
roies supplémentaires
(disponibles auprès de
Saris). Faites passer la
courroie dans les fentes du
réceptacle de roue arrière
***Remarque : Les vélos
et attachez le vélo.
équipés de roues de moins
de 24po doivent être placés
au plus près du véhicule.
Vérifiez la garde au sol. Il
incombe à l'utilisateur de
s'assurer que la garde au
sol nécessaire (en fonction
du véhicule, de la charge,
du type de route, etc.) est
préservée entre le charge-
ment et le sol.
Généralement, la distance
appropriée est de 30 à 40
cm (environ 12 à 15 po).
Chargez les plus petits
vélos au plus près du
véhicule.
Retrait des vélos : pour
retirer les vélos du porte-
vélos, inversez les instruc-
tions 3 à 5.