Resumen de contenidos para 3A HEALTH CARE MINIASPEED Battery
Página 1
MINIASPEED Battery MINIASPEED Battery Plus ISTRUZIONI D’USO MONTAGE-UND GEBRAUCHSAWEISUNG INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES...
Página 2
CARATTERISTICHE TECNICHE/ TECHNISCHE MERKMALE/ TECHNICAL CHARACTERISTICS/CARACTERISTIQUES TECHNIQUES/CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Elettrocompressore cilndrico a pistone esente da lubrificazione. Involucro costruito in metallo verniciato con polveri epossidiche. Zylindrischer Elektro – Kolbenverdichter mit Dauerschmierung Lackiertes Metallgehäuse mit Epoxid- Pulverbeschichtung. Piston-cylinder electrical compressor lubricated for life. Metal casing painted with epoxy powder paint.
Página 3
Apparecchio di classe II/ Gerät der Klasse II/ Class II appliance/Appareil de classe II/Aparato de clase II (miniaspeed battery) Apparecchio di classe I/ Gerät der Klasse I/ Class I appliance/Appareil de classe I/Aparato de clase I (miniaspeed battery plus) Trasformatore di sicurezza protetto termicamente/ Sicherheitstransformator mit Wärmeschutz/ Thermally protected safety transformer/’Transformateur de sécurité...
Questo modello è dotato di batteria ricaricabile ed inoltre può funzionare anche attraverso la presa accendisigari direttamente in auto o barca. L’aspiratore MINIASPEED BATTERY è corredato dai seguenti accessori 3A: Vaso da 1000 ml con dispositivo di protezione, caricabatterie, cavo di alimentazione da accendisigari, alimentatore multitensione (miniaspeed...
Página 5
1.7 In caso di rottura del fusibile della spina accendisigari, sostituite con un fusibile da 6,3A-250V, ritardato, dimensioni Ø 6,3 x 30 mm, svitando l’estremità della spina accendisigari. 2. Funzionamento con batteria e/o con alimentatore multitensione (rif. MINIASPEED BATTERY PLUS): 2.1 L’apparecchio viene fornito con la batteria parzialmente carica quindi si consiglia di eseguire le operazioni...
Página 6
Connessione: collegare una estremità del tubo in silicone sterilizzabile corto (10) al portagomma del filtro antibatterico (6) e quest’ultimo inserirlo nella presa “VACUUM” del tappo blu (2); l’altra estremità connetterla alla presa “INLET” dell’aspiratore. Collegare una estremità del tubo in silicone sterilizzabile lungo alla presa “PATIENT”...
Página 7
Dieses Modell ist mit einer aufladbaren Batterie ausgerüstet und kann durch Anschluss an den Zigarettenanzünder auch im Auto oder auf dem Boot benutzt werden. Der Aspirator MINIASPEED BATTERY ist mit dem folgenden Zubehör 3A ausgestattet: Behälter mit Fassungsvermögen von 1000 ccm mit Schutzvorrichtung, Batterieaufladegerät, Kabel für den Anschluss an den Zigarettenanzünder, Mehrspannungsnetzteil (Miniaspeed Battery plus), einem sterilisierbaren Silikon –...
Página 8
Sicherung 6,3A-250V, mit den Abmessungen Ø 6,3 x 30 mm; schrauben Sie dazu das Endteil des Zigarettenanzünders ab. 2. Batteriebetrieb und/oder Betrieb mit Mehrspannungsnetzteil (Bez. MINIASPEED BATTERY PLUS): 2.1 Das Gerät wird mit einer zu Hälfte aufgeladenen Batterie geliefert; laden Sie daher die Batterie vor dem Gebrauch auf.
Página 9
den Ansaugkreislauf während des Betriebs vor eventuell angesaugten Verschmutzungen zu schützen. Alle Gefäßteile können mit dem herkömmlichen System im Autoklav bei einer Temperatur von 121°C oder durch 10-minütiges Abkochen sterilisiert werden. Das komplette Gefäß sollte nach jeweils 30 Sterilisierungszyklen ersetzt werden. Das Gefäß sollte während des Gebrauchs nicht gekippt werden, um das Eingreifen des Rückflussverhinderers (3-4-5) zu verhindern;...
The MINIASPEED BATTERY aspirator is a professional portable aspirator, specific for secretion removal. It has a vacuum regulator (12), a vacuum gauge (13) and 1000 ml container (9) with a protection device (8) to prevent liquid from entering the suction pump and interrupting the aspiration flow. Lifetime lubrication, easy to handle, simple to use, reliable, strong and silent.
Página 11
on, this means that the remaining autonomy is around 10 minutes (reserve). Therefore terminate the application if possible, paying great attention to the flashing of the red pilot light. In this case do not use the appliance for more than 3 minutes to avoid damaging the battery. If the battery is flat and you want to continue the application, if possible, connect the multi-voltage power supply unit (4) to the appliance socket (16) and place the switch (11) to the “I”...
(miniaspeed battery plus), un tube de branchement de 24 cm de long en silicone que l’on peut stériliser, un tube de branchement en silicone de 130 cm de long que l’on peut stériliser, une canule stérile et pour un seul usage, une commande manuelle du flux aspiré...
Página 13
1.7 En cas de rupture du fusible de la fiche allume-cigares, substituer avec un fusible de 6,3A-250V, retardé, dimensions Ø 6,3 x 30 mm, en dévissant l’extrémité de la fiche allume-cigares. 2. Fonctionnement avec batterie et/ou avec un alimentateur multitension (réf. MINIASPEED BATTERY PLUS): 2.1 L’appareil est fourni avec la batterie partiellement chargée, par conséquent on conseille d’effectuer les...
Página 14
polluants aspirés pendant l’utilisation. Tous les composants du bocal peuvent être stérilisés selon un système conventionnel en autoclave à une température de 121°C ou par ébullition pendant 10 minutes. Il est conseillé de remplacer le bocal complet tous les 30 cycles de stérilisation.
(miniaspeed battery plus), tubo de enlace de silicona esterilizable de 24 cm de largo, tubo de enlace de silicona esterilizable de 130 cm de largo, cánula estéril y desechable, mando manual del flujo aspirado estéril y desechable, y filtro anti bacteriano desechable, bolsa desechable.
Ø 6,3 X 30 mm, destornillando la extremidad de la clavija del encendedor. 2. Funcionamiento con batería y/o con alimentador multitensión, (ref. MINIASPEED BATTERY PLUS): 2.1 El aparato está dotado con batería con carga parcial, por lo tanto se recomienda realizar las operaciones de recarga antes de usar.
contaminantes aspirados durante el uso. Todos los componentes del frasco pueden ser esterilizados con sistema convencional de autoclave a una temperatura de 121°C, o bien hirviéndolos durante 10 minutos. Se aconseja sustituir el frasco completo cada 30 ciclos de esterilización. No volcar el recipiente al utilizarlo, para evitar que intervenga la válvula antirreflujo (3-4-5);...
Página 19
Fig. 2 1.Vaso di raccolta serigrafato 1000 cc in policarbonato sterilizzabile 2.Tappo in polipropilene sterilizzabile 3.Guida galleggiante in polipropilene sterilizzabile 4.Corpo galleggiante in polipropilene sterilizzabile 5.Valvola in gomma sterilizzabile 6.Filtro antibatterico 7.Tubo in silicone sterilizzabile Ø 6x12 mm lungo 8.Cannula sterile monouso 9.Regolatore manuale sterile monouso 10.Tubo in silicone sterilizzabile Ø...
Página 20
Puede entegrarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que facilitan este servicio. Fabbricante/Manufacturer: 3A HEALTH CARE s.r.l. Via Marziale Cerutti, 90F - Loc. San Tomaso - 25017 Lonato (BS) - Italy tel. +39 030 9133177 - fax +39 030 9919114...