Y
x
B
C
Y
65
(E)
Utilizar las aberturas "A" y "B" para el pasaje aire, las aberturas "C" para el pasaje de la instalación eléctrica y los tubos gas y los orificios
"X" para el pasaje de los conductos de descarga condensación y los agujeros "Y-Z" de fijación;
Atención: utilizando la plantilla de perforación "65", tener cuidado de no dañar partes portantes o componentes incorporados entre techo
y cielorraso o revestimiento interior de la cabina del vehículo, respetar los consejos que haga el fabricante del vehículo. Quitar el aislante
que haya entre techo y revestimiento en correspondencia con las aberturas "A - B - C". Eliminar las posibles partículas y pulir a lo largo del
perímetro de las aperturas, en correspondencia con los orificios realizados.
Y
A
B
Y
Z
X = n°4 f20mm
Y = n°8 f10mm
Z = n°2 f8mm
(I)
Utilizzare le aperture "A" e "B" per il passaggio aria, le
aperture "C" per il passaggio impianto elettrico e tubi
gas, i fori "X" per il passaggio dei condotti scarico con-
densa ed i fori "Y-Z" di fissaggio.
Attenzione: utilizzare la dima di foratura "65", avendo
cura di non danneggiare parti portanti o componenti in-
corporati tra il tetto ed eventuale soffitto o rivestimento in-
terno della cabina del veicolo ed osservando eventuali
x
prescrizioni del costruttore del veicolo. Asportare even-
tuale isolante presente tra tetto e rivestimento in corri-
spondenza delle aperture "A - B - C". Eliminare eventuali
schegge, levigare lungo il perimetro delle aperture ed in
corrispondenza dei fori praticati.
(F)
Utiliser les ouvertures "A" et "B" pour le passage de l'air,
les ouvertures "C" pour le passage du faisceau électri-
C
que et des tuyaux de gaz, les trous "X" pour le passage
des conduits d'échappement de condensation et les
trous "Y-Z" de fixation;
Attention: en utilisant le gabarit de perçage "65", tout en
ayant soin de ne pas endommager des parties portantes
ou des composants incorporés entre le toit et un éven-
tuel plafond ou revêtement interne de la cabine du véhi-
cule tout en suivant les éventuelles prescriptions du
constructeur du véhicule. Enlever l'éventuel isolant entre
le toit et le revêtement au niveau des ouvertures "A - B -
C". Éliminer les éventuels éclats, polir le long du péri-
mètre des ouvertures et au niveau des trous pratiqués.
(GB)
To use the openings "A" and "B" for passage of the air
and openings "C" for passage of the wiring and gas ho-
ses. Also prepare holes "X" for passage of the conden-
sate drain ducts and securing holes "Y-Z".
Attention: for these openings use template "65" and be
careful not to damage the underlying parts or componen-
ts incorporated between the ceiling and the roof or inter-
nal lining of the driving cabin. Follow all instructions given
by the vehicle manufacturer. Remove the insulation that
may be present between the ceiling and the lining at
points "A - B - C". Eliminate any shavings; file the edge
of the openings and holes prepared.
(D)
Benutzen auf dem Dach und wenn vorhanden an der In-
nenverkleidung, Öffnung "A" und "B" für den Luftdur-
chtritt und Öffnung "C" für den Durchtritt der elektrischen
Anlage und der Kältemittelschläuche und Bohrungen "X"
für den Durchgang der Kondenswasserrohre und Befe-
stigungsbohrungen "Y-Z".
Achtung: mit Bohrungsschablone "65" ausführen, da-
rauf achten keine tragenden oder eingebauten Bauteile
zwischen dem Dach und eventueller Decke oder Innen-
verkleidung des Fahrzeugs zu beschädigen. Stets even-
tuelle Vorschriften des Herstellers beachten. Eventuelles
Isoliermaterial zwischen Dach und Verkleidung an den
Öffnungen "A - B - C" entfernen. Eventuelle Absplitterun-
gen entfernen und entlang des Öffnungsrandes und an
4A
den ausgeführten Bohrungen die Ränder abschmirgeln.
10