Descargar Imprimir esta página

Shure Microflex MX100 Serie Guia Del Usuario página 3

Ocultar thumbs Ver también para Microflex MX100 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

CARACTÉRISTIQUES
Type
Condensateur (polarisation d'électret)
Courbe de réponse (Figure 6)
50 à 17 000 Hz
Courbe de directivité (Figure 7)
MX183 : Omnidirectionnelle
MX184 : Supercardioïde
MX185 : Cardioïde
Impédance de sortie
EIA nominale 150 ohms (180 ohms réels)
Sensibilité en circuit ouvert (à 1 kHz réf. 1V/Pascal*)
MX183 : -27,5 dB (42,2 mV)
MX184 : -33,5 dB (21.1 mV)
MX185 : -35,0 dB (17,8 mV)
Toutes les configurations -12 dB à 0 gain
*1 Pascal = 94 dB NPA
NPA maximum (1 kHz avec DHT de 1 %, charge de 1 kΩ)
MX183 : 116,7 dB
MX184 : 122,7 dB
MX185 : 124,2 dB
+6 dB à 0 gain
Bruit de sortie équivalent (pondération en A)
MX183 : 20,5 dB
MX184 : 26,5 dB
MX185 : 28,0 dB
Rapport signal/bruit (mesuré avec une pression acoustique
de 94 dB)
MX183 : 73,5 dB
MX184 : 67,5 dB
MX185 : 66,0 dB
Gamme dynamique avec charge de 1 kΩ
96.2 dB
100 dB à 0 gain
Alimentation
11 à 52 V c.c. duplex, 2 mA
Rejet en mode commun
45,0 dB au minimum
Polarité
Une pression acoustique positive sur le diaphragme produit une
tension positive sur la broche 2 par rapport à la broche 3 du con-
necteur de sortie XLR.
Gebrauchsanleitung für verkabelte Microflex
ALLGEMEINES
Bei den Modellen MX183, MX184 und MX185 handelt es sich
um verkabelte Elektretkondensator-Ansteckmikrofone, die für
Sprach- und Gesangsaufnahmen entwickelt wurden. Sie können
an Krawatten, Aufschlägen und anderen Kleidungsstücken fest-
geklemmt werden. Austauschbare Kapseln ermöglichen die ein-
fache Neukonfiguration der Mikrofonanlage bei entsprechendem
Bedarf.
MERKMALE
Breiter Dynamikbereich und Frequenzgang für genaue
Tonwiedergabe über das gesamte Klangspektrum hinweg
Austauschbare Kapseln bieten die optimale Auswahl für
jede Anwendung
Drehbare Krawattenklemme, die sich zur flexiblen Anbrin-
°
gung in 90
-Intervallen drehen läßt
Mitgelieferter Steckrast-Windschirm aus Schaumstoff, der
Atemgeräusche unterdrückt und sicher einschnappt
Ausgeglichene, transformatorlose Ausgabe für gesteigerte
Rauschunempfindlichkeit bei langen Kabelführungen
Mitgelieferte Doppelkrawattenklemmen halten zwei Mikro-
fone für Doppelaufnahmeverfahren
Neues Design zur HF Filterung
Environnement
Plage de températures de fonctionnement : -18 à 57° C
Plage de températures de remisage : -29 à 74° C
Câble
Câble blindé de 1,2 m (4 pi) avec connecteur miniature TA4F
4 broches.
Dimensions (Figure 5)
Homologation
Autorisé à porter la marque CE. Conforme à la directive CEM
européenne 89/336/CEE. Conforme aux critères applicables de
test et de performances de la norme européenne EN 55103
(1996) parties 1 et 2 pour les environnements résidentiels (E1)
et d'industrie légère (E2).
REMARQUE : Pour toute information technique par télécopie,
appeler le 1-800-488-3297 et suivre les instructions de l'enreg-
istrement. Pour toute assistance technique supplémentaire, ap-
peler Shure au (847) 600-2000. En Europe, 49-7131-72140.
ACCESSOIRES FOURNIS
Sac à glissière....................................................... 26A13
Petit coupe-vent en mousse* ....................... RK261BWS
Coupe-vent encliquetable*..............................RK183WS
Pince cravate simple** ..................................... RK183T1
Pince cravate double ....................................... RK183T2
Kit de préampli .................................................RK100PK
Clé hexagonale nº 4 ......................................................... 80A67
ACCESSOIRES EN OPTION
Préampli à alimentation par pile.......................... MX1BP
PIÈCES DE RECHANGE
Capsule omnidirectionnelle.....................................R183
Capsule Supercardioïde .........................................R184
Capsule cardioïde ...................................................R185
Connecteur miniature à 4 broches.......................WA333
Câble de rechange, microphone vers préampli ......C122
Attache pour ceinture pour préampli en ligne .53A2133A
*1 fourni, 4 dans le kit de pièces de rechange
**1 fourni, 2 dans le kit de pièces de rechange
®
Ansteckmikrofone der Reihe MX100
VERWENDUNGSMÖGLICHKEITEN
MX183 (Allrichtungsmikrofon): Für allgemeine Tonver-
stärkungs-, Aufzeichnungs- oder Fernüberwachungsanwendun-
gen empfohlen. Geringe Handhabungsgeräusche.
Ansprechwinkel = 360°.
MX184 (Superkardioidenmikrofon): Für Tonverstärkungsan-
wendungen empfohlen, die starke Unterdrückung von Umge-
bungsgeräuschen und kleinen Ansprechwinkel erfordern. Die
Verwendung des Windschirms wird dringend empfohlen. Anspre-
chwinkel (-3 dB) = 115°.
MX185 (Kardioidenmikrofon): Für allgemeine Tonver-
stärkungsanwendungen empfohlen, die gute Unterdrückung von
Umgebungsgeräuschen erfordern. Die Verwendung des Wind-
schirms wird dringend empfohlen. Ansprechwinkel (-3 dB) = 130°.
ALLGEMEINE REGELN FÜR DEN GEBRAUCH VON
ANSTECKMIKROFONEN
1. Das Ansteckmikrofon ungefähr 8 bis 15 cm unterhalb des
Halsansatzes anbringen, um besten Klang zu erzielen.
2. Das Mikrofon nicht mit der Hand oder mit Kleidungsstücken
abdecken.
3

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Microflex mx183Microflex mx184Microflex mx185