Amprobe VP-700-E Manual De Instrucciones
Amprobe VP-700-E Manual De Instrucciones

Amprobe VP-700-E Manual De Instrucciones

Tester de voltaje
Ocultar thumbs Ver también para VP-700-E:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 51

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Användarhandbok
VP-700-E
Spannungsprüfer
Voltage Tester

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Amprobe VP-700-E

  • Página 1 VP-700-E Spannungsprüfer Voltage Tester Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l'uso Manual de instrucciones Användarhandbok...
  • Página 2 Auf dem Gerät und in der Bedienungs - anleitung vermerkte Hinweise: IEC 60417 - geeignet zum Arbeiten unter Spannung Warnung vor einer Gefahrenstelle. Bedienungsanleitung beachten. Vorsicht! Gefährliche Spannung, Gefahr des elektrischen Schlages. Hinweis Bitte unbedingt beachten. Durchgängige doppelte oder verstärkte Isolierung entsprechend Klasse II IEC 61140.
  • Página 3 Einleitung / Lieferumfang Der AMPROBE VP-700 ist ein universell einsetzbarer Spannungsprüfer mit Drehfeldrichtungsanzeige. Der Spannungsprüfer wird nach den neuesten Sicherheitsvor- schriften gebaut und gewährleistet ein sicheres und zu- verlässiges Arbeiten. Durch den unverlierbaren Messspit- zenschutz wird das Verletzungsrisiko beim Mitführen in Kleidungstaschen oder in der Werkzeugtasche, wie in der BGV 1 (VBG 1) §...
  • Página 4 Sicherheitsmaßnahmen Der AMPROBE VP-700 wurde gemäß den Sicherheitsbe- stimmungen für Spannungsprüfer gebaut, überprüft und hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zu- stand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten, muss der Anwender die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung beachten. ACHTUNG Gefahr des elektrischen Schlags •...
  • Página 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Prüfungen bei feuchten Umgebungsbedingungen und im Freien sind nicht zulässig. • Eine einwandfreie Anzeige ist nur im Temperaturbe- reich von -15°C bis +55°C bei einer relativen Luftfeuch- tigkeit kleiner 95% gewährleistet. • Wenn die Sicherheit des Bedieners nicht mehr gewähr- leistet ist, muss das Gerät außer Betrieb gesetzt und gegen ungewollte Benutzung gesichert werden.
  • Página 6: Bedienelemente Und Anschlüsse

    Bedienelemente und Anschlüsse Griffprüfspitze - (L1) Geräteprüfspitze + (L2) LED-Reihe für Spannungsanzeige LED für Drehfeld (Rechts) LED für Polarität und 12 V Taster zur Lastzuschaltung Berührungselektrode (kapazitiv, integriert) Griffbereich Taster zur Lastzuschaltung Messspitzenschutz (an Messleitung angebracht) Prüfspitzenabdeckung...
  • Página 7 Durchführen von Prüfungen Vorbereitung und Sicherheitsmaßnahmen Vor jeder Prüfung müssen die Sicherheitshinweise beachtet werden. Vor jeder Verwendung muss eine Funktionsprüfung durchgeführt werden. Die Prüfspitzenabdeckungen (11) können vor den Prüfungen entfernt werden. Dazu diese nach vorne von den Prüfspitzen abziehen. Die Anwendung dieser Abdeckungen (11) kann durch nationale Bestimmungen oder Richtlinien ge- fordert werden.
  • Página 8 Spannungsprüfung Ohne Betätigung beider Drucktasten lassen sich fol- gende Spannungsstufen anzeigen: 24 V, 50 V, 120 V, 230 V, 400 V, 690 V (AC/DC). Bei Betätigung beider Drucktasten (6 und 9) wird zur Un- terdrückung von induktiven und kapazitiven Spannun- gen auf einen geringeren Innenwiderstand geschaltet.
  • Página 9: Spannungsprüfung Mit Rcd/Fi - Auslösetest

    Spannungsprüfung mit RCD/FI - Auslösetest Bei Spannungsprüfungen in Anlagen mit Fehlerstrom- schutzschalter (RCD/FI) kann ein RCD/FI mit 10 mA oder 30 mA Nennfehlerstrom ausgelöst werden. Dazu wird die Spannung zwischen L und PE geprüft und beide Drucktasten (6 und 9) betätigt. Der RCD/FI löst aus. Drehfeldrichtungsbestimmung Die Spannungsprüfer besitzen eine zweipolige Drehfeld- richtungserkennung.
  • Página 10 Wartung Die Spannungsprüfer benötigen bei einem Betrieb gemäß der Bedienungsanleitung keine besondere War- tung. Sollten während des Betriebes trotzdem Fehler in der Funktion auftreten, wird unser Werksservice das Gerät unverzüglich überprüfen. Wird das Gerät über längere Zeit nicht benutzt, müs- sen die Batterien entnommen werden, um eine Ge- fährdung oder Beschädigung durch ein mögliches auslaufen von Batterien zu verhindern (falls zutref-...
  • Página 11: Technische Daten

    Technische Daten Spannungsprüfung Nennspannungsbereich ..12...690 V AC/DC LED Anzeigereihe ....±12, ±24, 50, 120, 230, 400, 690 V Toleranz ......DIN VDE 0682-401 / EN 61243-3 Frequenzbereich ....DC, 40…70 Hz Interne Grundlast....ca. 2,4 W bei 690 V Prüfstrom ......≤ 3,5 mA (ohne Tastenbetätigung) Zuschaltbare Last ....
  • Página 12 Beschränkte Garantie und Haftungsbeschränkung AMPROBE-Geräte unterliegen einer strengen Qualitäts- kontrolle. Sollten während der täglichen Praxis dennoch Fehler in der Funktion auftreten, gewähren wir eine Ga- rantie von 24 Monaten (nur gültig mit Rechnung). Fabri- kations- oder Materialfehler werden von uns kostenlos beseitigt, sofern das Gerät ohne Fremdeinwirkung Funk-...
  • Página 14 VP-700-E Voltage Tester ©2009 AMPROBE...
  • Página 15 References marked on instrument or in instruction manual: IEC 60417 - Suitable for live working. Warning of a potential danger, comply with instruction manual. Caution! Dangerous voltage. Danger of electrical shock. Reference. Please use utmost attention. Continuous double or reinforced insulation complies with category II IEC 61140.
  • Página 16: Introduction / Scope Of Supply

    Introduction / Scope of Supply The AMPROBE VP-700 instruments are voltage and conti- nuity testers with phase rotation indication. The voltage testers are constructed in accordance with the newest safety prescriptions and guarantee safe and reliable measurement and testing. The risk of injury when trans- porting the instrument in clothing pockets or in the tool box is eliminated due to the fixed test probe cover.
  • Página 17: Safety Measures

    Safety Measures The AMPROBE VP-700 has been constructed and verified in compliance with the safety measures for voltage testers and has left the factory in safe and perfect condi- tion. In order to maintain this condition, the user must follow the safety instructions in this manual.
  • Página 18: Appropriate Usage

    • Perfect display is only guaranteed within a temperature range of -15°C up to + 55°C, at relative humidity <95% • If the operator’s safety cannot be guaranted, the in- strument must be removed from service and protected against use. •...
  • Página 19: Control Elements And Connections

    Control Elements and Connections Handle test probe - (L1) Instrument test probe + (L2) LED-row for voltage display LED for phase rotation (right) LED Polarity indication and 12 V Push button for additional load Contact Electrode (capacitive, integrated) Hand-held area Push button for additional Load Test probe cover Test probe protector (GS38)
  • Página 20 Carrying out Measurements Preparation and Safety Measures For any test measurement the safety references have to be respected. Prior to any usage, a functional test has to be carried out. The test probe protectors (11) can be removed be- fore tests. For removel pull the protectors from the test probes.
  • Página 21: Voltage Test

    Voltage Test Without activation of the two push buttons follow- ing voltage steps are displayed: 24 V, 50 V, 120 V, 230 V, 400 V, 690 V (AC/DC). By activation of the two push buttons (6 and 9) a lower impedance is switched on.
  • Página 22: Voltage Test With Rcd Trip Test

    Voltage Test with RCD Trip Test During voltage tests in systems equipped with RCD, a RCD can be tripped at a nominal residual current of 10mA or 30mA. For this the voltage between L and PE is tested and both push buttons (6 and 9) must be pressed.
  • Página 23 Maintenance When using the tester in compliance with the instruction manual, no particular maintenance is required. If functio d contact your nearest authorized service center. If the device is not used for an extended period of time, the batteries must be removed to prevent the risk of leaking batteries and damage to the device (if applicable).
  • Página 24: Technical Data

    Technical Data Voltage Test Voltage range ....12...690 V AC/DC LED row ......±12, ±24, 50, 120, 230, 400, 690 V Tolerance ......EN 61243-3 / DIN VDE 0682-401 Frequency range ....DC, 40…70 Hz Internal Load ....approx. 2,4 W at 690 V Test current......≤ 3,5 mA (without use of push buttons) Switchable Load ....
  • Página 25 LIMITED WARRANTY and LIMITATION OF LIABILITY AMPROBE instruments are subject to strict quality con- trol. However, should the instrument function improper- ly during normal use, you are protected by our 24 month warranty (valid only with invoice). We will repair free of...
  • Página 26 VP-700-E testeur de tension ©2009 AMPROBE...
  • Página 27 Références indiquées sur l’instrument ou dans le mode d’emploi: IEC 60417 - Appoprié aux travaux sous tension. Attention! Avertissement d’un danger, se référer au mode d’emploi Prudence! Tension dangereuse Avertissement: Obligatoirement respecter Isolement double ou renforcé continu, selon Classe II IEC 61140 Symbole pour le marquage des équipements électriques et électroniques (WEEE Directive 2002/96/CE).
  • Página 28: Introduction / Matériel Fourni

    VBG1 (BG) § 35 (Transport d’outils) élimi- ne tout risque de dommages corporels lors du transport sur soi ou dans la trousse à outils. La testeur de tension AMPROBE VP-700 possèdent les ca- ractéristiques suivantes: • Construits selon DIN EN 61243-3 •...
  • Página 29: Mesures De Sécurité

    Mesures de sécurité Les appareils AMPROBE VP-700 ont été construits et véri- fiés selon les normes de sécurité relatives aux testeurs de tension et ont quittés notre usine en parfait état et en toute sécurité. ATTENTION Risque de choc électrique •...
  • Página 30: Utilisation Appropriée

    • La sécurité n’est plus assurée en cas de : - détériorations manifestes, - lorsque l’appareil n’effectue plus les contrôles sou- haités, - stockage trop long et inadapté, - contraintes pendant le transport, - batteries vides. • Pour tous les travaux, les prescriptions de prévention des accidents des caisses d'assurance mutuelle de l'in- dustrie pour les installations électriques et les moyens d'exploitation doivent être respectées.
  • Página 31: Fonctions Et Branchements

    Fonctions et branchements Pointe de touche à poignée - (L1) Pointe de touche de l’appareil + (L2) Diodes d’affichage de tension Diode de l’ordre de phases vers la droite Indication de polarité et 12 V Bouton poussoir pour raccordement de la charge Electrode de contact (capacitive, intégrée) Zone de préhension Bouton poussoir pour raccordement de la charge...
  • Página 32: Test De Bon Fonctionnement / Test Automatique

    Réalisation des mesures Préparation et mesures de sécurité Avant chaque contrôle, les consignes de sécurité doivent être respectées. Avant chaque utilisation, un test de fonctionnement doit être effectué. Les recouvrements des pointes de test (11) peuvent être retirés avant les contrôles. Pour cela, retirer ceux-ci des pointes de test en le tirant vers l'avant.
  • Página 33: Test De Tension

    Test de tension Sans activation des deux boutons-poussoirs, les ni- veaux de tension suivants peuvent être affichés: 24 V, 50 V, 120 V, 230 V, 400 V, 690 V (AC/DC). En cas d'activation des deux boutons-poussoirs (6 et 9), une résistance interne plus faible est commutée pour supprimer les tensions inductives et capacitives.
  • Página 34 Test de déclenchement du disjoncteur Pour les contrôles de tension dans des installations avec un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD/FI), un RCD/FI peut être déclenché avec un courant de fuite nominal de 10 mA ou 30 mA. Pour cela, la tension est contrôlée entre L et PE et les deux boutons-poussoirs (6 et 9) sont actionnés.
  • Página 35 Entretien Aucun entretien particulier n’est nécessaire lors de l’uti- lisation de l’appareil conformément au mode d’emploi. En cas d’anomalie constatée au niveau du fonctionne- ment après le délai de garantie, notre S.A.V. réparera votre appareil sur devis. Si l’appareil reste inutilisé sur une longue période, les piles doivent être enlevées pour éviter tout dan- ger ou détérioration par des fuites au niveau des piles.
  • Página 36: Données Techniques

    Données techniques Contrôle de tension Plage de tension LED ..12...690 V AC/DC Résolution LED ....±12, ±24, 50, 120, 230, 400, 690 V Tolérance ......DIN VDE 0682-401 / EN 61243-3 Frequenzbereich ....DC, 40…70 Hz Charge interne de base ..env. 2,4 W bei 690 V Courant de crête ....≤...
  • Página 37 24 mois de garantie Chaque appareil de la gamme AMPROBE a été fabriqué en conformité aux standards ISO 9002-NFX 50-121 et a subi un contrôle individuel de qualité. Ces appareils sont couverts par une garantie de 2 ans, pièces et main-d’oeu- vre à...
  • Página 38 VP-700-E misuratore di tensione ©2009 AMPROBE...
  • Página 39 Avvertenze riportate sull'apparecchio e nelle istruzioni per l'uso: Attenzione! Riferimento a un punto pericoloso, osservare le istruzioni per l'uso. Prudenza! Tensione pericolosa. Avvertenza. Osservare assolutamente. Isolamento doppio o rinforzato continuo, classe di protezione II (IEC 61140) Simbolo per la marcatura delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE Direttiva 2002/96/EC).
  • Página 40 Introduzione / Dotazione Il AMPROBE VP-700 è un apparecchio universale per ef- fettuare misurazioni di tensione e prove di continuità con indicazione della rotazione delle fasi. Il misuratore di tensione è costruito in base alle più recenti norme di si- curezza e garantisce un funzionamento sicuro e affidabi- le.
  • Página 41: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Il AMPROBE VP-700 è stato costruito e controllato con- formemente alle prescrizioni di sicurezza per misuratori di tensione DIN EN 61243-3, DIN VDE 0682 Parte 401 (fi- nora DIN VDE 0680 Parte 5), EN 61010 e IEC 61010 ed è...
  • Página 42 • Un'indicazione corretta è garantita esclusivamente in un campo di temperatura fra -15°C e +55°C ad una umi- dità relativa minore di 95%. • Se non è più possibile garantire la sicurezza dell'utiliz- zatore, l'apparecchio deve essere messo fuori funzione e protetto da uso accidentale.
  • Página 43: Elementi Di Comando E Collegamenti

    Elementi di comando e collegamenti Puntale di misura mobile – (L1) Puntale di misura fisso + (L2) Spie LED d'indicazione della tensione Spia LED per prova di fase unipolare (Rechts) LED per polarità e 12 V Pulsante per connessione del carico Elettrodo di contatto (capacitivo, integrato) Zona impugnatura Pulsante per connessione di carichi...
  • Página 44 Calotta protettiva Procedure di misurazione Prima di ogni test è necessario osservare le avverten- ze di sicurezza. Prima di ogni uso deve essere esegui- to un controllo di funzionamento. Le calotte protettive dei puntali di controllo (11) possono essere rimosse prima delle prove. A tale fine, sfilare le calotte dai puntali di controllo spin- gendole verso l'avanti.
  • Página 45 Prova di tensione Senza premere i due pulsanti è possibile visualizzare i seguenti stadi di tensione: 24 V, 50 V, 120 V, 230 V, 400 V, 690 V (AC/DC). Premendo i due tasti (6 e 9), per sopprimere le tensioni induttive e capacitive viene commutato su di una resi- stenza interna minore.
  • Página 46 Prova di tensione con prova di intervento interruttore automatico RCD/FI Durante prove di tensione in impianti dotati di un inter- ruttore automatico di protezione da correnti di guasto (RCD/FI), è possibile fare intervenire un interruttore auto- matico RCD/FI da 10 mA o da 30 mA. A tale fine viene verificata la tensione fra L e PE premen- do poi entrambi i pulsanti (6 e 9).
  • Página 47 Manutenzione Se utilizzato conformemente alle presenti istruzioni per l'uso, l'apparecchio non richiede alcuna manutenzione speciale. Qualora dovessero comunque verificarsi degli errori di funzionamento, il nostro servizio di assistenza verificherà immediatamente l'apparecchio. Qualora l'apparecchio non venisse più utilizzato per un periodo prolungato, si raccomanda di rimuovere le batterie, per escludere qualsiasi pericolo o dan- neggiamento a causa di una fuoriuscita di acido dalle batterie (se ve ne sono).
  • Página 48: Dati Tecnici

    Dati tecnici Controllo della tensione Tensione ......12...690 V AC/DC Risoluzione LED ....±12, ±24, 50, 120, 230, 400, 690 V Tolleranza ......DIN VDE 0682-401 / EN 61243-3 Frequenza......DC, 40…70 Hz Carico di base interno ..ca. 2,4 W a 690 V Corrente di controllo ..≤ 3,5 mA (senza azionamento dei pulsanti) Carico applicabile....ca.
  • Página 49: Garanzia Limitata E Limitazione Di Responsabilità

    Garanzia limitata e limitazione di responsabilità Questo prodotto AMPROBE sarà esente da difetti di ma- teriale e fabbricazione per un anno a decorrere dalla data di acquisto. Sono esclusi da questa garanzia i fusibi- li, le pile monouso e i danni causati da incidenti, negli- genza, abuso, alterazione, contaminazione o condizioni anomale di funzionamento o maneggiamento.
  • Página 50 VP-700-E tester de voltaje ©2009 AMPROBE...
  • Página 51 Advertencias indicadas en el instrumento o en el manual de instrucciones: Atención! Advertencia: sitio peligroso. Observe el manual de instrucciones Cuidado! Peligro de tensión. Peligro de descarga eléctrica Advertencia! Importante. Tener en cuenta. Aislación doble o reforzada completa según clase II IEC 61140. Símbolo para marcar aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE Directiva 2002/96/EC).
  • Página 52: Generalidades / Volumen De Entrega

    Generalidades / Volumen de entrega La línea AMPROBE VP-700 integra una serie de tester de voltaje y continuidad con indicación del sentido de giro de las fases que puede ser aplicado universalmente. Estos voltímetros han sido construidos de acuerdo a las últimas normas de seguridad que garantizan una utilización libre...
  • Página 53: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Los instrumentos AMPROBE VP-700 fueron construidos y probados de acuerdo a las normas para voltímetros. Estos han dejado nuestra planta en perfecto estado. Para man- tener este estado el usuario debe de observar las indica- ciones de seguridad contenidas en este manual.
  • Página 54: Utilización Conforme A Su Función

    • Una visualización correcta solamente es posible dentro de una temperatura de – 15°C a + 55°C y una humedad relativa ambiente de menos de 95%. • Si ya no está garantizada la seguridad del operador, el instrumento debe ponerse fuera de funcionamiento y asegurarse contra uso involuntario o indebido.
  • Página 55: Elementos Y Conexiones

    Elementos y conexiones Punta de prueba de mano – (L1) Punta de prueba del instrumento + (L2) LEDs para la visualización de tensión Visor LED para el sentido de fases izquierda (derecha) LED para indicación monopolar de las fases y12 V Pulsador para la conexión de carga Electrodo de contacto (capacitivo, integrado) Zona de agarre...
  • Página 56: Prueba De Funcionamiento

    Realización de mediciones Preparación e indicaciones de seguridad Debe prestar atención a las indicaciones de seguri- dad antes de cada prueba. Antes de la utilización se debe realizar una prueba de funcionamiento. Las cubiertas de punta de prueba (11) se pueden re- tirar antes de las pruebas.
  • Página 57: Medición De Tensión

    Medición de tensión Sin pulsar las dos teclas, se muestran las siguientes fases de tensión: 24 V, 50 V, 120 V, 230 V, 400 V, 690 V (AC/DC). Pulsando ambas teclas (6 y 9) se cambia a una resistencia interior mínima mediante para la supresión de tensiones inductivas y capacitivas.
  • Página 58: Medición De Tensión Con Disparo De Diferencial

    Medición de tensión con disparo de diferencial En caso de realizar un test de voltaje en instalaciones que posean un disyuntor diferencial con 10 mA o 30 mA de corriente nominal de fuga, éste puede ser disparado. Para ello, se comprueba la tensión entre L y PE y se accio- nan ambas teclas (6 y 9).
  • Página 59: Mantenimiento

    Mantenimiento Utilizado de acuerdo al manual de instrucciones, el ins- trumento no requiere ningún mantenimiento especial. Si a pesar de ello surgiera algún desperfecto en la función, nuestro servicio técnico se ocupará de controlar el instru- mento. Si el aparato no se va a utilizar durante un período de tiempo prolongado, se deberán extraer las pilas para evitar posibles peligros o daños ocasionados por pilas que se hayan derramado (si procede).
  • Página 60: Datos Técnicos

    Datos técnicos Comprobación de tensión Rango de tensión ....12...690 V AC/DC Resolución LED ....±12, ±24, 50, 120, 230, 400, 690 V Tolerancia ......DIN VDE 0682-401 / EN 61243-3 Frecuencia......DC, 40…70 Hz Carga interna ....aprox. 2,4 W con 690 V Corriente pico....≤ 3,5 mA (sin presionar las teclas) Carga conectable ....aprox.
  • Página 61: Garantía Limitada Y Limitación De Responsabilidad

    Garantía limitada y limitación de responsabilidad Se garantiza que este producto de Amprobe no tendrá defectos en los materiales ni en la mano de obra durante un año a partir de la fecha de adquisición. Esta garantía no incluye fusibles, baterías desechables ni daños por ac- cidente, maltrato, uso indebido, alteración, contamina-...
  • Página 62 VP-700-E Spenningstester ©2009 AMPROBE...
  • Página 63 om er markert på instrumentet og i denne bruksanvisningen: Varningstext Varning för livsfarlig spänning. Fara för elektrisk chock. Utförs med stor försiktighet. Dubbelisolerad eller förstärkt isolering enligt klass II IEC 61140. Instrumentet uppfyller gällande direktiv. Det är godkänt enligt EMC (89/336/EEC) och lågspänningsdirektivet (73/23/EEC).
  • Página 64 Introduktion AMPROBE VP-700 er universelle spennings- og gjennom- gangstestere med fasefølgeindikering. Instrumentene produseres i henhold til de nyeste sikkerhetsforskriftene og gir sikre og pålitelige resultater. Som krevet i BVG 1 (VBG 1) § 35 (transportabelt verktøy), minimerer spissbe- skyttelsen faren for at man kan skade seg på instrumen- tet.
  • Página 65 Sikkerhetstiltak AMPROBE VP-700 er konstruert og godkjent i henhold til sikkerhetsbestemmelsene for spenningstestere DIN EN 61243-3, DIN VDE 0682, del 401 (tidligere DIN VDE 0680, del 5), EN 61010 og IEC 61010 og har forlatt fabrikken i perfekt stand. For at denne tilstanden skal kunne opp- rettholdes, må...
  • Página 66: Riktig Bruk

    • Instrumentet må ikke benyttes i fuktige omgivelser. • Skjermen fungerer best i temperaturområdet -15°C til +55°C og ved en relativ luftfuktighet på mindre enn 95%. • Hvis brukerens sikkerhet ikke kan garanteres ,må in- strumentet settes ut av drift og sikres mot ufrivillig bruk.
  • Página 67 Instrumentbeskrivelse Løs testprobe - (L1) Fast testprobe + (L2) LED-rad för spänningsangivelse LED för rotationsfält (höger) LED för polaritet och 12 V Brytare för lastpåkoppling Beröringselektrod (kapacitiv, integrerad) Greppområde Brytare för lastpåkoppling Mätspetsskydd (på mätledningen) Provspetsskydd...
  • Página 68 Måleprosedyre Forberedelse og sikkerhet Före varje kontroll måste säkerhetsinstruktionerna beaktas. Före varje användning måste en funktions- kontroll genomföras. Provspetsskydden (11) kan tas av före testet. Dra av dessa framåt från provspetsen. Nationella bestämmelser och riktlinjer kan kräva att de här skydden (11) används. Funksjonstest Testa spänningstestaren på...
  • Página 69 Spenningstest Om de båda tryckknapparna inte trycks ner visas följande spänningsnivåer: 24 V, 50 V, 120 V, 230 V, 400 V, 690 V (AC/DC). Trycks båda knapparna (6 och 9) ner, kopplas det till ett lägre inre motstånd för att undertrycka induktiv och ka- pacitiv spänning.
  • Página 70 Spänningskontrell med RCD/FI - Utlösningstest Vid spänningskontroller i anläggningar med jordfelsbry- tare (RCD/FI) kan en nominell läckström RCD/FI med 10 mA eller 30 mA utlösas. Då kontrolleras spänningen mellan L och PE och båda tryckknapparna (6 och 9) måste tryckas ner. RCD/FI blir utlöst.
  • Página 71 Vedlikehold Spenningstesteren trenger ikke spesielt vedlikehold hvis den brukes i henhold til bruksanvisningen. Hvis det opps- tår funksjonsfeil på instrumentet må det tas ut av bruk og, vårt serviceverksted Hvis apparatet ikke skal brukes over lengre tid, må batteriene tas ut for å forhindre at det oppstår fare eller skade pga.
  • Página 72: Tekniske Data

    Tekniske data Spänningskontroll Spenningsområde ....12...690 V AC/DC LED -oppløsning ....±12, ±24, 50, 120, 230, 400, 690 V Toleranse ......DIN VDE 0682-401 / EN 61243-3 Frekvensområde....DC, 40…70 Hz Intern belastning ....ca. 2,4 W bei 690 V Peakstrøm......≤ 3,5 mA (utan att knappen trycks ner) Påkopplingsbar last ..ca.
  • Página 73 Forhandlere har ingen fullmakt til å legge til eventuelle andre garantier som Amprobe skal være an- svarlig for. Ta kontakt med nærmeste autoriserte Ampro- be-servicested for å få informasjon om returgodkjennel-...
  • Página 75 AMPROBE TEST TOOLS EUROPE BEHA-AMPROBE GmbH In den Engematten 14 79286 Glottertal info@amprobe.eu www.amprobe.eu...

Tabla de contenido