3.3 Disassembly Instructions (cont...)
7. To clean the rubber roller, spray Martin Yale Rubber Roller
8. Locate and remove both of the roller drive belts found at either
Figure 7
3.3 Cómo desmontar la plegadora
Figura 7
1. Desenchufe la plegadora del suministro de corriente eléctrica.
Illustration 7
2. Con la plegadora en posición derecha, y usando un destornil-
3. Dentro del orificio, donde se ha retirado el botón de ajuste del
4. Retire los cuatro tornillos más cercanos a los pies de goma en
5. Eleve y retire la cubierta de la plegadora.
6. Para eliminar un atasco de papel, gire la polea grande en el
7. Para limpiar los rodillos de goma, aplique el spray Martin Yale
8. Localice y retire ambas correas de mando de rodillos en ambos
8
Cleaner And Rejuvenator on a clean, lint-free cloth and rub the
rollers to wipe them clean. Rotate the rollers by turning the
large pulley in either direction. Repeat this process until the
rubber and steel rollers are clean and completely dry.
ends of the steel rollers (Figure 7). To clean the roller drive
belts, place both belts onto a clean cloth and spray the belts
with Martin Yale Rubber Roller Cleaner And Rejuvenator.
Wipe the belts dry and reinstall.
NOTE: Use of a cleaner other than Martin Yale Rubber
Roller Cleaner And Rejuvenator could damage the rollers.
lador Philips, quite el tornillo situado en el centro del botón de
ajuste para los topes de papel y retire el botón.
reborde de topes, hay un pequeño muelle. Dando un golpecito
en el extremo de la plegadora, saltará hacia fuera el muelle.
el fondo de la plegadora, empleando un destornillador Philips.
Vuelva a poner la plegadora en su posición derecha impidien-
do que el mecanismo interior de la plegadora se caiga de la
tapa.
lado izquierdo de la plegadora en el sentido adecuado mientras
empuja con cuidado el papel desde la parte superior de la ple-
gadora.
Rubber Roller Cleaner And Rejuvenator en un trapo limpio,
sin hilachas y frote los rodillos para limpiarlos. Ruede los
rodillos girando la polea grande en ambas direcciones. Repita
el proceso hasta que la parte de goma y los rodillos de acero
estén limpios y completamente secos.
extremos de los rodillos de acero (figura 7). Para limpiar las
correas de mando de rodillos, coloque ambas correas sobre un
trapo limpio y aplique sobre las correas el spray Martin Yale
Rubber Roller Cleaner and Rejuvenator. Frote las correas
hasta que estén secas y vuelva a instalar.
NOTA: El uso de otro agente de limpieza diferente al
Martin Yale Rubber Roller Cleaner And Rejuvenator podría
dañar los rodillos.
3.0 Utilisation (suite...)
permettant aux rouleaux de pliage de l'entraîner.
4. Retirer le papier plié par la fente avant. La plieuse s'arrêtera
3.1 Tip For Better Operation
1. Never put more than four sheets of paper into the folder at one
2. Stapled pages may be used in the folder; however, do not place
Figure 4
3. To fold for a window envelope, insert the paper with the top
Figura 4
Illustration 4
3.1 Consejos para mejorar el modo de funcionamiento
1. No ponga nunca más de cuatro folios de papel de una vez en la
2. Se pueden utilizar páginas apiladas en la plegadora; sin embar-
3. A fin de plegar para un sobre con ventana, inserte el papel con
3.1 Conseils permettant une meilleure utilisation de la plieuse
1. Ne jamais introduire plus de quatre feuilles de papier à la fois
2. La plieuse fonctionne également avec des feuilles agrafées. En
3. Pour plier une lettre destinée à une enveloppe à fenêtre, insérer
5
automatiquement une fois que le cycle de pliage est complet.
time.
staples on the sheets where the fold will be located (1/3 of the
distance from the top and bottom of the sheet for letter fold,
and 1/2 of the distance between the top and bottom for half
fold). The stapled end of the paper must enter the folder first.
up, and with the text that will appear in the window facing the
operator. To fold for a business letter (writing facing in), insert
the paper top up and writing facing away from the operator.
plegadora.
go, no coloque las pilas sobre los folios donde se emplazará el
plegado (1/3 de la distancia desde arriba hasta abajo del folio
para el plegado de cartas, y 1/2 de la distancia entre arriba y
abajo para plegados sencillos). El extremo apilado de papel
deberá entrar primero en la máquina.
la parte superior puesta arriba, y con el texto, que aparecerá en
la ventana, frente al usuario. Para plegar una carta comercial
(parte escrita dentro), inserte la parte superior del papel arriba
y la parte escrita en el lado opuesto al usuario.
dans la plieuse.
revanche, veiller à ce que les agrafes ne se trouvent pas au
futur emplacement du pli (à 1/3 de la longueur entre le haut et
le bas de la feuille pour un pli roulé, et à la moitié de la
longueur entre le haut et le bas pour un pli en deux).
L'extrémité du papier où se trouve l'agrafe doit être introduite
en premier dans la plieuse.
le papier, l'écriture vers le haut, le texte devant apparaître dans
la fenêtre tourné face à l'utilisateur. Pour plier les lettres com-
merciales (écriture tournée vers l'intérieur de la lettre), insérer
le papier l'écriture vers le haut, le côté vierge face à l'utilisa-
teur.