Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anwei- sungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Página 3
▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen. ▪ Das Gerät nicht mit leerem Glaskrug einschalten. ▪ Das Gerät immer mit geschlossenem Deckel betreiben. Vor Abnehmen des Deckels bzw. des Glaskruges unbedingt den Stillstand des Messers abwarten.
Página 5
Die Drehzahl des leistungsstarken Motors können Sie am Wahlschalter der Antriebseinheit, zwischen min und max in12 Stufen einstellen. Zum Starten wählen Sie die gewünschte Stufe. Drücken Sie danach die Start-Taste und halten diese ca. 3 Sekunden lang gedrückt. Zum Ausschalten drücken Sie entweder die Stopp-Taste oder drehen Sie den Wahlschalter wieder zurück auf Achtung: Der Mixer lässt sich nur nur mit korrekt aufgesetztem Glas-...
Página 6
Messerbaugruppe. Setzen Sie die Messerbaugruppe anschließend in den Glaskrug. Nun den Schraubring auf den Glaskrug setzen und im Uhrzeigersinn festdrehen. Inbetriebnahme Reinigen Sie Glaskrug, Deckel und Verschlusskappe vor der ersten Inbetriebnahme. Achten Sie darauf, dass Sie sich am scharfen Messer nicht verletzen. Setzen Sie den Glaskrug auf die Antriebs- einheit.
Reinigung und Pflege Nach Gebrauch Netzstecker ziehen. Die Antriebseinheit keinesfalls in Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem feuchten Tuch abwi- schen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Achten Sie darauf, dass Sie sich beim Reinigen des Glaskruges nicht am scharfen Messer verletzen. Füllen Sie unmittelbar nach dem Mixen warmes Spülwasser ein und lassen Sie den Motor einige Sekunden laufen oder verwenden Sie die Funktion interval.
Important Safety Information ▪ This device is not intended to be used by persons with limited physical, sensory or mental capabilities, persons lacking experience and/or lacking knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instructions by such persons regarding how the device is to be used.
Página 9
▪ Never handle objects in the glass jar while the device is running. ▪ Do not reach into the jar before the power plug has been unplugged. ▪ Before removing the glass jug, be sure to set the selector switch to the OFF position 0.
Device Configuration Closing cap Glass jar Blade assembly Sealing ring Screwed ring Propulsion unit Control panel Propulsion Unit Control panel...
Página 11
You can set the speed of the high-performance motor to 12 levels between a min and max by using the selector switch on the propul- sion unit. To start, select the desired level. Then press the start button and keep it pressed for approximately 3 seconds. To switch off, either press the stop button or turn the selector switch back to...
Página 12
Start-Up Clean the glass jar, lid and closing cap prior to the first use. Make sure that you do not injure yourself on the sharp blade. Set the glass jar on the propulsion unit. Add the ingredients, close the glass jar with the lid and closing cap and place the selector switch on the desired operating mode.
Página 13
For UK use only ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and imme- diately dispose of it.
Consignes de sécurité importantes ▪ Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne chargée de leur sécurité ou si elle les a instruites pour utiliser cet appareil.
Página 15
▪ Ne pas poser l‘appareil sur des surfaces chaudes telles que des plaques de cuisson ou équivalent et ne pas l‘utiliser à proximité d‘une flamme. ▪ Ne pas débrancher l‘appareil en tirant sur le câble ou avec de mains mouillées. ▪...
Composition de l‘appareil Bouchon Couvercle Bol en verre Bloc couteaux Joint Anneau fileté Bloc moteur Panneau de commande Bloc moteur Panneau de Commande...
Vous pouvez régler le régime du moteur performant à l‘aide du sélecteur sur le bloc moteur, entre min et max sur 12 niveaux. Choi- sissez le niveau souhaité pour le démarrage. Appuyez ensuite sur la touche de démarrage et gardez-la enfoncée durant 3 secondes. Pour éteindre appuyez soit sur la touche d’arrêt ou remettez le sélecteur sur...
correct du joint sur le bloc couteaux. Insérez le bloc couteaux ensuite dans le bol en verre. Posez main- tenant l‘anneau fileté sur le bol en verre et fixez le en le tournant dans le sens des aiguilles d‘une montre. Mise en service Nettoyez le bol en verre, le couvercle et le bouchon avant la première mise en service.
Nettoyage et entretien Débrancher la fiche de contact après utilisation. Ne plonger le bloc moteur en aucun cas dans l‘eau, mais l‘essuyer à l‘extérieur avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs. Veillez à ne pas vous blesser avec la lame tranchante lorsque vous nettoyez le bol en verre.
Importanti avvertenze di sicurezza ▪ Questo apparecchio non è predisposto per l‘uso da parte di persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o psichiche o prive di esperienza e/o conoscenza, eccetto che nel caso in cui queste siano sorvegliate da una persona competente per la loro sicurezza o ricevano da tale persona istruzioni relative al modo in cui utilizzare l‘apparecchio.
Página 21
▪ Non accendere l‘apparecchio se la brocca di vetro è vuota. ▪ Azionare sempre l‘apparecchio con il coperchio chiuso. Prima di rimuovere il coperchio o la brocca di vetro attendere assoluta- mente l‘arresto della lama. ▪ In nessun caso operare con oggetti nella brocca di vetro ad appa- recchio in funzione.
Struttura dell‘apparecchio Tappo di chiusura Coperchio Brocca di vetro Unità strutturale lame e anello di tenuta Anello filettato Gruppo motore Pannello di comando Gruppo motore Pannello di comando...
Página 23
È possibile impostare tra min e max in 12 livelli il numero di giri del motore efficiente sul selettore del gruppo motore. All‘avviamento sezi- onare il livello desiderato, Premere quindi tasto di avvio e tenerlo premuto per circa 3 secondi. Per spegnere premere il tasto di arresto oo ruotare il selettore all‘indietro nuovamente su...
sede corretta del-l‘anello di tenuta sul gruppo strutturale lame. Collocare successivamente il gruppo strutturale lame nella brocca di vetro. Quindi collocare l‘anello di avvitamento sulla brocca di vetro e stringerlo in senso orario. Messa in funzione Pulire la brocca di vetro, il coperchio e il tappo di chiusura prima della prima messa in funzione.
Página 25
Pulizia e cura Dopo l‘uso estrarre il connettore di rete. Non immergere in nessun caso il gruppo motore in acqua, ma limitarsi a strofinarlo esterna- mente con un panno umido. Non utilizzare mezzo di pulizia abrasivi. Fare attenzione a non ferirsi in corrispondenza delle lame acuminate durante la pulizia della brocca di vetro.
Advertencias de seguridad importantes ▪ Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas con limitaciones físicas, sensoriales o intelectuales ni por quienes carezcan de la experiencia o los conocimientos necesarios salvo si están bajo la supervisión de un responsable o si han recibido instrucciones de un responsable sobre cómo se utiliza el aparato.
Página 27
▪ No meta la mano dentro del vaso si el aparato está enchufado. ▪ Antes de quitar la jarra de vidrio, será imprescindible que ponga el conmutador selector en la posición de apagado 0. ▪ ¡Cuidado! Si procesa alimentos calientes podría escaldarse o dañar el vaso.
Estructura del aparato Cubilete Tapa Vaso Unidad de cuchillas Junta de sellado Junta de rosca Unidad de motor Cuadro de mando Unidad de motor Cuadro de mando...
Puede especificar la velocidad del potente motor colocando la rueda de la unidad de motor en una de las 12 posiciones que van de min a max. Para activar la máquina, seleccione la velocidad deseada y mantenga pulsado el botón de inicio durante unos tres segundos.
Puesta en funcionamiento Limpie el vaso, la tapa y el cubilete antes de utilizar la batidora por primera vez. Tenga cuidado para no cortarse con las cuchillas. Coloque el vaso en la unidad de motor. Introduzca los ingredientes, cierre el vaso con la tapa y el cubilete y coloque la rueda en la posición deseada.
Limpieza y mantenimiento Desenchufe el aparato después de usarlo. No introduzca la unidad de motor en el agua en ningún caso; límpiela con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza abrasivos. Al limpiar el vaso tenga cuidado de no cortarse con las cuchillas. Inmediatamente después de utilizar la batidora, llénela de agua templada y active el motor durante unos segundos o utilice la función interval.
Belangrijke veiligheidsinstructies ▪ Dit toestel is niet bestemd om door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke ermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, behalve wanneer zij onder het toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of wanneer zij door deze persoon aanwijzingen hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Página 33
▪ Schakel het toestel niet in met een lege glazen kan. ▪ Gebruik het toestel steeds met een gesloten deksel. Wacht vóór het verwijderen van het deksel of de glazen kan steeds tot de messen stilstaan. ▪ Breng nooit voorwerpen in de glazen kan wanneer het toestel in werking is.
Opbouw van het toestel Afsluitdop Deksel Glazen kann Messen Dichtingsring Schroefring Aandrijfeenheid Bedieningspaneel Aandrijfeenheid Bedieningspaneel...
Página 35
Het toerental van de krachtige motor kunt u op de keuzeschakelaar van de aandrijfeenheid op 12 standen instellen tussen min en max. Om te starten, kiest u de gewenste stand. Druk daarna op de startto- en houd deze ongeveer 3 seconden ingedrukt. Druk op de stoptoets of draai de uzeschakelaar terug om het toestel uit te schakelen...
In gebruik nehmen Reinig de glazen kan, het deksel en de afsluitdop voor het eerste gebruik. Wees hierbij voorzichtig zodat u zich niet kwetst aan de scherpe messen. Plaats de glazen kan op de aandrijfeenheid. Vul de glazen kan met de ingrediënten, sluit deze af met het deksel en de afsluitdop en zet de keuzeschakelaar op de gewenste modus.
Página 37
Reinigen en onderhoud Trek na het gebruik de stekker uit. Dompel de aandrijfeenheid nooit onder in water, wrijf enkel de buitenkant met een vochtige doek proper. Gebruik geen schurende schoonmaakproducten. Let erop dat u zich bij het reinigen van de glazen kan niet aan de scherpe messen kwetst.
Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Dette apparat er ikke egnet til brug af personer med reduceret fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder eller manglende erfa- ring og/eller viden, undtagen hvis de er under opsyn af en voksen eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes. ▪...
Página 39
▪ Når apparatet anvendes, må du under ingen omstændigheder stikke en genstand ned i glaskanden. ▪ Før ikke hånden ind i kanden, inden stikket er trukket ud af stikkontakten. ▪ Stil ubetinget valgkontakten på slukket-position (0), før glasbehol- deren tages af. ▪...
Página 40
Opbygning af apparatet Hætte Låg Glaskande Knivgruppe Tætningsring Skruering Motorenhed Betjeningspanel Motorenhed Betjeningspanel...
Página 41
Omdrejningstallet for den kraftige motor kan du indstille på kontakten på motorenheden, mellem min og max i 12 trin. Vælg det ønskede trin til at starte. Tryk derefter på Start-tasten og hold denne nede i ca. 3 sekunder. For at stoppe skal du enten trykke på Stop-tasten eller dreje kontakten tilbage til OBS: Mikseren kan kun startes, når glaskanden er sat rigtigt på.
Página 42
Ibrugtagning Rengør glaskanden, låget og hætten inden første ibrugtagning. Sørg for, at du ikke kommer til skade ved omgang med de skarpe knive. Sæt glaskanden på motorenheden. Hæld ingredienserne i, luk glaskanden med låget og hætten, og stil kontakten på den ønskede driftstype. Omdrej- Anvendelse Maksimal tid...
Página 43
Rengøring og pleje Efter endt brug skal stikket trækkes ud af stikkontakten. Apparatet må under ingen omstændigheder nedsættes i vand, og skal tørres af med en fugtig klud. Brug ikke skurende rengøringsmidler. Sørg for, at du ved rengøring af glaskanden ikke kommer til skade ved omgang med de skarpe knive.
Viktiga säkerhetsföreskrifter ▪ Denna apparat är inte avsedd för att användas av personer med rörelsehinder, sinneshinder eller psykiska problem eller brist på erfarenhet och/eller avsaknad av kunskap, denne skall då övervakas av en person som är ansvarig för dennes säkerhet eller skall erhålla anvisningar från denna person om hur apparaten skall användas.
Página 45
Säkerhetsföreskrifter ▪ Anslut apparaten bara till ett lagenligt installerat jordat uttag. Sladd och stickpropp måste vara torra. ▪ Dra inte nätsladden över skarpa kanter eller där den kommer i kläm, låt den inte hänga ner och skydda den för hetta och olja. ▪...
Página 47
Du kan ställa in varvtalet för den kraftiga motorn med väljaren på drivenheten, mellan min och max i 12 steg. För att starta väljer du först det önskade steget. Tryck sedan på startknappen och håll den nere i cirka 3 sekunder. För att stänga av apparaten trycker du antingen på...
Página 48
Idrifttagning Rengör glasbehållaren, locket och förslutningshatten före första idrifttagning. Var försiktig så att du inte skadar dig på de vassa knivarna. Sätt glasbehållaren på drivenheten. Fyll på med ingredienserna, förslut glasbehållaren med lock och förslutningshatt och ställ väljaren på önskat driftläge. Varvtal Användning Maximal tid...
Página 49
Apparaten följer de europeiska reglerna 2006/95/EG, 2004/108/EG och 2009/125/EG. Denna apparat får inte efter slutet på sin livstid kastas i normalt hus- hållsavfall, utan måste ges till en insamlingsplats för återanvändning av elektriska och elektroniska produkter. Materialen kan återvinnas enligt sin märkning. Med återanvändning, återvinning av material och andra former av användning av gammal utrustning ger du ett viktigt bidrag till skydd av vår miljö.
Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪ Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden rajoitettu fyysinen toimintakyky, aistien toimintakyky tai henkinen toimintakyky tai kokemus ja/tai tiedot eivät riitä laitteen käyttöön, ellei heitä valvo toinen, heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö tai elleivät he ole saaneet tältä henkilöltä opastusta laitteen käyttöön.
Página 51
▪ Laitteen käydessä lasikannuun ei saa missään nimessä laittaa mitään esinettä eikä sitä saa käsitellä millään esineellä. ▪ Älä laita kättäsi kannuun, ennen kuin virtapistoke on irrotettu pistorasiasta. ▪ Käännä valintakytkin ehdottomasti pois-asentoon 0 ennen lasikan- nun ottamista pois. ▪ Huomio! Palovammavaara käsiteltäessä kuumia ruoka-aineita. Ääritapauksessa lasikannu voi vaurioitua.
Página 53
Tehokkaan moottorin nopeus valitaan käyttöyksikön valintakytkimellä. Valittavana on 12 eri nopeutta min- ja max-ääripäiden välillä. Valitse haluttu nopeus ennen laitteen käynnistämistä. Paina sitten käynni- styspainiketta ja pidä sitä painettuna noin 3 sekunnin ajan. Sammuta laite painamalla pysäytyspainiketta tai kääntämällä valintakytkin takaisin asentoon Huomio: Tehosekoitin ei käynnisty, jos lasikannu ei ole oikein paikal- laan.
Página 54
Käyttöönotto Puhdista lasikannu, kansi ja syöttöaukon korkki ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Ole varovainen, ettet loukkaa itseäsi, sillä terä on hyvin terävä. Aseta lasikannu käyttöyksikköön. Laita ainekset lasikannuun, sulje se kannella ja täyttöaukon korkilla ja aseta valintakytkin haluttuun toimintatilaan. Nopeus Käyttö Enimmäisaika Alhainen pikajuomat, pehmeät hedelmät ja...
Página 55
Puhdistus ja huolto Irrota virtapistoke pistorasiasta käytön jälkeen. Käyttöyksikköä ei saa missään tapauksessa upottaa veteen. Sen saa ainoastaan pyyhkiä kostealla liinalla ulkoapäin. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Vältä loukkaantumiset ja ole varovainen puhdistaessasi lasikannua, sillä terä on hyvin terävä. Täytä kannuun huuhteluvettä heti sekoittamisen jälkeen ja anna moottorin käydä...
Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Dette apparatet er ikke beregnet for å bli brukt av personer med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller manglende kunnskap, med mindre de er under oppsikt av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de får veiledninger av denne om hvordan apparatet skal brukes.
Página 57
▪ Når apparatet er i gang, må man ikke håndtere gjenstander i glasskrukken. ▪ Ikke grip tak i noe i krukken før nettstøpselet er trukket ut. ▪ Det er svært viktig at bryteren stilles i AV-posisjon 0 før beholderen tas av. ▪...
Página 59
Med valgbryteren på driverenheten kan man stille inn turtallet den yteleseskraftige motoren i 12 nivåer mellom min og max. Ved opp- starten velges det ønskede nivået. Trykk så på Start-tasten og hold denne nedtrykket ca. 3 sekunder. , eller man dreier For å...
Página 60
Igangsetting Rengjør glasskrukken, lokket og stengeproppen før første gangs igangsetting. Pass på ikke å bli skadet av den skarpe kniven. Sett glasskrukken på driverenheten Fyll på med ingrediensene, lukk glasskrukken med lokket og stenge- proppen, og still valgbryteren på den ønskede driftstypen Turtall Bruk Maksimumstid...
Página 61
Apparatet er i samsvar med EUs Direktiv 2006/95/EG, 2004/108/ EG og 2009/125/EG. Etter at dette apparatet ikke lenger kan brukes, er det ikke tillatt å kassere det via det vanlige husholdningsavfallet, men man må levere det til et oppsamlingssted for gjenvinning av elektriske og elektroniske apparater.
Página 64
Kundendienst-Adresse: wmf consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: (0180) 2000 591 eMail: service-wmf@wmf-ce.de *6 Cent pro Anruf aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 42 Cent Hersteller: wmf consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.de Änderungen vorbehalten - IB-16080011-02-1202...