Página 1
WMF Kult X Gebrauchsanweisung Brugervejledning Stabmixer Set Stavblendersæt Instruction Manual Bruksanvisning Stick blender set Stavmixerset Mode d’emploi Käyttöopas Ensemble mixeur plongeant Sauvasekoitinsetti Manual de instrucciones Bruksanvisning Juego de batidora de varilla Sett med stavmikser Manuale di istruzioni Kullanım Talimatları El blenderi seti...
Página 2
Gebrauchsanweisung Stabmixer Set Geräteaufbau 1. Antriebseinheit 1. a Geschwindigkeitsregler Start-Taste 1. b 2. Pürierstab 3. b 3. Mixbecher mit Deckel Mixbecher 3. a Deckel und Anti-Rutsch-Fuß 4. Zerkleinerer Zerkleinerer-Deckel 4. a Messer Zerkleinerer-Behälter 4. b Deckel und Anti-Rutsch-Fuß 4. c 5.
Technische Daten Wichtige Sicherheitshinweise Nennspannung: 220-240 V~ 50-60 Hz Leistungsaufnahme: 600 W ▪ Zubehör und Gerät können von Personen mit reduzierten phy- Schutzklasse: sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Befolgen Sie die nachfolgenden Punkte Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Página 4
Inbetriebnahme Zerkleinerer Mit dem Zerkleinerer können Sie Zwiebeln, Obst, Gemüse, Hartkäse, Kräuter, Nüsse und Fleisch hacken Reinigen Sie alle Teile, wie im Abschnitt „Reinigung und Pfl ege“ beschrieben, bevor diese mit Lebens- und zerkleinern. mitteln in Kontakt kommen. ▪ Nehmen Sie Schutzabdeckung vom Messer ab. Setzen Sie das Messer in die Aufnahme am Boden Alle Zubehörteile werden durch festdrehen an der Antriebseinheit montiert bis sie einrasten.
Reinigung und Pflege Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2009/125/EU. Nach Gebrauch sofort den Netzstecker ziehen. Reinigen Sie den Pürierstab und alle anderen Aufsätze sofort nach jedem Gebrauch, damit antrock- nende Speisereste die Lager nicht beschädigen. Zum Vorreinigen lassen Sie den Pürierstab, den Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Schneebesen oder den Stampfer einfach kurz in einem Gefäß...
Página 6
Instruction Manual Stick blender set Components 1. Drive unit 1. a Speed controller Start button 1. b 2. Purée rod 3. b 3. Mixing cup with lid Mixing cup 3. a Lid and non-slip base 4. Chopper Chopper lid 4. a Blade Chopper container 4.
Technical specifications Important safety information Nominal voltage: 220-240 V~ 50-60 Hz Power consumption: 600 W ▪ The accessories and appliance can be used by persons with reduced Protection class: physical, sensory or mental capacities or a lack of experience and/or Observe the following points knowledge if they are supervised or have been instructed on how to Read the instruction manual carefully.
Using the appliance for the fi rst time Chopper The chopper can be used to chop up and cut onions, fruit, vegetables, hard cheese, herbs, nuts and Clean all parts as described in the “Cleaning and care” section before allowing them to come into meat.
Cleaning and care For UK use only Pull out the mains plug immediately after use. ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the Clean the purée rod and all other attachments immediately after each use so that dried food residue plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following.
Página 10
Mode d’emploi Ensemble mixeur plongeant Composants 1. Bloc moteur 1. a Contrôleur de vitesse Bouton marche 1. b 2. Mixeur 3. b 3. Bol de mixage avec couvercle Bol de mixage 3. a Couvercle et base antidérapante 4. Hachoir Couvercle du hachoir 4.
résidentiels ; Informations importantes relatives à la sécurité ⋅ dans les établissements offrant des chambres d’hôtes. ▪ L’appareil n’est pas uniquement destiné à un usage commercial. ▪ L'appareil et les accessoires peuvent être utilisés par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou Caractéristiques techniques Tension nominale : 220-240 V~, 50-60 Hz...
Página 12
notice d'utilisation. Respectez toujours les consignes de sécurité quand vous utilisez l’appareil. Nous ▪ Maintenez le mixeur dans la nourriture. déclinons toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une mani- Prudence : Il peut y avoir quelques projections pendant l'utilisation. Pour pulation inadéquate, du non-respect du présent mode d'emploi ou de réparations inappropriées.
Presse-purée Vous pouvez utiliser le presse-purée pour transformer toutes sortes de légumes en purées crémeuses ou en écrasés. ▪ Insérez le racloir dans le presse-purée et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Bol de mixage résiste au Se rince à...
Página 14
Manual de instrucciones Juego de batidora de varilla Componentes 1. Unidad de motor 1. a Controlador de velocidad Botón de inicio 1. b 2. Varilla para puré 3. b 3. Recipiente de mezcla con tapa Recipiente de mezcla 3. a Tapa y base antideslizante 4.
⋅ pensiones. Información de seguridad importante ▪ El aparato no está previsto exclusivamente para el uso comercial. ▪ Los accesorios y el aparato pueden ser usados por personas con una Especificaciones técnicas capacidad física, sensorial o mental reducida o por personas inex- Tensión nominal: 220 - 240V~ 50-60 Hz Consumo eléctrico: 600 W...
el funcionamiento incorrecto, la inobservancia de este manual de instrucciones o las reparaciones ▪ Si prepara alimentos calientes, asegúrese de no sostener el aparato en el vapor para evitar la for- inadecuadas. En esos casos las reclamaciones de garantía se considerarán no válidas. mación de condensación en la unidad de motor.
Pasapurés Puede usar el pasapurés para convertir diferentes tipos de vegetales en purés cremosos o masas espesas. ▪ Inserte la espátula en el pasapurés y gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj. Recipiente de mezcla apto para lava- Se puede enjua- Frotar con un ▪...
Página 18
Manuale di istruzioni Frullatore a immersione con accessori Componenti 1. Unità motore 1. a Regolatore di velocità Pulsante di avvio 1. b 2. Frullatore a immersione 3. b 3. Contenitore di miscelazione con coperchio Contenitore di miscelazione 3. a Coperchio e base antiscivolo 4.
▪ Questo apparecchio non è destinato a un uso esclusivamente com- Informazioni importanti per la sicurezza merciale. ▪ Gli accessori e l’apparecchio possono essere utilizzati da persone con Specifiche tecniche capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con scarsa esperienza Tensione nominale: 220-240 V~ 50-60 Hz Consumo di energia: 600 W e/o conoscenze se sono sottoposte a supervisione o se sono state...
Página 20
▪ Durante la preparazione di alimenti caldi evitare di esporre l’apparecchio ai vapori, per evitare che Avvertenza: la condensa danneggi l’unità motore. In alternativa, è possibile proteggere l’unità motore e le mani Evitare di sovraccaricare l’apparecchio! Se si nota che l’unità motore si sta surriscaldando bisogna dal vapore con un piccolo panno da cucina pulito.
Passaverdure Il passaverdure serve per realizzare puree più o meno cremose con vari tipi di verdure. ▪ Per inserire la spatola nel passaverdure bisogna farla girare in senso antiorario. Contenitore di miscelazione ▪ Il coperchio può essere utilizzato anche come base antiscivolo. Lavabile in Può...
Página 22
Handleiding Staafmixerset Onderdelen 1. Motorunit 1. a Snelheidsregelaar Startknop 1. b 2. Pureerstaaf 3. b 3. Mengkom met deksel Mengkom 3. a Deksel en antisliponderlegger 4. Hakker Deksel voor hakker 4. a 4. b Deksel en antisliponderlegger 4. c 5. Garde Adapter voor garde 4.
⋅ Door gasten van hotels, motels en andere logiesvoorzieningen; Belangrijke veiligheidsinformatie ⋅ In bed-and-breakfastgelegenheden. ▪ Het apparaat is niet uitsluitend bedoeld voor commercieel gebruik. ▪ De accessoires en het apparaat kunnen worden bediend door mensen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke Technische specificaties Nominale spanning: 220-240 V~ 50-60 Hz vermogens of met gebrek aan ervaring met en/of kennis over het...
Página 24
veroorzaakt door verkeerd gebruik, onjuiste bediening, niet-naleving van deze gebruiksaanwijzing of ▪ Zorg er bij het bereiden van warm voedsel voor dat u het apparaat niet in de stoom houdt om onjuiste reparaties. Garantieaanspraken worden in dergelijke gevallen als ongeldig beschouwd. condensvorming op de motorunit te voorkomen.
Mengkom ▪ Het deksel kan ook als antisliponderlegger gebruikt worden. ▪ Gebruik de mengkom niet om etenswaren in te bewaren. Schoonmaken en onderhouden vaatwasmachine- kan onder met een vochtige Trek de stekker na gebruik direct uit het stopcontact. bestendig stromend water doek schoonve- Maak de pureerstaaf en alle andere hulpstukken na elk gebruik direct schoon, zodat opgedroogde worden afge-...
Página 26
Brugervejledning Stavblendersæt Komponenter 1. Drivenhed 1. a Hastighedskontrol Startknap 1. b 2. Puréstav 3. b 3. Mikserkop med låg Mikserkop 3. a Låg og antislip-bund 4. Chopper Låg til chopper 4. a Skær Chopperbeholder 4. b Låg og antislip-bund 4. c 5.
Tekniske specifikationer Vigtige sikkerhedsoplysninger Nominel spænding: 220-240 V~ 50-60 Hz Strømforbrug: 600 W ▪ Tilbehøret og apparatet kan bruges af personer med nedsatte fysi- Beskyttelsesklasse: ske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/ Bemærk følgende punkter eller kendskab, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i, hvordan Læs brugervejledningen omhyggeligt.
Página 28
Første ibrugtagning af apparatet Chopper Chopperen kan bruges til at hakke og skære løg, frugt, grøntsager, hård ost, urter, nødder og kød. Rengør alle dele, som det er beskrevet i afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse“, inden du lader dem ▪ Fjern beskyttelsen fra klingen. Placer klingen i rillen i bunden af beholderen. Roter klingen, indtil komme i kontakt med fødevarer.
Rengøring og vedligeholdelse Apparatet overholder EU-direktiverne 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2009/125/EU. Træk stikket ud straks efter brug. Dette produkt må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald, men skal Rengør puréstaven og alt andet tilbehør straks efter hver gang, de er blevet brugt, så de ikke beskadi- indleveres til et indsamlingssted for genanvendelse af elektriske og elektroniske ges af indtørrede madraster under opbevaring.
Página 30
Bruksanvisning Stavmixerset Komponenter 1. Motorenhet 1. a Hastighetsreglage Startknapp 1. b 2. Puréstav 3. b 3. Blandningsbägare med lock Blandningsbägare 3. a Lock och halkfritt underlag 4. Hackare Hackarlock 4. a Blad Behållare för hackare 4. b Lock och halkfritt underlag 4.
Tekniska data Viktig säkerhetsinformation Märkspänning:220–240 V~ 50–60 Hz Energiförbrukning: 600 W ▪ Tillbehören och apparaten kan användas av personer med nedsatt Skyddsklass: fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/ Observera följande punkter: eller kunskap – om de har handledning eller har fått instruktioner Läs bruksanvisningen noga.
Página 32
Första gången du använder apparaten Hackare Hackaren kan användas för att hacka och skära lök, frukt, grönsaker, hårdost, örter, nötter och kött. Rengör alla delar enligt beskrivningen i avsnittet ”Rengöring och skötsel” innan delarna kommer i ▪ Ta bort skyddet från bladet. Sätt bladet i spåret i botten av behållaren. Vrid bladet tills det glider kontakt med livsmedel.
Rengöring och skötsel Apparaten överensstämmer med EU-direktiven 2014/35/EU, 2014/30/EU och 2009/125/EU. Dra ut kontakten ur eluttaget omedelbart efter användning. Rengör puréstaven och alla andra tillbehör omedelbart efter varje användning så att torkade matrester När produkten har förbrukats får den inte kastas i vanligt hushållsavfall utan inte kan orsaka skador vid förvaring.
Página 34
Käyttöopas Sauvasekoitinsetti Osat 1. Käyttöyksikkö 1. a Nopeudensäädin Käynnistyspainike 1. b 2. Sekoitussauva 3. b 3. Kannellinen sekoituskuppi Sekoituskuppi 3. a Kansi ja liukumaton alusta 4. Leikkuri Leikkurin kansi 4. a Terä Leikkurin säiliö 4. b Kansi ja liukumaton alusta 4.
Tekniset tiedot Tärkeää tietoa turvallisuudesta Nimellisjännite: 220–240 V~, 50–60 Hz Virrankulutus: 600 W ▪ Laiteosia ja laitetta voivat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistin- Suojausluokka: varaiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet, tai joilla ei ole koke- Ota huomioon seuraavat seikat musta ja/tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä valvotaan tai ohjeis- Lue käyttöopas huolellisesti.
Página 36
Laitteen ensimmäinen käyttökerta Leikkuri Leikkurilla voidaan pilkkoa ja leikata sipuleita, hedelmiä, vihanneksia, kovaa juustoa, yrttejä, pähkinöitä Puhdista kaikki osat ”Puhdistaminen ja hoito” -osion mukaisesti, ennen kuin päästät ne kosketuksiin ja lihaa. ruoka-aineiden kanssa. ▪ Irrota terän suojus. Aseta terä astian pohjassa olevaan aukkoon. Kierrä terää, kunnes se liukuu aukkoon.
Puhdistaminen ja hoito Laite on eurooppalaisten direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2009/125/EU mukainen. Irrota virtajohto pistorasiasta heti käytön jälkeen. Puhdista sekoitussauva ja kaikki muut laiteosat heti käytön jälkeen, jotta kuivuneet ruoan jäänteet Käyttöiän päätyttyä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen eivät pääse aiheuttamaan vaurioita säilytyksen aikana. Esipuhdista sekoitussauva, vispilä tai soseutin joukossa, vaan se on vietävä...
Página 38
Bruksanvisning Sett med stavmikser Komponenter 1. Drivenhet 1. a Hastighetsregulator Startknapp 1. b 2. Puréstav 3. b 3. Blandebeger med lokk Blandebeger 3. a Lokk og sklisikkert underlag 4. Hakker Lokk til hakker 4. a Blad Beholder til hakker 4. b Lokk og sklisikkert underlag 4.
Tekniske spesifikasjoner Viktig sikkerhetsinformasjon Nominell spenning: 220-240 V~, 50-60 Hz Strømforbruk: 600 W ▪ Tilbehøret og apparatet kan brukes av personer med nedsatt fysisk, Beskyttelsesklasse: sensorisk eller mental kapasitet eller mangel på erfaring og/eller Følg følgende punkter kunnskap hvis det gjøres under tilsyn eller de har fått instruksjoner Les bruksanvisningen nøye.
Página 40
Første gangs bruk av apparatet Hakker Hakkeren kan brukes til å hakke opp og kutte løk, frukt, grønnsaker, hard ost, urter, nøtter og kjøtt. Rengjør alle deler som anvist under "Rengjøring og vedlikehold" før delene kommer i kontakt med mat. ▪...
Rengjøring og vedlikehold Apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2009/125/ Trekk ut stikkontakten umiddelbart etter bruk. Rengjør puréstaven og alt annet tilbehør umiddelbart etter hver bruk slik at tørkede matrester ikke Når produktet ikke skal brukes lenger, må det ikke kastes sammen med vanlig kan forårsake skade under oppbevaring.
Página 42
Kullanım Talimatları El blenderi seti Parçalar 1. Çalıştırma ünitesi 1. a Hız kontrolörü Başlatma butonu 1. b 2. Püre çubuğu 3. b 3. Kapaklı karıştırma kabı Karıştırma kabı 3. a Kapak ve kaymaz taban 4. Doğrayıcı Doğrayıcı kapağı 4. a Bıçak Doğrayıcı...
Teknik özellikler Önemli güvenlik bilgileri Nominal voltaj: 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz Enerji tüketimi: 600 W ▪ Cihaz ve parçalar, azalmış fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitesi Koruma sınıfı: veya deneyim ve/veya bilgi eksikliği olan kişiler tarafından denetim Aşağıdaki noktaları...
Página 44
Cihazın ilk kullanımı Doğrayıcı Doğrayıcı, soğanları, meyveler, sebzeleri, sert peynirleri, otları, kabuklu yemişleri ve etleri doğramak ve Tüm parçaları yiyeceklerle temas etmeden önce “Temizlik ve bakım” bölümünde belirtildiği şekilde kesmek için kullanılabilir. temizleyin. ▪ Bıçaktaki koruyucu kaplamayı çıkartın. Bıçağı kabın altındaki yuvaya yerleştirin. Yuvaya oturana kadar döndürün.
Temizlik ve bakım Cihaz 2014/35/EU, 2014/30/EU ve 2009/125/EU sayılı Avrupa Direktifleri ile uyumludur. Kullandıktan hemen sonra şebeke fişini çekin. Püre çubuğunu ve diğer tüm eklentileri her bir kullanımdan hemen sonra temizleyin böylece kurumuş Bu cihaz kullanım ömrü dolduktan sonra normal ev ortamı atığında imha yiyecek kalıntıları...
Página 46
Руководство по эксплуатации Погружной блендер и аксессуары Компоненты 1. Основной блок с мотором 1. a Регулятор скорости Кнопка пуска 1. b 2. Насадка для пюре 3. b 3. Емкость для смешивания с крышкой Емкость для смешивания 3. a Крышка и противоскользящее основание 4.
Página 47
⋅ в гостиницах, мотелях и других жилых помещениях для при- Важная информация о безопасности готовления пищи их постояльцами; ⋅ в мини-гостиницах и хостелах. ▪ Это устройство и аксессуары могут использовать люди с ограни- ▪ Прибор не предназначен для использования только в коммерче- ченными...
Использование устройства насадка для пюре с характерным щелчком не встанет на место. Обратите внимание на значок замка. Насадку для пюре можно использовать для перемешивания мягких фруктов и вареных овощей, ▪ С помощью вращающегося кольца в верхней части устройства выберите необходимую скорость. а...
Венчик Венчик можно использовать, например, для взбивания яичных белков и сливок или для приготов- ления коктейлей, десертов, супов и соусов. ▪ Установите венчик в переходник — для этого осторожно нажмите на венчик, пока он с характер- ным щелчком не встанет на место. ▪...