Hitachi G 18DSL Instrucciones De Manejo
Hitachi G 18DSL Instrucciones De Manejo

Hitachi G 18DSL Instrucciones De Manejo

Ocultar thumbs Ver también para G 18DSL:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 54

Enlaces rápidos

Cordless Disc Grinder
Akku-Winkelschleifer
Meuleuse à batterie
Smerigliatrice angolare a batteria
Snoerloze haakse slijpmachine
Amoladora angular a batería
Rebarbadora a bateria
°ˆvÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÏÂÈ¿vÛˆ˜ Ì·Ù·Ú›·˜
G 18DSL (S)
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi G 18DSL

  • Página 1 Amoladora angular a batería Rebarbadora a bateria °ˆvÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÏÂÈ¿vÛˆ˜ Ì·Ù·Ú›·˜ G 18DSL (S) Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Página 2 <UC18YFSL> <UC18YRSL> 15° – 30°...
  • Página 3 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Schnapper Loquet Fermo Battery cover Batterieabdeckung Couvercle de batterie Coperchio per la batteria Terminals Anschlüsse Bornes Terminali Ventilation holes Orifices de ventilation Belüftungslöcher Fori di ventilazione Herausziehen Pull out Tirer Estrarre Einsatz...
  • Página 4 11.5mm English Deutsch Français Italiano Verschließgrenze Limite di usura Wear limit Limite d'usure Chiodo di spazzola di carbone Nail of carbon brush Klaue der Kohlebürste Clou de balai en carbone Saillie de balai en Sporgenza di spazzola Protrusion of carbon Krempe der Kohlebürste di carbone carbone...
  • Página 5 English Deutsch Français Italiano Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i The following show werden für diese sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la symbols used for the Maschine verwendet.
  • Página 6 Nederlands Español Português Ελληνικά Symbolen Símbolos Símbolos ™‡Ì‚ÔÏ· WAARSCHUWING ADVERTENCIA AVISO ¶ƒ√™√Ã∏ Hieronder staan symbolen A continuación se A seguir aparecem os Τα παρακάτω δείχνουν τα afgebeeld die van muestran los símbolos símbolos utilizados pela σύµβολα που toepassing zijn op deze usados para la máquina.
  • Página 7: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Página 8: Safety Warnings Common For Grinding Or Abrasive Cutting-Off Operations

    English 5) Battery tool use and care f) The arbour size of wheels, flanges, backing pads a) Recharge only with the charger specified by the or any other accessory must properly fit the spindle manufacturer. of the power tool. A charger that is suitable for one type of battery Accessories with arbour holes that do not match pack may create a risk of fire when used with the mounting hardware of the power tool will run...
  • Página 9: Kickback And Related Warnings

    English d) Always use undamaged wheel flanges that are of KICKBACK AND RELATED WARNINGS correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged reducing the possibility of wheel breakage. Flanges rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
  • Página 10: Caution On Lithium-Ion Battery

    English – If a guard is equipped with the tool never use the If the tool is overloaded, the motor may stop. In tool without such a guard; this case, release the switch of tool and eliminate – Do not use separate reducing bushings or adapters causes of overloading.
  • Página 11: Standard Accessories

    English Do not place electrically conductive cuttings, nails, steel wire, copper wire or other wire in the storage case. Either install the battery in the power tool or store by securely pressing into the battery cover until the ventilation holes are concealed to prevent short-circuits.
  • Página 12: Prior To Operation

    English Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Before Blinks seconds. (off for 0.5 seconds) charging (red) Lights continuously While Lights charging (red) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Charging Blinks seconds.
  • Página 13 English the wheel guard can be turned and set at any After switching off the machine, do not put it down desired angle maximum operational until the depressed center wheel has come to a effectiveness. Ensure that the setting screw is complete stop.
  • Página 14: Maintenance And Inspection

    NOTE When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 999054. 5. Replacing carbon brushes Take out the carbon brush by first removing the brush cap and then hooking the protrusion of the carbon brush with a slotted head screw driver, etc.,...
  • Página 15 English Important notice on the batteries for the Hitachi cordless power tools Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated...
  • Página 16 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG 3) Persönliche Sicherheit Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Anweisungen durch Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Página 17 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge FÜR SCHLEIF- UND TRENNSCHLEIFARBEITEN außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen GELTENDE SICHERHEITSHINWEISE Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst a) Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleif- oder und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
  • Página 18 Deutsch Die Schutzbrille muss sich eignen, die bei Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe im Werkstück unterschiedlichen Arbeiten weggeschleuderten verklemmt oder verhakt wird, kann sich die Kante der in Partikel abzuwehren. Die Staub- oder die die Blockierstelle eindringenden Schleifscheibe in die Atemschutzmaske muss in der Lage sein, die bei der Oberfläche des Werkstücks graben, wodurch die Arbeit entstehenden Partikel zu filtern.
  • Página 19 Deutsch Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Bruchstücken defekter Schleifkörper, AKKU-WINKELSCHLEIFER versehentlichem Kontakt mit dem Schleifkörper und Funken schützen, die die Kleidung entzünden – Vergewissern Sie sich, dass die auf der Scheibe könnten. angegebene Geschwindigkeit c) Schleifkörper dürfen für jeweils...
  • Página 20 Deutsch – Das Ladegerät nicht fortlaufend laden. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge nächste Batterieladung unternommen wird.
  • Página 21: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN Akku-Winkelschleifer Modell G18DSL(S) Spannung 18 V Umdrehungszahl 9100 min Außendurchmesser × Dicke × Innendurchmesser 125 × 6 × 22,23 mm Schleifscheibe Umfangsgeschwindigkeit 80 m/s Wiederaufladbare Batterie BSL1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 zellen) Gewicht 2,0 kg Ladegerät LADEN Modell...
  • Página 22 Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Kontrollampe Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Vor dem Blinkt Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) Laden (rot) Leuchtet kontinuierlich Beim Leuchtet Laden (rot) Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Laden Blinkt Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) durchgeführt (rot) Bereitschafts-...
  • Página 23 Deutsch wie in Abb. 5 dargestellt ist, in einem Winkel von sollte. Es ist darauf zu achten, daß die Haube 15° – 30° gehalten werden, so dadie Außenkante ordnungsgemäß angebracht und befestigt ist, ehe der Schleifscheibe das Werkstück in einem optimalen mit der Schleifarbeit begonnen wird.
  • Página 24: Wartung Und Inspektion

    Eigenschaften des Akkus von der obigen HINWEIS Tabelle etwas abweichen. Daher die Angabe nur zum Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue, eine Bezug verwenden. Hitachi-Kohlebürste mit der Kodenummer 999054 HINWEIS verwenden. Die Schalterkonsole vor Stoß und Fall schützen. 5. Austausch einer Kohlebürste Anderenfalls drohen Störungen.
  • Página 25 Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
  • Página 26: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'OUtil

    Français (Traduction des instructions d'origine) utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, POUR L’OUTIL d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Página 27: Avertissements De Sécurité Courants Pour Les Opérations De Meulage Ou De Découpe Par Abrasion

    Français condition pouvant affecter le fonctionnement de b) Les opérations telles que le sablage, le brossage l’outil. métallique polissage sont En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de recommandées à l'aide du présent appareil. l’utiliser. Toute utilisation de cet appareil à une fin autre que De nombreux accidents sont dus à...
  • Página 28: Recul De L'APpareil Et Avertissements Associés

    Français Si l’accessoire de découpe entre en contact avec un d) Faites particulièrement attention lorsque vous câble sous tension, les pièces métalliques de l’outil travaillez sur des coins ou des rebords tranchants, électrique risquent de transmettre le courant et etc. Evitez de faire rebondir l'accessoire et de le d’infliger une décharge électrique à...
  • Página 29: Consignes De Securite Generales Relatives Aux Meuleuse À

    Français c) Lorsque la meule plie ou si vous arrêtez une découpe équipements de protection personnelle tels qu’un pour une raison quelconque, mettez l'outil électrique masque, des gants, un casque et un tablier. hors tension et maintenez-le sans bouger jusqu'à –...
  • Página 30: Accessoires Standard

    Français de rechargement ou d’entreposage, ôtez Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui immédiatement la batterie de l’équipement ou du tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne chargeur de batterie et ne l’utilisez plus. s’accumulent pas sur la batterie. PRECAUTION Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un En cas de projection dans les yeux de liquide...
  • Página 31 Français Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. BATTERIE (À intervalles d’une seconde) 2. Insérer la batterie dans le chargeur. 1. Retrait de la batterie Insérer fermement la pile dans le chargeur, comme Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet illustré...
  • Página 32: Avant La Mise En Marche

    Français Avec les outils conçus pour un montage sur meule Comment prolonger la durée de vie des batteries à orifice fileté, vérifier que le filetage de la meule est suffisamment long pour la longueur de la broche. (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient Ne pas utiliser de meule à...
  • Página 33 NOTA Lors du remplacement des balais en carbone par Ne donnez pas de choc violent au panneau de des neufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi, commutation et ne le cassez pas. No. de code 999054. Cela peut provoquer des défaillances.
  • Página 34 8. Liste des pièces de rechange triaxiale) déterminée conformément à EN60745. ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des Meulage de finition: outils électriques Hitachi doivent être confiées à un Valeur d’émission de vibration = 5,0 m/s service après-vente Hitachi agréé. h, AG Incertitude K = 1,5 m/s Il sera utile de présenter cette liste de pièces au...
  • Página 35 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di AVVERTENZA gravi lesioni personali.
  • Página 36 Italiano La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati di seguito può risultare in scosse elettriche, incendio o bloccati, componenti rotti o altre condizioni e/o lesioni gravi. che potrebbero influenzare negativamente il b) L’esecuzione di operazioni come la sabbiatura, la funzionamento dell'elettroutensile.
  • Página 37 Italiano I frammenti del pezzo da lavorare o di un accessorio b) Non posizionate mai la vostra mano vicino rotto possono volare via e causare lesioni al di là all’accessorio rotante. dell’immediata zona di lavorazione. L’accessorio potrebbe avere una reazione di rinculo j) Tenete l’utensile elettrico solo per le superfici di sulla vostra mano.
  • Página 38 Italiano b) Non posizionate il corpo in linea con e dietro la mola – Prestare attenzione alla mola, che continua a ruotare rotante. dopo lo spegnimento dell’attrezzo. Quando la mola, al punto di funzionamento, si – Caricare la batteria ad una temperatura di 0 – 40°C. sposta lontano dal corpo, il possibile rinculo potrebbe Una temperatura minore puòprovocare sovraccarico, spingere la mola rotante e l’utensile elettrico...
  • Página 39: Caratteristiche

    Italiano ATTENZIONE Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla negli occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
  • Página 40 Italiano 3. Carica RICARICA Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso. Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria Quando la batteria è completamente carica, la spia nel seguente modo. lampeggia in rosso.
  • Página 41: Prima Dell'USo

    Italiano Quando la spia lampeggia velocemente in rosso (a APPLICAZIONE PRATICHE DELLA MOLATRICE intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano presenti oggetti estranei nel foro di installazione della 1. Pressione da esercitare batteria. Se non sono presenti oggetti estranei è Per prolungare la vita dell’utensile e assicurare un probabile che la batteria od il caricatore non funzioni lavoro di rifinitura di prima qualità, è...
  • Página 42: Manutenzione E Controlli

    Ricaricare la batteria prima un’altra nuova, assicurarsi di usare la spazzola di possibile. carbone Hitachi a numero di codice 999054. 5. Sostituzione di una spazzola di carbone Poiché la spia di carica residua potrebbe mostrare Estrarre la spazzola di carbone rimuovendo prima il...
  • Página 43 (per esempio lo smontaggio e la sostituzione di pile o altre parti interne). GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
  • Página 44: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Página 45 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u 6) Onderhoudsbeurt de voeding en/of de accu van het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
  • Página 46: Terugslag En Verband Houdende Waarschuwingen

    Nederlands h) Draag beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk TERUGSLAG EN VERBAND HOUDENDE toepassing gezichtsbescherming, WAARSCHUWINGEN oogbescherming of een veiligheidsbril. Draag al naar gelang de omstandigheden een stofmasker, Terugslag is een plotselinge reactie van een draaiend gehoorbescherming, handschoenen en een wiel, steunplaat, borstel of ander toebehoren dat werkschort dat slijpsel of kleine materiaaldeeltjes klemgeraakt of vastgelopen is.
  • Página 47 Nederlands b) De beveiliging moet stevig bevestigd worden aan ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR het elektrisch gereedschap en in positie gebracht DE SNOERLOZE HAAKSE SLIJPMACHINE worden voor maximale veiligheid, zodat een zo klein mogelijk gedeelte van de schijf blootligt in – Controleer dat de op het wiel aangegeven snelheid de richting van de operator.
  • Página 48 Nederlands – Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij. Sluit hem niet rechtstreeks aan op elektrische Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit kan toestellen of fittingen van sigarettenaanstekers in schade of brandgevaar opleveren. wagens. – Gooi de batterij niet in het vuur. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan Een brandende batterij kan ontploffen.
  • Página 49: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Snoerloze haakse slijpmachine Model G18DSL(S) Voltage 18 V Gekwalificeerde snelheid 9100 min buitendiameter × dikte × binnendiameter 125 × 6 × 22,23 mm Schuurschijf omtrekssnelheid 80 m/s Oplaadbare batterij BSL1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 cellen) Gewicht 2,0 kg Oplader...
  • Página 50 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 Voor het Knippert seconde) laden (rood) Tijdens Brandt Blift branden opladen (rood) Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt Knippert ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 Na opladen (rood) sekonde)
  • Página 51 Nederlands schuren voldoende. Te sterke druk leidt tot een VOOR BEGIN VAN WERK verminderd toerental, slecht afgewerkt oppervlak en een overbelasting die de levensduur van de machine 1. Voorbereiden en kontroleren van de werkomgeving zou kunnen verminderen. Zorg ervoor dat de werkplaats voldoet aan alle eisen 2.
  • Página 52: Onderhoud En Inspectie

    OPMERKING de omgevingstemperatuur en kenmerken van de Verzeker u ervan dat u de Hitachi koolborstel code no. accu, gebruikt u de informatie best als referentie. 999054 gebruikt, wanneer u de koolborstel vervangt. OPMERKING 5.
  • Página 53 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Página 54: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Página 55: Advertencias Comunes De Seguridad Para Las Operaciones De Molido Ocorte Abrasivo

    Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Lea todas las advertencias de seguridad, Compruebe si las piezas móviles están mal instrucciones, ilustraciones y especificaciones alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u proporcionadas con esta herramienta. otra condición que pudiera afectar al Si no se siguen todas las instrucciones indicadas funcionamiento de las herramientas eléctricas.
  • Página 56: Rebote Y Advertencias Relacionadas

    Español Los fragmentos de un trabajo o un accesorio roto El operario puede controlar las reacciones del par pueden salir despedidos y causar daños más allá o las fuerzas de rebote, si se toman las precauciones del área de operación inmediata. adecuadas.
  • Página 57: Instrucciones Generales De Seguridad Para Amoladora Angular A Batería

    Español Sobre tensionar la rueda hace que aumente la carga – Asegúrese de que las aperturas de ventilación están y la susceptibilidad a que se tuerza u obstruya la despejadas cuando trabaje en condiciones con polvo. rueda en el corte y la posibilidad de rebote o rotura Si es necesario limpiar el polvo, desconecte primero de la rueda.
  • Página 58: Especificaciones

    Español utilización, recarga o almacenamiento, retírela Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas inmediatamente del equipo o del cargador de la o polvo en la batería. batería y detenga su utilización. Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen PRECAUCIÓN sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto...
  • Página 59 Español 2. Instalación de la batería 2. Inserte la batería en la cargador Introduzca la batería observando sus polaridades (Ver Introduzca firmemente la batería en el cargador como Fig. 2). se muestra en la Fig 3, 4. 3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, la carga CARGA comenzará...
  • Página 60: Antes De La Puesta En Marcha

    Español (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. 5. Realizar una prueba Una batería se calentará inmediatamente después de Asegúrese de que los productos abrasivos estén haberla utilizado. Si recargase tal batería correctamente montados y apretados antes del uso, inmediatamente después de haberla utilizado, su y haga funcionar la herramienta sin carga durante substancia química interna se deterioraría, y la duración...
  • Página 61: Montaje Y Desmontaje De La Muela Alisado (Fig. 6)

    Cuando reemplace las escobillas de carbón por otras mientras se mantiene presionado el interruptor del nuevas, utilice escobillas Hitachi con número de indicador de batería restante. código 999054. 5. Reemplazar el carbón de contacto Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la...
  • Página 62: Garantía

    Hitachi deben ser realizadas comparar unas herramientas con otras. por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones Esta lista de repuestos será de utilidad si es preliminares de exposición.
  • Página 63 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
  • Página 64 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e As operações para as quais a máquina eléctrica não limpas. foi concebida podem criar perigo e causar As ferramentas de corte com uma manutenção ferimentos. adequada e extremidades afiadas são menos c) Não utilize acessórios...
  • Página 65 Português O acessório de corte, em contacto com um fio com b) Nunca colocar a mão perto do acessório rotativo. corrente, pode passar corrente para as partes O acessório pode ter uma reacção energética para metálicas expostas da ferramenta eléctrica e dar ao a sua mão.
  • Página 66 Português O excesso de pressão no disco aumenta a carga – Certifique-se de que as aberturas de ventilação estão e a susceptibilidade para torção e emperramento desobstruídas em situações de muito pó, caso seja do disco, e a possibilidade de reacção energética necessário limpar o pó, desligue primeiro a ou quebra do disco.
  • Página 67: Especificações

    Português 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, AVISO produção de calor, descoloração ou deformações, Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, ou parecer funcionar de forma anormal durante produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição, a utilização, recarga ou armazenamento, remova- certifique-se de que toma as seguintes precauções.
  • Página 68 Português APLICAÇÕES RECARGA Tira rebarbas de fundição e faz acabamento de Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, carregue a bateria vários tipos de aço, bronze e alumínio e obras de da seguinte forma. fundição. 1. Ligue o cabo elétrico do recarregador numa tomada Retifica partes soldadas ou seções cortadas por de corrente alternada.
  • Página 69: Antes Da Operação

    Português Quando forem fornecidas costaneiras junto com o Como prolongar a vida útil das baterias produto abrasivo — e se forem necessárias — assegure-se de que estão sendo usadas. (1) Recarregue as baterias antes que elas se Não utilize adaptadores ou bocais redutores descarreguem completamente.
  • Página 70: Manutenção E Inspeção

    Ao substituir uma escova de carvão por uma nova, rapidamente possível. certifique-se de que está usando a Escova de Carvão da Hitachi Código Nº 999054. Como as indicações de autonomia podem variar 5. Troca das escovas de carvão ligeiramente conforme a temperatura ambiente e Retire a escova de carbono, primeiro removendo a as características da pilha, as mesmas devem...
  • Página 71 GARANTIA humedecido com água com sabão. Não utilize solventes clóricos, gasolina ou diluente, uma vez que Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às derretem plásticos. respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta 7. Armazenagem garantia não cobre avarias ou danos derivados de má...
  • Página 72 ∂ÏÏËÓÈο (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) 3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ƒ√™√Ã∏ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ¢È·‚¿˙ÂÙÂ...
  • Página 73 ∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫√π¡∂™ °π∞ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ∆ƒ√Ãπ™ª∞ ∏ ∆ƒ∞ÃÀ ¶ƒπ√¡π™ª∞ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi a) ∞˘Ùfi...
  • Página 74 ∂ÏÏËÓÈο Η προστασία για τα µάτια πρέπει να σας προστατεύει ανεξέλεγκτη έξοδο ή το λάκτισµα του τροχού. Ο τροχ ς απ τα µικρά θραύσµατα. Η µάσκα για τη σκ νη µπορεί να αναπηδήσει προς το χειριστή ή προς την ή ο αναπνευστήρας πρέπει να φιλτράρουν τα αντίθετη...
  • Página 75 ∂ÏÏËÓÈο d) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ¿Êı·ÚÙ˜ ÊÏ¿ÓÙ˙˜ ÙÚÔ¯ÒÓ – Σιγουρευτείτε τι τα στυπ χαρτα έχουν Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÙÔ ÛˆÛÙfi ̤ÁÂıÔ˜ Î·È Û¯‹Ì· ÁÈ· ÙÔÓ χρησιµοποιηθεί ταν παρέχονται µε το ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ÙÚÔ¯fi. συγκολληµένο λειαντικ προϊ ν λειάνσεως και ταν Οι κατάλληλες φλάντζες υποστηρίζουν τον τροχ χρειάζονται.
  • Página 76 ∂ÏÏËÓÈο – Μην βάλτε κανένα αντικείµενο µέσα στις τρύπες Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς εξαερισµού του φορτιστή. η διαδικασία φ ρτισης της µπαταρίας ακ µα και Η είσοδος µεταλλικών αντικειµένων ή εύφλεκτων ταν έχει περάσει ο καθορισµένος χρ νος υλικών...
  • Página 77 ∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ∂ƒ°∞§∂π√ Μοντέλο G10SR3 G18DSL(S) Τάση 18 V Συνιστώµενη ταχύτητα 9100 min Εξωτερική διάµετρος × πάχος × διαµ. τρύπας 125 × 6 × 22,23 mm Τροχ ς Περιφερειακή ταχύτητα 80 m/s Επαναφορτιζ µενη µπαταρία BSL1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 στοιχεία) Βάρος...
  • Página 78 ∂ÏÏËÓÈο ¶›Ó·Î·˜ 1 Ενδείξεις δοκιµαστικής λάµπας Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 Πριν τη Αναβοσβήνει δευτερ λεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερ λεπτα) φ ρτιση (κ κκινο) Ανάβει Ανάβει συνεχώς Κατά τη φ ρτιση (κ κκινο) Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 Ολοκλήρωση...
  • Página 79 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ¶ƒ∞∫∆π∫∏ ∂º∞ƒª√°∏ ∆√À §∂π∞¡∆∏ 1. ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ 1. ¶›ÂÛË Σιγουρευτείτε τι το µέρος εργασίας Για την επιµήκυνση του χρ νου ζωής του ανταποκρίνεται σε λες τις συνθήκες που µηχανήµατος και την εξασφάλιση εν ς τελειώµατος πρώτης...
  • Página 80 ταν αντικαθιστάτε το καρβουνάκι µε ένα ™∏ª∂πø™∏: καινούργιο, βεβαιωθείτε να χρησιµοποιήσετε το Μην χτυπάτε δυνατά τον πίνακα διακοπτών ή µην Καρβουνάκι της Hitachi µε Αρ. Κωδικού 999054. τον σπάσετε. 5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·ÎÈÒÓ Μπορεί να προκληθεί βλάβη. Βγάλτε το καρβουνάκι αφαιρώντας πρώτα το καπάκι...
  • Página 81 την πρ σβαση των παιδιών. ∂°°À∏™∏ ™∏ª∂πø™∏ Βεβαιωθείτε τι η µπαταρία είναι πλήρως Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα φορτισµένη ταν την αποθηκεύετε για µεγάλο µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η χρονικ διάστηµα (3 µήνες ή περισσ τερο). Η...
  • Página 82 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ Η εκποµπή δ νησης κατά την ουσιαστική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να διαφέρει απ τη συνολική δηλωµένη τιµή, ανάλογα µε το που και πως χρησιµοποιείται το εργαλείο. Aναγνωρίστε µέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή που βασίζονται σε µία εκτίµηση της έκθεσης...
  • Página 85 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Página 87 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Página 88 108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC. This product also conforms 65/EU. to RoHS Directive 2011/65/EU. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.

Este manual también es adecuado para:

G 18dsls

Tabla de contenido