Hitachi Koki DV 12DV Instrucciones De Manejo

Taladro de percusion a bateria
Ocultar thumbs Ver también para DV 12DV:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 35

Enlaces rápidos

Cordless Impact Drill
Akku-schlagbohrmaschine
Perceuse à percussion à batterie
Trapano a percussione a batteria
Snoerloze klopboormachine
Taladro de percusión a batería
Variable speed
DV 12DV
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki DV 12DV

  • Página 1 Trapano a percussione a batteria Snoerloze klopboormachine Taladro de percusión a batería Variable speed DV 12DV Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Página 4 English Deutsch Français Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Latch Verriegelung Taquet Pull out Herausziehen Tirer vers l‘extérieur Insert Einsatzen Insérer Handle Handgriff Poignée Push Drücken Pousser Insert Einsetzen Insérer Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Hole for connecting the Orifice de raccordement de la Anschlußloch für Akkumulator rechargeable battery batterie rechargeable...
  • Página 5 Italiano Nederlands Español Batteria ricaricabile Oplaadbare accu Batería recargable Fermo Vergrendeling Cierre Estrarre Uittrekken Sacar Inserire Insteken Insertar Impugnatura Handgreep Asidero Spingere Drukken Presionar Inserire Insteken Insertar Spia Kontrolelampje Lámpara piloto Foro di collegamento della bat- Aansluiting voor oplaadbare Agujero para conectar la batería teria ricaricabili accu la recargable...
  • Página 6 English Check for alignment of moving parts, free running GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. WARNING! When using battery operated tools, basic A guard or other part that is damaged should be safety precautions should always be followed to reduce properly repaired or replaced by an authorized the risk of fire, leaking batteries and personal injury,...
  • Página 7: Standard Accessories

    English 10. Using an exhausted battery will damage the 12. Wear ear protections charger. Exposure to noise can cause hearing loss. 11. Do not insert foreign object into the air ventilation 13. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten slots of the charger.
  • Página 8: Prior To Operation

    English About 1 hour is required to fully charge the battery The unit indicates the tightening torque with the at a temperature of about 20°C. The pilot lamp goes numbers “1, 3, 5 ... 22” on the cap, and a white off to indicate that the batterry is fully charged.
  • Página 9 English 6. How to select tightening power and rotational speed Table 2 Rotating speed selection (Position of the shift knob) Cap Position HIGH (High speed) LOW (Low speed) For 4 mm or smaller For 6 mm or smaller Machine screw 1 —...
  • Página 10: Maintenance And Inspection

    English NOTE MAINTENANCE AND INSPECTION This requirement is provided according to BRITISH 1. Inspecting the tool STANDARD 2769: 1984. Since use of as dull tool will degrade efficiency and Therefore, the letter code and colour code may not be cause possible motor malfunction, sharpen or re- applicable to other markets except United Kingdom.
  • Página 11: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch Hände und macht beide Hände zur Bedienung des ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Werkzeugs frei. 12. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen WARNUNG! Bei der Arbeit mit akkubetriebenen Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren. Werkzeugen sollten jederzeit grundlegende 13. Warten Sie Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, um die Gefahr Schneidwerkzeuge scharf und sauber;...
  • Página 12: Technische Daten

    Deutsch 21. Entsorgung von Akkus Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte Achten Sie darauf, Akkus auf sichere Weise zu dabei explodieren. entsorgen. Halten Sie sich dabei an die Beim Bohren in Wand, Boden oder Decke Anweisungen des Herstellers. überprüfen, daß...
  • Página 13: Standardzubehör

    Deutsch ACHTUNG STANDARDZUBEHÖR Wenn die Kontrollampe nicht aufleuchtet, das Netzkbel von der Steckdose abtrennen und die 1 Plusschrauber (Nr. 2 × 55L) .... 1 Einsetzrichtung der Batterie prüfen. 2 Ladegerät (UC12SD) ......1 Ungefähr eine Stunde ist erforderlich um die Bat- DV12DV 3 Plastikgehäuse ........
  • Página 14 Deutsch (2) Angaben für das Anziehdrehmoment VORSICHT Die Anzugsdrehkraft ist je nach Schraubentyp und Wenn ein normalerweise mit der Einstellung für dem festzuziehenden Material unterschiedlich. “Bohren” mit der Einstellung für “Schlagbohren” Die Einheit zeigt die Anzugsdrehkraft mit den Ziffern durchgeführt wird, wird nicht nur die Bohrwirkung “1, 3, 5 ...
  • Página 15: Wartung Und Inspektion

    Deutsch VORSICHT 11. Für Bohren von Ziegel und Metall Die Wahlbeispiele die in Tabelle 2 angezeigt sind Übermäßiger Druck erhöht niemals sollten als allgemeines Standard angesehen werden, Bohrgeschwindigkeit. Er verursacht nicht nur da verschiedene Anziehschrauben und verschiedenes Beschädigung der Bohrerspitze und verringerte Material in Wirklichkeit verwendet werden, für die Arbeitswirksamkeit, sondern verkürzt auch die rechtmäßige anpassung natürlich erforderlich sein...
  • Página 16 Deutsch ACHTUNG: Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
  • Página 17: Precautions Generales De Travail

    Français réparer par une personne compétente. Veiller à ce PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL que les poignées soient toujours sèches et propres, sans huile ni graisse. ATTENTION! En cas d’utilisation d’outils à batterie, il Débrancher les outils convient de toujours observer des précautions de sécurité Lorsque son design le permet, déconnecter l’outil afin de réduire le risque d’incendie, de fuites de batteries de sa batterie lorsqu’on ne les utilise pas, avant...
  • Página 18: Accessoires Standard

    Français La batterie ne peut pas être chargée à une tem- Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait pérature supérieure à 40°C. exploser. La température la plus appropriée serait de 20– Pour le forage dans un mur, le sol ou le plafond, 25°C.
  • Página 19: Avant La Mise En Marche

    Français Les accessoires à option sont sujettes à changement AVANT LA MISE EN MARCHE sans préavis. 1. Installation et vérification de l’environnement de tra- vail APPLICATION Vérifier si l’environnement de travail est adéquat en Perçage de briques et de blocs de béton, etc. suivant les précautions.
  • Página 20 Français Pour percer des trous dans du métal, du bois ou ATTENTION du plastique, sélectionnez “rotation (rotation Lors du changement de la vitesse de rotation à seulement)”. l’aide du bouton de décalage, assurez-vous que Pour percer des trous dans des briques ou des l’interrupteur est sur arrêt et que le sélecteur est blocs de béton, sélectionnez “percussion (percussion mis sur “0”...
  • Página 21 Français (2) Démontage de la foret Lors de l’utilisation du crochet, bien s’assurer que Maintenir fermement l’anneau et desserrer le man- la batterie est installée. S’il est utilisé alors que la chon en le tournant vers la gauche (dans le sens batterie n’est pas installée, le crochet risque de se contraire des aiguilles d’une montre, vu de l’avant).
  • Página 22 Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN50260 et déclarées conforme à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A: 102 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 91 dB (A) Incertitude KpA: 3 dB (A) Porter un casque de protection.
  • Página 23: Precauzioni Generali

    Italiano migliore e più sicuro. Seguire le istruzioni date per PRECAUZIONI GENERALI la lubrificazione e la sostituzione degli accessori. Controllare periodicamente le condizioni del cavo ATTENZIONE! Durante l’utilizzo di utensili elettrici, è della corrente e, se danneggiato, farlo riparare sempre necessario attenersi alle precauzioni di sicurezza presso un Centro di Assistenza.
  • Página 24: Caratteristiche

    Italiano quindi causare bruciature o danni alla batteria. PRECAUZIONI PER L’USO DEL TRAPANO A Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere. PERCUSSIONE A BATTERIA Quando si fanno fori su pareti, pavimenti o soffitti, controllare che non ci siano cavi elettrici, ecc. Caricare la batteria ad una temperatura di 10-40°C.
  • Página 25 Italiano Gli accessori disponibili a richiesta possono essere PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI cambiati senza preavviso. 1. Stabilire e controllare l’ambiente di lavoro. Controllare che l’ambiente di lavoro sia adatto se- APPLICAZIONI guendo le necessarie precauzioni. Foratura di mattoni e blocchi di cemento, ecc. Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle OPERAZIONE viti per legno, delle viti mordenti etc.
  • Página 26 Italiano Per fare dei fori in metallo, legno o plastica, passare ATTENZIONE all'impostazione “rotazione (solo rotazione)”. Quando si cambia la velocità di rotazione con la Per fare dei fori in mattoni o in blocchi di cemento, manopola d’intercambio, assicurarsi che l’interrut- passare all'impostazione “percussione (percussione tore sia spento e che la manopola di selezione sia + rotazione)”.
  • Página 27: Manutenzione Ed Ispezione

    Italiano NOTA Quando si trasporta agganciato alla cintura, non Esiste una punta a cacciavite Philips sul lato dell’unità installare sul mandrino del trapano, ma si può fare principale. questo sulla punta del trapano. Se sono installati La punta può essere rimossa tirandola in avanti. trapani e simili con punte acute, esiste il rischio di Dopo aver usato la punta, assicurarsi di riattaccarla lesioni.
  • Página 28 Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN50260 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di potenza sonora pesato A: 102 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 91 dB (A) KpA incertezza: 3 dB (A) Indossare protezioni per le orecchie.
  • Página 29 Nederlands de instructies voor het insmeren en vervangen van ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN onderdelen zorgvuldig op. Inspecteer regelmatig de stroomsnoeren en laat deze indien nodig WAARSCHUWING! Houd bij gebruik van gereedschap vervangen door bevoegd onderhoudspersoneel. op batterijen altijd de volgende veiligheidsvoorschriften Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie in acht.
  • Página 30: Technische Gegevens

    Nederlands Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende VOORZORGSMAATREGELEN VOOR accu kan ontploffen. SNOERLOZE KLOPBOORMACHINE Voor in een muur, vloer of plafond te boren, moet u controleren of er geen stroomleidingen enz. Laad de accu bij een temperatuur van 10 – 40°C. achter schuil gaan.
  • Página 31: Voor Het Gebruik

    Nederlands De extra toebehoren kunnen zonder nadere aankondi- BEDIENING ging gewijzigd worden. 1. Kontroleer de plaats van de kap. (Zie Afb. 4) De drie functies, schroevendraaier, boor en klopboor, TOEPASSINGEN kunnen worden ingesteld via de stand van de kap Boren in steen en betonblokken, etc. van de machine.
  • Página 32 Nederlands normaliter met “Rotation” wordt uitgevoerd, zal de De motor wordt beschadigd wanneer de draai- kracht van het boren sterker zijn maar wordt het snelheid veranderd wordt tijdens het draaien van boorstuk of andere delen mogelijk beschadigd. de motor. 4. Veranderen van de draaisnelheid Als u de toerenschakelaar op “HIGH”...
  • Página 33: Onderhoud En Inspektie

    Nederlands OPMERKING kunt laten zitten. Als u boortjes en ander scherpe Er zit een kruiskopbit aan de zijkant van het apparaat. gereedschappen op de machine laat zitten, kan letsel Het bitje is te verwijderen door dit recht naar voren het resultaat zijn. te trekken.
  • Página 34 Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN50260 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 102 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 91 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A) Draag gehoorbescherming. Typische gewogen effektieve versnellingswaarde: 8 m/s...
  • Página 35: Precauciones Generales Para Operación

    Español 14. Desconecte las herramientas PRECAUCIONES GENERALES PARA Cuando el diseño lo permita, extraiga el paquete OPERACIÓN de pilas de la herramienta cuando no la esté utilizando, antes de realizar su mantenimiento o ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas con pilas, cuando cambie accesorios como cuchillas, brocas y cortadoras.
  • Página 36: Accesorios Estandar

    Español No usar el cargador continuamente Cuando se perfora una pared, techo o piso con- Cuando se completa la carga, dejar descansar el firmar si está en buenas condiciones el cable de cargador por 15 minutos antes de proseguir con alimentación enferrado.
  • Página 37: Como Se Usa

    Español APLICACION COMO SE USA 1. Confirme la posición de la tape. (Ver Fig. 4) Taladrado de un ladrillo, bloque de hormigón, etc. La posición de la tapa de esta unidad permite Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para metales, tornillos para madera, tornillos que no conmutar entre los tres modos, de destornillador, necesitan abrir antes su agujero, etc.
  • Página 38 Español 4. Cambio de velocidad de rotación Cuando ponga el mando de cambio en “HIGH” (alta Operar la perilla de cambio para cambiar la velo- velocidad) y la posición de la tapa sea “17” o “22”, cidad de rotación. Oprimir el botón de cierre para puede ser que el embrague no se aplique y que desenganchar el cerrojo y mover la perilla de cambio el motor se bloquee.
  • Página 39: Mantenimiento E Inspeccion

    Español 8. Confirmar que la batería está puesta correctamente. 2. Inspección de los tornillos de montaje 9. Examinar la dirección de rotación Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje La broca rota hacia la derecha (mirándola desde y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja atrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión.
  • Página 41 English Italiano Only for EU countries Solo per Paesi UE Do not dispose of electric tools together with Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti household waste material! domestici. In observance of European Directive 2002/96/EC Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti on waste electrical and electronic equipment and di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la its implementation in accordance with national...
  • Página 42 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 12. 2005 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Tabla de contenido