Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 22

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d`emploi
Gebruiksaanwijzing
Manuale di servizio
Instrucciones de servicio
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσης
1400 DS Duo-Säge
(KSV 200)
D
DUO-Säge/ Kettensägenvorsatz
GB
DUO Saw/ Chain Saw Attachment
F
Scie DUO/ Adaptateur de scie à Chaîne
NL
DUO-zaag/ kettingzaag-voorzetstuk
I
Sega DUO/ Adattatore per sega a catena
E
Sierra DUO/ Adaptador para sierra de cadena
S
DUO-såg/ kedjesågstillsats
DK
DUO-sav/ kædesavsforsats
N
DUO-sag/ kjedesagforsats
SF
DUO-saha/ ketjusahan jatke
GR
Πριόνι DUO/ προσαρµογέας αλυσοπρίονου
made in Germany
36745/0612HD

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para KRESS 1400 DS Duo

  • Página 1 Germany 1400 DS Duo-Säge (KSV 200) Bedienungsanleitung DUO-Säge/ Kettensägenvorsatz Operating Instructions DUO Saw/ Chain Saw Attachment Mode d`emploi Scie DUO/ Adaptateur de scie à Chaîne Gebruiksaanwijzing DUO-zaag/ kettingzaag-voorzetstuk Manuale di servizio Sega DUO/ Adattatore per sega a catena...
  • Página 4 2. Beachten Sie die Unfallverhütungsvorschriften der Deutsch zuständigen Berufsgenossenschaften. Lesen Sie aufmerksam die gesamte Bedienungsanleitung. Kleidung und Ausrüstung: 1 Öltank • Tragen Sie bei Arbeiten, bei denen mit Kopf- 2 Drehknopf für Ölzufuhr verletzungen gerechnet werden muß, einen Schutz- 3 Sägekette helm.
  • Página 5 – Kette nie ohne Öl laufen lassen! • Es dürfen keine Eisenkeile verwendet werden. – Kettenspannung einstellen (vorher Netzstecker ziehen). • Unsere Kettensäge, die nicht mit Sicherheits- – Gerät ca. 5 Minuten im Leerlauf betreiben. kleinspannung betrieben wird, darf weder im Freien –...
  • Página 6 Sollte dieses Vorgehen nicht helfen, müssen Sie das Schwert Arbeitshinweise: ausbauen und Führungsnut und Schmierbohrung reinigen – Sägetisch immer auf das Werkstück aufsetzen. (keine harten Gegenstände verwenden). Vor dem – Maschine stets einschalten, noch bevor die Kette das Holz Zusammenbau Öltank öffnen und kontrollieren, ob Öl austritt. berührt.
  • Página 7 können Sie mit der Bestell-Nr. 98017301 aus unserem Zubehörangebot bestellen. Alle anderen Ersatzteile bestellen Sie bitte unter Angabe der Bestell-Nummer aus der Ersatzteilliste über unseren Techn. Kundendienst. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, behalten wir uns vor.
  • Página 8 • Wear tight clothing, thick leather gloves and safety English shoes! Jewelry, scarves, ties, open work coats and similar things must not be worn. • When operating for an extended period of time, wear appropriate ear protection top prevent hearing loss 1 Oiltank (ear plugs, wax stoppers, etc.).
  • Página 9 Set the saw plate to the minimum cutting depth and We recomend the use of standard chain lubrication oils tighten with the wing nuts. Block the saw spindle of the whose consistency has been especially developed for type 1400 HKS circular saw by pressing the arresting button use in chain saws.
  • Página 10 Install the saw chain on the chain guide in such a manner that – Replace saw chain (for damages which cannot be the entire length of the chain is in contact with the chain guide repaired by filing). and forms a loop at the slotted end of the bar. –...
  • Página 11 Pour votre sécurité, veuillez ne pas modifier les Française machines. Ce genre de manipulations et l’utilisation d’autres moteurs d’entraînement excluent tous droits de garantie et de remboursement ! 2. Observez les instructions de sécurité de la caisse de 1 Réservoir à huile prévoyance contre les accidents, qui est habilitée.
  • Página 12 A des fins de contrôle, tirez la chaîne, à partir d’un côté du • Veillez à ce que personne ne se tienne dans la zone milieu de la lame, de la rainure de guidage (sans grand de basculement de la machine pendant que vous effort).
  • Página 13 Lorsque la machine est au repos, veuillez fermer le Réglez maintenant la bonne tension de la chaîne (comme c’est réservoir (protection de l’environnement !). Veillez déjà décrit) et serrez à bloc la vis de blocage (7) à l’aide de la également à...
  • Página 14 – Remplacez la chaîne de scie (quand les cassures ne se laissent plus enlever par l’affûtage). – Nettoyez le guide-chaîne de la scie (alors que la lubri- fication est à l’arrêt). – Tournez le guide-chaîne de la scie (après chaque rem- placement de la chaîne ou chaque affûtage).
  • Página 15 2. Neem de voorschriften ter voorkoming van onge- Nederlands vallen van uw sector in acht. Lees de gehele gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Kleding en uitrusting: 1 oliereservoir • Draag een helm bij werkzaamheden waarbij u 2 draaiknop voor olietoevoer verwondingen aan het hoofd kunt oplopen. 3 zaagketting •...
  • Página 16 de openlucht en niet worden gebruikt bij een hoge – Laat het apparaat ca. 5 min stationair lopen. vochtigheidsgraad. – Trek de stekker eruit. Controleer de kettingspanning en • Haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact span de ketting indien nodig na. wanneer de netkabel is doorgesneden! –...
  • Página 17 geen harde voorwerpen). Open het oliereservoir voor de – Voer de zaagketting langzaam in het werkstuk en zaag alleen montage en controleer of er olie uitloopt. Mocht dit niet het met lichte druk. Daarbij moet de zaagketting als het ware geval zijn, stuur het kettingzaag-voorzetstuk dan naar onze alleen werken.
  • Página 18 derivante dalla garanzia e ogni nostra respon- Italiano sabilità! 2. Attenersi alle prescrizioni per la prevenzione di infortuni delle associazioni di categoria responsabili. Leggere attentamente l’intero manuale di servizio. 1 Serbatoio dell’olio 2 Manopola per l’alimentazione dell’olio Vestiti e attrezzatura: 3 Catena della sega •...
  • Página 19 Periodo di rodaggio: • Non è consentito usare cunei metallici. La durata utile della sega viene notevolmente prolungata, • La nostra sega a catena, che non viene azionata con se si esegue un buon rodaggio della catena. una tensione di sicurezza inferiore ai 42 V, non deve –...
  • Página 20 Dopo aver segato ininterrottamente per ca. 30 minuti, il livello I coltelli della catena possiedono limitatori di profondità dell’olio nel serbatoio della sega dovrebbe aver raggiunto il avanzati, che contribuiscono a ridurre il pericolo di MINIMO. contraccolpi. Se questo non avviene, l’apertura per l’uscita dell’olio nella Provvedere a mantenere una posizione stabile, condurre la rotaia di guida è...
  • Página 21 Per gli utilizzatori è richiesta l’adozione di misure protet- tive. L’accelerazione rilevata è tipicamente inferiore a 2,5 m/s Pezzi di ricambio: La catena di ricambio tipo 91 S – 36 E, 3/8" con 36 maglie di trasmissione è compresa nella nostra offerta di acces- sori e può...
  • Página 22 2. Observe las normas para la prevención de acci- Español dentes de la mutua de seguros correspondiente. Lea atentamente y al completo las instrucciones de servicio. 1 Depósito de aceite 2 Botón giratorio para alimentación de aceite Ropa de trabajo y equipamiento: 3 Cadena de sierra •...
  • Página 23 grandes esfuerzos). La distancia entra la cadena y la • Tenga especial cuidado al cortar madera astillada. espada debe ser de 3 mm aprox. (ver Fig.). Las astillas de madera pueden ser arrastradas por la Compruebe con regularidad y a intervalos cortos la cadena de sierra representando de esta forma un tensión de la cadena ¡No retense nunca la cadena mayor peligro de sufrir lesiones...
  • Página 24 – ¡No olvide nunca abrir el tanque antes de comenzar con Deje cada cadena de sierra nueva correr tal y como se ha los trabajos de corte! ¡NO TRABAJE NUNCA SIN descrito con anterioridad. ACEITE! Le recomendamos utlizar de vez en cuando la cuchilla de –...
  • Página 25 – Limpie la cuchilla de sierra (cuando la lubricación de cadena no desaparezca). – De vueltas a la cuchilla de sierra (después de cada cambio de cadena o después de afilarla). – Cambie la cuchilla de sierra (cuando la ranura de guía esté...
  • Página 26 • Skydda ögonen mot snabbflygande spån (använd Svenska skyddsglasögon eller ansiktsskydd!). • Bär arbetskläder som ligger mot kroppen, ordentliga handskar av läder och säkerhetsskor! Smycken, 1 Oljebehållare sjalar, slips, en öppen arbetsrock eller liknande får 2 Vridknapp för oljetillförsel inte bäras. •...
  • Página 27 Ställ in sågbordet på minimalt snittdjup och spänn – Fortsätt inte sågningen om oljenivån i behållaren fästspaken. Blockera drivspindeln på handcirkelsågen typ sjunker under minimiindikeringen (26). 1400 HKS genom att trycka in låsknappen (19) samt lossa och – Rengör oljepåfyllningsstutsen ordentligt före varje olje- vrid ut spännskruven (23) med insexnyckeln (13).
  • Página 28 Rikta sågskenas styrspår i fäststyrningen och håll fast svärdet i Ljudtrycksnivå: dB (A) denna position. Sätt in spännflänsen (25) – de fyra tapparna är Ljudeffektsnivå: 100 dB (A) riktade nedåt – i svärdets styrspår, skruva in fästskruven (7) och Emissionsvärde på arbetsplatsen: 90 dB (A) drag fast den lätt för hand.
  • Página 29 Beklædning og udstyr: Dansk • Bær sikkerhedshjelm ved arbejder, hvor man må regne med at kunne komme til skade med hovedet. • Beskyt øjnene mod hurtigtflyvende spåner (bær beskyttelsesbriller eller ansigtsværn!). 1 Olietank • Bær tætsiddende tøj, fastsiddende handsker af 2 Drejeknap til olietilførslen læder samt sikkerhedssko! Bær ikke smykker, 3 Savkæde...
  • Página 30 – Først efter disse første 30 minutter kan De bruge maskinen til vanskelige skærearbejder og store Montering af kædesavsforsatsen KSV 200: skæredybder. – Kravene til kædetanddrevet er særlig store. Vigtigt! Inden der påbegyndes nogen form for – Hvis der på tænderne er synlige slidspor (ca. 0,5 mm) monterings- eller vedligeholdelsesarbejder skal skal det skiftes ud.
  • Página 31 af. Skub savskinnen med kæden i retning mod kæde- Udfør følgende vedligeholdelsesarbejder, når der er behov tanddrevet (24), indtil savkæden kan tages af kædetanddrevet. herfor: Nu kan De tage savskinnen og kæden af ved at trække den ud – Rens kædeolietanken (brug denatureret sprit til skylning mellem beskyttelsesskærmen og kædetanddrevet.
  • Página 32 • Beskytt øynene mot hurtigflyvende spon (bruk Norsk vernebriller eller ansiktsvern!). • Bruk arbeidsklær som sitter tett inntil kroppen, ordentlige hansker av skinn og vernesko! Smykker, 1 Oljetank sjal, slips, en åpen arbeidsfrakk eller lignende er det 2 Skruknapp for oljetilførsel ikke tillatt å...
  • Página 33 Still inn sagbordet på minimal skjæredybde og spenn fast Vi anbefaler at det brukes vanlige kjedesmøringsolje klemmhåndtaket. Blokker drivspindelen på håndsirkel- som finnes i handelen, og konsistensen er spesielt sagen type 1400 HKS ved å trykke inn låseknappen (19) samt tilpasset for bruk i kjedesager.
  • Página 34 Rett opp styreskinnens styringsspor i opptaksstyringen og hold Informasjoner om støyutvikling og vibrasjoner fast sverdet i denne posisjonen. Sett inn spennflens (25) – de (KSV 200 med driftsmaskin 1400 HKS) fire nesene viser nedover – i sverdets styringsspor, skru inn Måleverdier er målt i samsvar med EN 50144.
  • Página 35 • Suojaa silmät lentäviltä lastuilta (käytä suojalaseja Suomi tai kasvosuojainta!). • Käytä hyvin istuvaa työvaatetusta, tukevia nahka- käsineitä ja turvajalkineita! Riisu korut, huivit, solmio 1 Öljysäiliö tms. irtonaiset vaatteet. • 2 Öljynsyöttö, kiertosäädin Käytä pitkään jatkuvissa töissä kuulosuojainta, jotta 3 Sahanketju vältyt kuulovammalta (kuulosuojaimet, vahattu vanu, 4 Ketjusuoja jne).
  • Página 36 Säädä sahauspöytä pienimmälle leikkuusyvyydelle ja Suosittelemme markkinoilla yleisten voiteluöljyjen, kiristä kiinnitysvipu. Lukitse tyypin 1400 HKS käsipyörösahan joiden koostumus on soveltuu ketjusahojen voiteluun, käyttökara lukitusnappia (19) painamalla ja irrota käyttöä. kuusiokoloavaimella (13) kiristysruuvi (23) ja kierrä se irti. – Älä jatka sahausta, jos säiliön öljytaso laskee mini- Poista painolevy (21) ja laatta (22).
  • Página 37 Säädä sahakiskon ohjausura kiinnitysohjauksella ja kiinnitä terä Melu-/tärinäinformaatio tähän asentoon. Kiristä kiinnityslaippa (25) – neljä nokkaa (KSV 200 käyttökoneella 1400 HKS) osoittaa alaspäin – aseta terän ohjausura paikalleen, kiristä Mitta-arvot EN 50144 mukaan. kiinnitysruuvi (7) ja kiristä kevyesti käsin. dB (A) Äänen panetaso: 87 Nyt voit jälleen kiertää...
  • Página 38 άλλων µηχανών κίνησησ αποκλείουν οποιαδήποτε Eλληνικά αξίωση εγγύησησ και ευθύνησ! 2. Tηρείτε τουσ κανονισµούσ πρ ληψησ ατυχηµάτων των αρµοδίων επαγγελµατικών συνοµοσπονδιών. ∆ιαβάστε προσεκτικά λο το εγχειρίδιο λειτουργίασ. 1 ∆εξαµενή λαδιού 2 Kουµπί για παροχή λαδιού 3 Aλυσίδα πριονιού Ρουχισµ σ και εξοπλισµ σ: •...
  • Página 39 οδήγησησ (χωρίσ µεγάλη δύναµη). H απ σταση τησ • Nα είσθε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά το κ ψιµο αλυσίδασ απ το ξίφοσ θα πρέπει να ανέρχεται περίπου σχισµένων ξύλων. Θραύσµατα ξύλου µπορούν να σε 3 mm (βλ. εικ.). παρασυρθούν απ την αλυσίδα κοπήσ και να σηµαίνουν...
  • Página 40 – Mην ξεχνάτε ποτέ να ανοίγετε το δοχείο πριν αρχίσετε Aφήστε κάθε καινούργια αλυσίδα κοπήσ να στρώσει – µε τισ εργασίεσ κοπήσ! MHN KOBETE ΠOTE XΩΡIΣ ΛA∆I! πωσ ήδη περιγράφτηκε –! – Oταν µε ανοικτή την τροφοδοσία λαδιού πιέζετε και Συνιστάται...
  • Página 41 – Kαθαρισµ σ τησ ράγασ κοπήσ ( ταν δεν πραγµατο- ποιείται λίπανση αλυσίδασ). – Aντιστροφή τησ ράγασ κοπήσ (µετά απ κάθε αντικατάσταση αλυσίδασ ή µετά απ κάθε ακ νισµα). – Aνανέωση τησ ράγασ κοπήσ ( ταν είναι φθαρµένο ή κλειστ το αυλάκι οδήγησησ και η αλυσίδα κοπήσ έχει µεγάλο...
  • Página 42 EN 50144, EN 55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG KRESS-elektrik GmbH + Co. KG, D-72406 Bisingen Bisingen, im Oktober 2002...
  • Página 43 Garantie Garantie 1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt 1. Cet outil électronique a été fabriqué avec une grande précision et und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen. soumis à des contrôles de qualité sévères en usine. 2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von 2.
  • Página 44 Garanzia Garanti 1. Questo utensile elettrico è stato prodotto con la massima 1. El-verktyget har tillverkats med stor noggrannhet och genomgår precisione ed è soggetto di fabbrica a rigorosi controlli della stränga kvalitetskontroller innan det lämnar farbriken. qualità. 2. Vi garanterar därför att vi åtgärdar fabrikations- eller materialfel 2.
  • Página 45 Eγγύηση Garanti 1. Denne elektromaskinen ble produsert med en høy grad av 1. Aυτή η ηλεκτρική συσκευή κατασκευάστηκε µε µεγάλη ακρί- presisjon og ble gjort til gjenstand for strenge kvalitetskontroller før βεια και υπ κειται σε αυστηρούσ ποιοτικούσ ελέγχουσ απ πλευράσ...
  • Página 48: Garantie-Karte Warranty Card Bon De Garantie

    Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente Bundesrepublik Deutschland KRESS-elektrik GmbH & Co.KG Abt. Kundendienst / Werk 2 Hechinger Straße 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis, Telefon:+49 (0)7476 - 87 450 Telefax:+49 (0)7476 - 87 375 E-mail: tkd@kress-elektrik.de Schweiz/Suiss Österreich Belgie/Belgique, Nederland CEKA Elektrowerkzeuge AG+Co.KG...