!
DON´T DO:
1
EN:
The legs must be parallel
to the parasol pole for optimal
stability.
DE:
Die Beine des Ständers
müssen parallel zur Sonnen-
schirmstange
sein,
maximale Stabilität zu erzielen.
DK:
Benene skal være parallelle
med parasolstokken for at
opnå optimal stabilitet.
SE:
Benen skall vara parallella
med
parasollstången
2
EN:
Avoid squeezing the ring
together when pressing it down
– if you do, then the ring will not
lock correctly, and the parasol
won't be locked properly in the
base.
DE:
Vermeiden Sie, den oberen
und unteren Teil des Rings
zusammenzudrücken,
Sie den Ring nach unten
drücken – andernfalls schließt
der Ring nicht richtig und der
Sonnenschirm
rastet
stabil im Ständer ein.
DK:
Undgå at klemme den
øverste og nederste del af
ringen sammen, når du presser
den ned – hvis du gør, så
3
EN:
The parasol base should not
be placed on uneven surfaces.
DE:
Der Sonnenschirm sollte
nicht auf einer unebenen Fläche
angebracht werden.
DK:
Parasolfoden bør ikke
placeres på ujævne overflader.
SE:
Parasollfoten bör inte
placeras på ojämna ytor.
?
FAQ:
EN:
I can't seem to loosen the ring. What do I do?
If the ring is stuck, pour a bucket of hot water over
the parasol base. You can also apply a bit of soap to
the part of the legs where the ring is stuck to loosen
the ring.
DE:
Der Ring lässt sich nicht lösen. Was kann ich
tun? Wenn Sie den Ring nicht lösen können, gießen
Sie einen Eimer heißes Wasser auf den Ständer. Oder
reiben Sie ein bisschen Seife an der Stelle, wo der
Ring festsitzt, um ihn zu lösen.
DK:
Jeg har problemer med at løsne ringen. Hvad
gør jeg? Hvis ringen ikke er til at løsne, kan du hælde en
spand varmt vand ud over foden. Du kan også påføre
lidt sæbe på benene dér, hvor ringen sidder fast, for at
løsne den.
SE:
Jag kan inte lossa på ringen. Vad gör jag? Om
ringen har fastnat så häll en spann varmt vatten över
parasollfoten. Du kan även applicera lite tvål på foten
där ringen sitter fast för att lossa på ringen.
NL:
Ik krijg de ring niet los? Wat moet ik nu doen?
Als de ring vastzit, kunt u een emmer heet water
over de parasolvoet gieten. U kunt ook een kleine
hoeveelheid zeep aanbrengen op het deel van de
benen waar de ring vastzit om de ring los te maken.
FR:
Je n´arrive pas à desserrer l´anneau. Que faire ?
Si l´anneau se coince verser un seau d´eau chaude
sur le pied de parasol. Vous pouvez aussi appliquer
un peu du savon sur les pieds, là où l´anneau est
bloqué afin de le desserrer.
ES:
No puedo aflojar el anillo. Qué hago? Si el
anillo se atasca, vierta un cubo de agua caliente
sobre el pie del parasol. También puede aplicar jabón
en la parte de los pies donde está atascado el anillo
para aflojarlo.
CONTACT INFORMATION:
Customer support:
Phone:
e-Mail:
Web:
optimal stabilitet.
NL:
De poten dienen parallel
aan de parasolstok te lopen
om een optimale stabiliteit te
krijgen.
um
FR:
Les pieds doivent être
parallèles au mât du parasol
pour une stabilité optimale.
ES:
Para
una
óptima, los pies deben estar
paralelos al mástil del parasol.
för
låser ringen ikke korrekt, og
parasollen vil ikke blive låst
ordentligt fast i parasolfoden.
SE:
Undvik att klämma ihop
ringen när du trycker ner den
– om du gör det så kommer
den
inte
låsas
och
parasollet
wenn
inte bli ordentligt fastlåst i
parasollfoten.
NL:
Probeer de onder – en
nicht
bovenkant van de ring niet
samen te drukken wanneer u
de ring naar beneden duwt. Als
u dit wel doet, blokkeert de ring
niet goed en is de parasol niet
goed vergrendeld in de voet.
NL:
De parasolvoet mag nietop
een ongelijke ondergrond ge-
plaatst worden.
FR:
Le pied de parasol ne doit
pas être posé sur des surfaces
irrégulières.
ES:
El pie de parasol no debe
colocarse sobre superficies
irregulares.
+45 22 23 12 29
info@mybaser.com
www.mybaser.com
estabilidad
FR:
ordentligt
Évitez de presser l´anneau
kommer
lorsque vous l´enfoncez – si cela se
produit, l´anneau ne se bloquera
pas et le parasol ne sera pas fixé
correctement à la base.
ES:
Evite apretar el anillo cuando
lo empuje hacia abajo. Si lo
hace, el anillo no se bloqueará
correctamente y el parasol no
estará debidamente fijado a la
base.
EN:
How should the sandbag be placed? For the
optimal stability, you should place the sandbag,
so that it covers the two long legs of the base as
illustrated below:
DE:
Wie sollte der Sandsack am besten platziert
sein? Um die maximale Stabilität zu erzielen,
muss der Sandsack die beiden längeren Beine
zudecken, wie auf dem Bild unten dargestellt:
DK:
Hvordan skal sandsækkene placeres? For
at opnå den bedste stabilitet, skal sandsækken
dække de to lange ben, som illustreret nedenfor:
SE:
Hur skall sandsäckarna placeras? For
optimal stabilitet skall varje sandsäck placeras
så att den täcker minst två utav fötterna som
illustreras nedan:
NL:
Hoe moet de zandzak worden geplaatst?
Om een optimale stabiliteit te krijgen, moet u
de zandzak zodanig plaatsen dat deze de twee
lange poten bedekt zoals hieronder geïllustreerd
wordt:
FR:
Comment se place le sac de sable ? Pour
une stabilité optimale, vous devez placer le sac
de sable afin qu´il couvre les deux grands pieds
du parasol comme illustré ci-dessous:
ES:
¿Cómo se debe
colocar el saco de
arena?
Para
una
estabilidad
óptima,
coloque el saco de
arena de forma que
cubra los dos pies más
largos, tal y como se
ilustra a continuación:
Thank you for choosing