Gebrauchsanweisung keep it fresh Modell YL-281 Gebrauchsanweisung ....10 User Manual ........16 Mode d’emploi .......19 Istruzioni per l‘uso ......21 Gebruiksaanwijzing .......24 Instrucciones de uso ....27 Használati utasítás ......29 Návod k použití .......32 Návod na použitie ......35 Instrucţiuni de utilizare ....37 Kullanım kılavuzu ......40 VacnPack_20150424.indd 1 21.10.15 15:15...
Página 5
Coperchio per sottovuoto Contenuto della confezione: 1 x Vac’n Pack 12. Valvola dell’aria Pompa a vuoto, 3x 1,3l Vac’n Pack Sacchetto 13. Guarnizione in gomma sottovuoto, 3x 3l Vac’n Pack Sacchetto sotto- siliconica vuoto, 3x 3,3l Vac’n Pack Sacchetto sottovuo- 14.
Página 6
Tapa de vacío Volumen de suministro: 1 bomba de vacío 12. Válvula de aire Vac´n Pack Bolsa de vacío Vac´n Pack 3x1,3l, 13. Junta de silicona Bolsa de vacío Vac´n Pack 3x3l, Bolsa de vacío 14. Zona de vacío Vac´n Pack 3x3,3l, 1 Tapa universal de vacío Tapa tamaño M Vac´n Pack, 1 tapón de vacío para 1.
Página 7
Vakuový uzávěr láhve 1 x vývěva Vac´n Pack, 3x 1,3l vakuový sáček 10. Vzduchový ventil Vac´n Pack, 3x 3l Vac´n Pack, 3x 3,3l vakuový 11. Silikonový kaučuk sáček Vac´n Pack, 1 x univerzální vakuové Vakuové víko víko Vac´n Pack velikost M, 1 x vakuový uzá- 12.
Página 8
Închizător vidat butelie Set de livrare: 1 x Vac´n Pack 10. Supapă de aer Pompă de vidare, 3 x 1,3 l Vac´n Pack Pungă 11. Cauciuc siliconic de vidare, 3 x 3 l Vac´n Pack Pungă de vida- Capac vidat re, 3 x 3,3 l Vac´n Pack Pungă...
cher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Sehr geehrte Kundin! sind ausgeschlossen. Der Betreiber Sehr geehrter Kunde! trägt allein das Risiko. Vielen Dank, dass Sie sich für Vac’n Pack SICHERHEITSHINWEISE entschieden haben. Vac’n Pack ist ein Lesen Sie diese Bedienungsanlei- innovatives Produkt, das entwickelt wurde, um die Haltbarkeit und Tiefkühllagerung von tung sorgfältig, bevor Sie das Gerät...
Página 11
• Das Vakuumiergerät ist nur für die sofort mit reichlich klarem Wasser Verwendung mit den/dem dafür spülen und umgehend einen Arzt vorgesehenen Vakuumbeuteln, Va- aufsuchen. kuumdeckel und Flaschenverschluss • Tauschen Sie immer alle Batterien konzipiert. gleichzeitig aus. • Saugen Sie nicht absichtlich Flüssig- •...
5. Drücken Sie den EIN-Schalter, um die Luft 2. Drücken Sie die Vakuumverschlussspitze zu entfernen. Lassen Sie den EIN-Schalter flach gegen das Luftventil des Flaschenva- los, wenn der Beutel rund um die Lebens- kuumverschlusses. mittel eng anliegt. HALTEN Sie das Vaku- 3.
Página 13
Bitte achten Sie beim Reinigen darauf, dass GEWÄHRLEISTUNGSBESTIMMUNG Sie das Luftventil nicht abreiben und beschä- Von der Gewährleistung ausgenommen digen. sind alle Mangel, die durch unsachgemäße Behandlung entstehen, z.B. Überhitzung, Reinigung des Vakuumdeckels und Verfärbung, Kratzer, Beschädigung durch des Flaschenvakuumverschlusses: Fall auf den Boden, Reparaturversuche und Reinigen Sie diese händisch mit normalem unsachgemäße Reinigung.
Página 14
PROBLEMLÖSUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖ Das Vakuumiergerät startet nicht, wenn der Die Batterien sind leer oder sie sind nicht Ü EIN-Schalter gedrückt wird. richtig eingesetzt. Das Vakuumiergerät startet, aber der Beutel 1. Der Beutel ist nicht vollständig schließt sich nicht rund um die Lebensmittel. verschlossen.
Página 15
LÖSUNG Überprüfen Sie die Batterien. Stellen Sie sicher, dass die Batterien mit der korrekten Ausrichtung (+/-) eingesetzt sind, die auf der Batterieabdeckung angezeigt ist. Setzen Sie neue Batterien ein. 1. Öffnen Sie den Beutel und schließen Sie den Folienverschluss erneut. Überprüfen Sie den gesamten Folienverschluss mit den Fingern, um sicherzustellen, dass er vollständig geschlossen ist.
Technische Daten at the time of print. Thus, no claims can be made on the basis of the information, illustrations and descrip- tions contained in these operating instructions. The manufacturer accepts no liability for damaged caused by the failure to follow the user instructions, misuse, improper repairs, unauthorised modifications or the use Dieses Produkt entspricht den of unapproved spare parts.
NOTE: Battery operated (6x 1.5 V batteries AA - not inclu- ve upwards. This automatically releases air into the bottle ded. Always use NEW batteries. Do not use old and new and you can simply lift off the vacuum bottle sealer. batteries together.
Página 18
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The vacuum device starts but the 1. The bag has not been fully sealed. 1. Open the bag and reseal the click bag does not form a seal around the sealer. Using your fingers, check that 2.
RH dielectric strength: AC 500 V (min.), 10 mA (max.) go ou un congélateur. Conservez les aliments périssables Isolation resistance DC 500 V 10 MΩ (min.) max. de manière conforme. Pressure: -0,625 Bar • Bien nettoyer les poches, couvercles et bouchon vacuum Suction capacity: 8 l/Minute avant usage.
Bouchon vacuum de bouteille (image G) Nettoyage du couvercle et du bouchon vacuum: Placer le bouchon dans la bouteille. Laver à la main avec un liquide-vaisselle classique ou laver Appuyez l’embout aspirant bien à plat contre la ventilation en machine. du bouchon vacuum.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La poche vacuum a besoin de plus de Les piles sont faibles et le moteur Mettez 6 nouvelles piles AA. 20 secondes pour s’envelopper autour tourne lentement. Utilisez une autre poche si vous des aliments ou cela se relâche après Il y a des restes dans la fermeture clic.
• La macchina per sottovuoto è concepita esclusivamente valvola del coperchio per sottovuoto. per essere utilizzata con Premere l’interruttore per estrarre l’aria. Ci vorranno circa • Il sacchetto sottovuoto, il coperchio per il sottovuoto e il dai 10 ai 15 secondi per estrarre l’aria dal contenitore. tappo per sottovuoto forniti con l’apparecchio stesso.
CONSIGLI PER L’USO la carne e il pesce, in un sacchetto per congelatore tradizi- onale prima di metterli nel sacchetto per sottovuoto. • Evitare di tenere in funzione la macchina per sottovuoto • Nel caso in cui i generi alimentari presentino spigoli o parti ininterrottamente per un lungo periodo di tempo.
da caduta aterra, tentativi di riparazione e pulizia non con- gebruiksaanwijzing opgenomen technische informatie, forme. Sono esclusi altresì i segni di usura puramente visivi. gegevens en aanwijzingen voor installatie, gebruik en Ciò vale anche per la normale usura. onderhoud zijn afgestemd op de situatie bij het in druk gaan.
men met de markeringen op het batterijdeksel. SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD Zet het batterijdeksel weer op zijn plaats. Vacuümapparaat: LET OP: Werkt op batterijen (6x 1,5 V batterijen AA - niet Het vacuümapparaat kan met een vochtige doek afgeno- meegeleverd. Altijd NIEUWE batterijen gebruiken. Gebruik men worden.
Página 26
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Het vacuümapparaat start wel, maar 1. De zak is niet goed dicht. 1. Open de zak en sluit de kliksluiting de zak sluit zich niet strak rond dele- opnieuw. Controleer de gehele kliks- 2. Het luchtventiel ligt niet op een vlak vensmiddelen.
220 x 210 mm • El sistema de cierre al vacío no es un sustituto de la 260 x 280 mm refrigeración o la congelación. Conserve correctamente 220 x 340 mm los alimentos perecederos. Vacüumdeksel maat: Ø 20 cm • Limpie y seque a fondo las bolsas de vacío, las tapas de Bedrijfstemperatuur vacuümapparaat: 0 tot 40 °C vacío y el tapón para botellas antes de cada uso.
del tapón Quite la tapa del compartimento de las pilas apretando la Apriete el botón de encendido para aspirar el aire. Des- zona marcada. Introduzca seis pilas alcalinas AA teniendo pués suelte el botón. NO DEJE la punta de aspiración más cuidado de respetar la polaridad indicada en la tapa del tiempo del necesario sobre la válvula de aire.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN 6. Espere algunos segundos hasta que vea que la bolsa se pega a los alimentos. Asegúrese que el dispositivo de vacío sigue presionado contra la válvula de aire. La bolsa tiene que quedar pegada a los alimentos en unos 20 segundos.
a felelősséget elutasítja. Az üzemeltető egyedül felelős ilyen kségesnél tovább a légszelepen. esetekben. Tárolja a légtelenített élelmiszert a hűtőben, vagy azonnal fagyassza le. BIZTONSÁG ÉS ÜZEMBEHELYEZÉS Vákuumos fedél (Kép E) Olvassa el figyelmesen a jelen használati utasítást mielőtt a Töltse meg élelmiszerrel az edényt, amire a vákuumos fe- készüléket használatba venné! dél passzol.
TIPPEK A HASZNÁLATHOZ van, vagy por alakú élelmiszereknél vigyázzon, hogy ne lyukadjon ki a zacskó. • Ne használja állandóan, megszakítás nélkül, hosszabb • Mielőtt megtölti a zacskót, írja fel a zacskó tartalmát a időn keresztül a légtelenítő szerkezetet. Szívja ki belőle a fehér felirat címkére.
Ne dobja ki a készüléket a háztartási szemétbe určeno. Nároky veškerého druhu v důsledku používání annak élettartama végén. Vigye el egy olyan gyű- v rozporu s účelem použití jsou vyloučeny. Veškeré riziko jtőhelyre, ahol elektromos készülékeket gyűjtenek. nese provozovatel. Ezt a mellékelt ábra jelzi a terméken, a használati utasításban és a csomagoláson.
Vakuované potraviny ihned uložte nebo zmrazte. Obraťte sáček naruby a umyjte jej běžným prostředkem k mytí nádobí, aby byly odstraněny veškeré zbytky jídel. Vakuové víko (obrázek E) Otřete jej suchou textilií a před opětovným použitím jej ne- Naplňte potravinami nádobu, na niž se velikostí hodí va- chejte důkladně...
PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ Vakuovací zařízení se spustí, ale sáček 1. Sáček není zcela uzavřený. 1. Otevřete sáček a zaklapávací uzávěr se neuzavře okolo potraviny. znovu uzavřete. Zkontrolujte celý 2. Vzduchový ventil není na plochém zaklapávací uzávěr prsty, zda je zcela povrchu.
Vákuová pumpa (zobrazenie A) Odstráňte kryt batérií tak, ţe zatlačíte uzatvárací jazýček. Umiestnite šesť batérií AA. Dbajte na správnu polarizáciu Váţený zákazník! Váţená zákazníčka! (+/-) batérií podľa značenia na kryte batérií. Opäť nasaďte kryt batérií. Ďakujeme, ţe ste sa rozhodli pre Vac’n Pack. Vac’n Pack je inovatívny výrobok, ktorý...
Očistenie vákuového vrecka: tuhé. • Je lepšie, ak pred vákuovaním a zamrazením ovocie ošúpe- Prevráťte vrecko naruby a umyte ho beţným čistiacim pro- te a zelenú zeleninu blanšírujete. striedkom na riad, aby ste odstránili všetky zvyšky potravín. • Aby ste si boli istí, ţe budete môcť vákuové vrecko Utrite ho suchou handričkou a nechajte pred opätovným efektívne vyčistiť, zabaľte mastné...
RIEŠENIE PROBLÉMOV PROBLÉM MOŢNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Vákuové mraziace vrecko potrebuje 1. Batérie sú slabé a motor pracuje 1. Vloţte šesť nových alkalických AA viac ako 20 sekúnd na tesné obopnu- pomaly. batérií. tie okolo potravín alebo je voľné aj po 2.
caţi bateriile în gunoiul menajer. Pentru a deschide capacul vidat al sticlei, împingeţi • Debarasaţi-le conform normelor publice ale autorităţilor supapa de aer în sus. Aerul pătrunde în sticlă şi dumnea- locale. voastră puteţi ridica capacul vidat al sticlei. OPERARE CURĂŢARE ŞI ÎNGRIJIRE Aparatul manual de vidare utilizează...
Página 39
REZOLVAREA PROBLEMEI PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢIE Aparatul de vidat nu porneşte când Bateriile s-au golit sau nu sunt corect Verificaţi bateriile. Asiguraţi-vă că este apăsat butonul PORNIT. introduse. bateriile sunt aşezate în poziţia corectă (+/-) aşa cum este indicat pe capacul compartimentului bateriilor.
punctele de colectare în vederea reciclării aparatelor parçaların kullanımından kaynaklanan hasarlar için üretici electrice şi electronice. Acest lucru este indicat de sorumluluk kabul etmez. acest simbol de pe produs, din instrucţiunile de utilizare şi de pe ambalaj. Amacına uygun kullanım: Informaţi-vă...
Página 41
Vakum kapağı ucunu düz olarak vakum poşetinin hava Vakum poşetinin temizlenmesi: valfine doğru bastırın. Poşetin içini dışarı çıkarın ve tüm yiyecek kalıntılarını Havayı almak için açma düğmesine basın. Poşetin her yeri temizlemek için normal bulaşık deterjanı ile poşeti yıkayın. yiyeceğe sıkı bir şekilde yapıştığında açma düğmesini Kuru bir bez ile poşeti silin ve poşeti tekrar kullanmadan bırakın.
Página 42
PROBLEM GİDERME SORUN OLASI NEDEN ÇÖZÜM AÇMA düğmesine basınca vakumlama Piller boştur veya doğru yerleştirilme- Pilleri kontrol edin. Pillerin, pil ka- cihazı çalışmıyor. miştir. pağında gösterilen doğru hizada (+/-) ile takıldığından emin olun. Yeni pilleri yerleştirin. Vakumlama cihazı çalışıyor, ancak 1.
Página 43
Importeur | Importer | Importa- tasfiye etmeyin. Elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüşümü için bir toplama yerine getirin. Bu durum teur | Importatore | Importör | ürün üzerindeki, kullanım kılavuzundaki ve ambalaj üzerindeki bu sembol ile ifade edilir. Dovozce | Importator | İthalatçı | Satıcınız veya yerel makamlar tarafından işletilen toplama Dodávateľ...