Página 3
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
6 Brace pipe here. clockwise 7 Reaction w Counterclockwise o Brush holder cap SPECIFICATIONS Model DA6301 Drilling capacities Wood Auger-bit ........................High: 29 mm (1-1/8″) Low: 38 mm (1-1/2″) Ship-auger-bit ......................High: 38 mm (1-1/2″) Low: 38 mm (1-1/2″) Self-feed bit ........................ High: 35 mm (1-3/8″) Low: 118 mm (4-5/8″)
Página 5
(High or Low). If the button does not slide easily, turn the chuck in either GUARANTEE direction while sliding the button. We guarantee Makita tools in accordance with statutory/country-specific regulations. Damage attrib- Drilling operation utable to normal wear and tear, overload or improper •...
7 Réaction w Vers la gauche o Bouchon du porte-charbon SPÉCIFICATIONS Modèle DA6301 Capacité de perçage Bois Mèche à bois ........................Élevée : 29 mm Basse : 38 mm Mèche à simple spirale ....................... Élevée : 38 mm Basse : 38 mm Mèche à...
Página 7
Perçage GARANTIE • Perçage du bois Les outils Makita sont garantis en accord avec les Lors du perçage de trous dans le bois, utilisez une règlements et les lois de chaque pays. Les domma- mèche à bois avec une vis mère. La vis mère ges imputables à...
Schraubendreher entgegen dem Uhrzeigersinn 7 Reaktionskraft w Linksdrehung o Bürstenhalterkappe TECHNISCHE DATEN Modell DA6301 Bohrleistung Holz Schlangenbohrer ......................2. Gang: 29 mm 1. Gang: 38 mm Schiffs-Schlangenbohrer ....................2. Gang: 38 mm 1. Gang: 38 mm Zylinderkopfbohrer ......................2. Gang: 35 mm 1.
Página 9
Drehzahlumschaltung (Abb. 7) zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Zum Umschalten der Maschinendrehzahl den Stift Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- ziehen und den Knopf auf die gewünschte Stellung (H stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli- oder L) schieben. Falls der Knopf klemmt, das Bohr- cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen futter nach links oder rechts drehen, während der...
7 Reazione w Senso antiorario o Tappo portaspazzole DATI TECNICI Modello DA6301 Capacità di foratura Legno Punta trivella: ......................Posizione alta: 29 mm Posizione bassa: 38 mm Punta trivella barchetta ................... Posizione alta: 38 mm Posizione bassa: 38 mm Punta ad alimentazione automatica ................
Página 11
• Foratura del legno GARANZIA Per forare il legno, usare una punta per legno con Garantiamo che gli utensili Makita sono in conformità una vite di guida. La vite di guida permette di forare con le leggi ed i regolamenti specifici del paese.
6 Stut de pijp hier. richting (naar links) 7 Terugslag w Linksom o Borstelhouderdop TECHNISCHE GEGEVENS Model DA6301 Boorcapaciteiten Hout Lepelboor ..........................Hoog: 29 mm Laag: 38 mm Scheepslepelboor ......................... Hoog: 38 mm Laag: 38 mm Zelfvoedende boor ........................ Hoog: 35 mm Laag: 118 mm Staal ............................
Página 13
Makita service centrum, samen met het bijgesloten GARAN- TIEBEWIJS.
7 Reacción w Hacia la izquierda o Tapa del portaescobillas ESPECIFICACIONES Modelo DA6301 Capacidad máxima En madera Broca de berbiquí ........................Alta: 29 mm Baja: 38 mm Broca de berbiquí de barco ....................Alta: 38 mm Baja: 38 mm Broca autorroscante ........................
Extraiga las escobillas de carbón desgastadas, inserte las nuevas y vuelva a poner el tapón del portaescobillas. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
Página 16
GARANTI uA Las herramientas de Makita quedan garantizadas en conformidad con las regulaciones específicas de las leyes vigentes/países. Los daños imputables a des- gaste y roturas normales, a sobrecarga o a un manejo indebido de las herramientas quedan excluidos de la garantía.
Página 17
Tampa do porta escovas 7 Reacção w Para a esquerda ESPECIFICAÇO x ES Modelo DA6301 Capacidades de perfuração Madeira Ponta de verrumão ........................Alto: 29 mm Baixo: 38 mm Ponta de verrumão para carpinteiro de navios ............... Alto: 38 mm Baixo: 38 mm Broca de auto alimentação .....................
(Alta ou GARANTIA Baixa). Se o botão não deslizar facilmente, rode o Garantimos as ferramentas Makita de acordo com as mandril em qualquer das direcções enquanto desliza regulamentaço ˜ es específicas do país. Esta ˜ o excluí- o botão.
Skruetrækker drejer mod uret 7 Modtryk w Mod uret o Kulholderdæksel SPECIFIKATIONER Model DA6301 Borekapacitet Træ Sneglebor ..........................Høj: 29 mm Lav: 38 mm Sneglebor med centerspids ....................Høj: 38 mm Lav: 38 mm Kunstbor ........................... Høj: 35 mm Lav: 118 mm Stål .............................
Página 20
ønskede position (høj eller lav). Hvis knappen er svær hed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller juste- at flytte, kan dette afhjælpes ved at dreje borepatro- ring kun udføres af et autoriseret Makita service nen i en af retningerne, mens knappen skydes til den center.
6 Staga röret här. vrids borret moturs 7 Återverkan w Moturs o Kolborsthållarlock TEKNISKA DATA Modell DA6301 Borrningskapacitet Trä Navare ............................. Högt: 29 mm Lågt: 38 mm Skeppsnavare ......................... Högt: 38 mm Lågt: 38 mm Självdragande borr ........................Högt: 35 mm Lågt: 118 mm...
Página 22
Ledskruven gör att borrningen går naturligt av GARANTI sig självt, och du behöver inte anlägga något tryck Vi ger garantier för MAKITA’s maskiner enligt lagstad- mot verktyget. gade föreskrifter i olika länder. Skador och felaktighe- • Borrning i metall ter som kan hänföras till normal förslitning, överbe-...
6 Spenn røret fast her i Skrutrekker reversboring 7 Reaksjon w Moturs o Børsteholderhette TEKNISKE DATA Modell DA6301 Borekapasitet Vriborbits ........................... Høy: 29 mm Lav: 38 mm Skipsvriborbits ......................... Høy: 38 mm Lav: 38 mm Selvmatende bits ........................Høy: 35 mm Lav: 118 mm Stål ..............................
Página 24
Boring GARANTI • Boring i tre Vi gir garanti på MAKITA’s maskiner i henhold til Ved boring av hull i tremateriale, bruk treborings bits lovfestede forskrifter i det enkelte land. Skader og med ledeskrue. Ledeskruen giør at boringen går feilaktigheter som kan henføres til normal slitasje,...
Ruuvitaltta pyörii vastapäivään 7 Vastaliike w Vastapäivään o Harjanpitimen kansi TEKNISET TIEDOT Malli DA6301 Porausteho Lusikkapora ......................... Nopea: 29 mm Hidas: 38 mm Erikoislusikkapora ....................... Nopea: 38 mm Hidas: 38 mm Itseohjautuva pora ......................Nopea: 35 mm Hidas: 118 mm Teräs ............................
Página 26
Makitan hyväksymä huoltopiste. kintä. Poraaminen TAKUU • Poraaminen puuhun Takaamme Makita-laitteet kunkin maan lakisääteisten Kun poraat reikiä puuhun, käytä puuporaa, jossa on määräysten mukaisesti. Takuu ei kata normaalista ohjausruuvi. Ohjausruuvin avulla ruuvi porautuu kulumisesta, ylikuormituksesta tai virheellisestä käsit- puuhun itsestään, joten laitetta ei tarvitse painaa.
Página 30
ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt. TILBEHØR Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må...