Descargar Imprimir esta página
Makita DHR280 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DHR280:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 82

Enlaces rápidos

Cordless Combination
EN
Hammer
Marteau Combiné sans Fil
FR
Akku-Kombi-Bohrhammer
DE
Tassellatore combinato a
IT
batteria
Accucombihamer
NL
Martillo Rotativo Combinado
ES
Inalámbrico
Martelete Combinado A
PT
Bateria
Akku-kombinationshammer
DA
Φορητό δράπανο
EL
συνδυασμού
Kablosuz Kombine Darbeli
TR
Matkap
DHR280
DHR281
DHR282
DHR283
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
10
23
37
52
67
82
97
112
125
141

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita DHR280

  • Página 1 Tassellatore combinato a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accucombihamer GEBRUIKSAANWIJZING Martillo Rotativo Combinado MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Martelete Combinado A MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku-kombinationshammer BRUGSANVISNING Φορητό δράπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ συνδυασμού Kablosuz Kombine Darbeli KULLANMA KILAVUZU Matkap DHR280 DHR281 DHR282 DHR283...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Página 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Página 4 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.20 Fig.23...
  • Página 5 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.30 Fig.26 Fig.31 Fig.27...
  • Página 6 Fig.36 Fig.32 Fig.37 Fig.33 Fig.38 Fig.34 Fig.39 Fig.35...
  • Página 7 Fig.40 Fig.43 Fig.41 Fig.44 Fig.42...
  • Página 8 Fig.48 Fig.45 Fig.49 Fig.46 Fig.50 Fig.47...
  • Página 9 Fig.54 Fig.51 Fig.55 Fig.52 Fig.53...
  • Página 10: Intended Use

    ) : 103 dB (A) Sound power level (L The tool is intended for hammer drilling and drilling in Uncertainty (K) : 3 dB(A) brick, concrete and stone as well as for chiselling work. Model DHR280 with DX03 It is also suitable for drilling without impact in wood, ) : 92 dB(A) Sound pressure level (L metal, ceramic and plastic.
  • Página 11: Ec Declaration Of Conformity

    The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- emission value depending on the ways in which the mined according to EN60745: tool is used. Model DHR280 WARNING: Be sure to identify safety measures Work mode: hammer drilling into concrete to protect the operator that are based on an estima- Vibration emission (a ): 9.0 m/s...
  • Página 12 MISUSE or failure to follow the safety also void the Makita warranty for the Makita tool and rules stated in this instruction manual may cause charger. serious personal injury.
  • Página 13: Functional Description

    Lighted Blinking 25. Do not insert any devices other than Makita 75% to 100% wireless unit into the slot on the tool. 26. Do not use the tool with the lid of the slot dam- 50% to 75% aged.
  • Página 14 To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool properly. Ask your local Makita Service Center for speed is increased by increasing pressure on the switch repair. trigger. Release the switch trigger to stop.
  • Página 15 Reversing switch action Selecting the action mode ► Fig.6: 1. Reversing switch lever NOTICE: Do not rotate the action mode chang- ing knob when the tool is running. The tool will be CAUTION: Always check the direction of damaged. rotation before operation. NOTICE: To avoid rapid wear on the mode CAUTION: Use the reversing switch only after change mechanism, be sure that the action mode...
  • Página 16 To install the side grip, follow the steps below. Adjusting the drilling depth of the Loosen the thumb screw on the side grip. dust collection system ► Fig.16: 1. Thumb screw Attach the side grip while pressing the thumb Optional accessory screw so that the grooves on the grip fit in the protru- Slide the depth adjustment button to the desired position while sions on the tool barrel. pushing it up. The distance (A) is the drilling depth. ► Fig.17: 1. Thumb screw ► Fig.15: 1. Depth adjustment button Tighten the thumb screw to secure the grip. The Torque limiter grip can be fixed at desired angle. Grease NOTICE: As soon as the torque limiter actuates, switch off the tool immediately. This will help pre-...
  • Página 17 Installing or removing the dust OPERATION collection system CAUTION: Always use the side grip (auxiliary Optional accessory handle) and firmly hold the tool by both side grip To install the dust collection system, insert the tool into and switch handle during operations. the dust collection system all the way until it locks in CAUTION: Always make sure that the work- place with a little double click.
  • Página 18 It may damage the filter. Set the action mode changing knob to the symbol. Blow-out bulb For DHR280/DHR282 Optional accessory Optional accessory After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the Attach the chuck adapter to a keyless drill chuck to dust out of the hole.
  • Página 19 Tool registration for the vacuum WIRELESS ACTIVATION cleaner FUNCTION NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool Optional accessory for DHR282/DHR283 registration. What you can do with the wireless NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool activation function before starting the tool registration.
  • Página 20 Push the wireless activation button on the tool NOTE: The wireless activation lamp on the tool will briefly. The wireless activation lamp will blink in blue. stop blinking in blue when there is no operation for ► Fig.48: 1. Wireless activation button 2. Wireless 2 hours. In this case, set the stand-by switch on the activation lamp vacuum cleaner to "AUTO" and push the wireless activation button on the tool again.
  • Página 21 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool. Install the wireless unit correctly. The wireless unit is improperly installed not light/blink. into the tool. The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the the slot is dirty.
  • Página 22: Optional Accessories

    CAUTION: before attempting to perform inspection or These accessories or attachments maintenance. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Página 23: Utilisation Prévue

    373 mm 404 mm Tension nominale 36 V CC Poids net 3,9 - 5,1 kg Accessoire en option Modèle : DX03 (Pour le DHR280/ DX04 (Pour le DHR281/ DHR282) DHR283) Performance d’aspiration 350 l/min Course de travail Jusqu’à 190 mm Foret adéquat Jusqu’à...
  • Página 24: Déclaration De Conformité Ce

    Vibrations standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée déterminée selon EN60745 : peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire Modèle DHR280 de l’exposition. Mode de travail : perçage avec martelage dans le béton Émission de vibrations (a ) : 9,0 m/s h, HD AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations Incertitude (K) : 1,5 m/s lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être...
  • Página 25 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un PERFORATEUR SANS FIL sentiment d’aisance et de familiarité avec le Portez des protecteurs d’oreilles. L’exposition produit, en négligeant le respect rigoureux des au bruit peut entraîner la surdité. consignes de sécurité...
  • Página 26 14. N’appuyez pas trop fort sur le bouton d’acti- risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- vation sans fil du connecteur sans fil, ni n’ap- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour puyez dessus avec un objet pointu. l’outil et le chargeur Makita.
  • Página 27: Description Du Fonctionnement

    Témoins Charge DESCRIPTION DU restante FONCTIONNEMENT Allumé Éteint Clignotant Anomalie ATTENTION : Assurez-vous toujours que possible de la batterie. l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- Insertion ou retrait de la batterie pérature ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité...
  • Página 28 Placez le mandrin à foret de remplacement rapide sur réaction active ou la fonction de rotation en douceur à vide ne fonctionnera pas correctement. Confiez la l’axe de l’outil. Saisissez le couvercle de remplacement réparation à votre centre de service Makita. du mandrin à foret de remplacement rapide et faites 28 FRANÇAIS...
  • Página 29 tourner la ligne du couvercle de remplacement sur le Réglage de la position de la buse du jusqu’à ce qu’un clic se fasse clairement symbole système de collecte des poussières entendre. ► Fig.8: 1. Mandrin à foret de remplacement rapide Accessoire en option 2. Axe 3. Ligne du couvercle de remplace- Appuyez sur le guide tout en poussant vers le haut le ment 4.
  • Página 30 Jauge de profondeur ASSEMBLAGE La jauge de profondeur est utile pour percer des trous de même profondeur. ATTENTION : Assurez-vous toujours que Maintenez enfoncé le bouton de verrouillage, puis l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- insérez la jauge de profondeur dans l’orifice hexagonal. rée avant d’effectuer toute tâche dessus. Assurez-vous que le bord dentelé de la jauge de pro- fondeur est tourné vers le repère. Poignée latérale (poignée auxiliaire) ► Fig.22: 1. Jauge de profondeur 2. Bouton de ver- rouillage 3. Repère 4.
  • Página 31: Perçage Avec Percussion

    Pour retirer l’ensemble du collecteur de poussières, reti- Perçage avec percussion rez le foret tout en tirant sur le carter du mandrin dans le sens de la flèche. ► Fig.28: 1. Foret 2. Carter du mandrin Une très grande force de torsion ATTENTION : s’exerce soudainement sur l’outil ou le foret lorsqu’il Saisissez la base du collecteur de poussières et émerge sur la face opposée, lorsque le trou est bou- extrayez-le. ché par des copeaux ou particules ou lors du contact ► Fig.29 avec des armatures dans le béton. Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et saisis- NOTE : Si le bouchon se détache du collecteur de poussières, fixez-le avec le côté imprimé tourné vers sez l’outil fermement par la poignée latérale et la...
  • Página 32 à poussières est obstrué. Pour service. référence, remplacez le filtre par un filtre neuf Réglez le bouton de changement de mode sur le sym- après environ 200 remplissages. Le non-respect de cette règle peut entraîner une inhalation de bole poussières. Pour le DHR280/DHR282 Retirez le logement à poussières en appuyant sur Accessoire en option son levier. ► Fig.35: 1. Levier Fixez l’adaptateur de mandrin à un mandrin à foret sans clé sur lequel une vis de taille 1/2″-20 peut être instal- Ouvrez le couvercle du logement à poussières.
  • Página 33 Enregistrement de l’outil pour À quoi sert la fonction d’activation sans fil l’aspirateur La fonction d’activation sans fil offre un fonctionnement NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la fonction d’activation sans fil est nécessaire pour propre et confortable. En raccordant un aspirateur compatible à l’outil, vous pouvez déclencher automati- l’enregistrement de l’outil. quement l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil.
  • Página 34 Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- AUTO ». sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations ► Fig.47: 1. Bouton de veille pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou- Appuyez brièvement sur le bouton d’activation veau sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote en bleu. NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger ► Fig.48: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin retard. Il y a un décalage lorsque l’aspirateur détecte d’activation sans fil l’utilisation de l’interrupteur de l’outil. NOTE : La distance de transmission du connecteur Enclenchez la gâchette de l’outil. Vérifiez que sans fil peut varier selon l’emplacement et les condi-...
  • Página 35 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. sur l’outil. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. fente sont sales. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil sur l’outil. n’a pas été enfoncé.
  • Página 36: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces d’entretien. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
  • Página 37: Technische Daten

    Messunsicherheit (K): 3dB (A) Ziegel, Beton und Stein sowie für Stemmarbeiten vor- Modell DHR283 gesehen. ): 92 dB (A) Schalldruckpegel (L Es eignet sich auch für normales Bohren in Holz, Metall, ): 103 dB (A) Schallleistungspegel (L Keramik und Kunststoff. Messunsicherheit (K): 3dB (A) Geräusch Modell DHR280 mit DX03 ): 92 dB (A) Schalldruckpegel (L ): 103 dB (A) Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Schallleistungspegel (L Messunsicherheit (K): 3 dB (A) EN60745: Modell DHR281 mit DX04 Modell DHR280 ): 92 dB (A) ): 93 dB (A) Schalldruckpegel (L...
  • Página 38 HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. Schwingungen Die Schwingungsemission während WARNUNG: Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) der tatsächlichen Benutzung des Werkzeugs kann ermittelt gemäß EN60745: je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom Modell DHR280 angegebenen Emissionswert abweichen. Arbeitsmodus: Hammerbohren in Beton Schwingungsemission (a ): 9,0 m/s WARNUNG: Identifizieren Sie h, HD Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Arbeitsmodus: Hammerbohren in Beton mit DX03 einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsäch- lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung...
  • Página 39 Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
  • Página 40 13. Führen Sie den Funk-Adapter stets in der VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- korrekten Richtung ein. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- 14. Drücken Sie nicht zu fest und/oder mit einem Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert scharfkantigen Gegenstand auf die Funk- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Aktivierungstaste des Funk-Adapters.
  • Página 41 Anzeigelampen Restkapazität FUNKTIONSBESCHREIBUNG Erleuchtet Blinkend VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen Möglicherweise des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet liegt eine Funktionsstörung und der Akku abgenommen ist. im Akku vor. Anbringen und Abnehmen des Akkus HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus,...
  • Página 42 Die Drehzahl und die Schlagzahl pro Minute können Sekunden lang geblinkt hat, funktioniert die aktive durch Drehen des Stellrads eingestellt werden. Auf dem Rückkopplungs-Erkennungstechnologie oder die Stellrad sind die Positionen 1 (niedrigste Drehzahl) bis Nulllast-Sanfthubfunktion nicht ordnungsgemäß. 5 (höchste Drehzahl) markiert. Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an ► Abb.4: 1. Stellrad Ihre örtliche Makita-Kundendienststelle. Die Beziehung zwischen der Nummer auf dem Stellrad und der Drehzahl bzw. der Schlagzahl pro Minute ist HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht Nummer Drehzahl pro Schlagzahl pro verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
  • Página 43 Montieren des Einstellen der Düsenposition des Schnellwechsel-Bohrfutters Staubabsaugsystems Vergewissern Sie sich, dass die Linie des Sonderzubehör Schnellwechsel-Bohrfutters auf das Symbol zeigt. Schieben Sie die Führung hinein, während Sie den Fassen Sie die Wechselhülse des Schnellwechsel- Führungseinstellknopf hoch drücken, und lassen Sie Bohrfutters, und richten Sie die Linie auf das dann den Knopf an der gewünschten Position los. Symbol aus. Setzen Sie das Schnellwechsel- ► Abb.13: 1. Führung 2. Führungseinstellknopf Bohrfutter auf die Spindel des Werkzeugs. Fassen Sie die Wechselhülse des Schnellwechsel-Bohrfutters, und HINWEIS: Bevor Sie die Düsenposition einstellen, drehen Sie die Wechselhülsenlinie zum Symbol , bis geben Sie die Düse vollständig nach vorn frei, indem ein deutliches Klicken zu hören ist.
  • Página 44 Drehen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die Position MONTAGE des Symbols . Vergewissern Sie sich dann durch leichtes Drehen, dass der Meißel einwandfrei gesichert ist. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Tiefenanschlag Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Der Tiefenanschlag ist praktisch, um Löcher von glei- cher Tiefe zu bohren.
  • Página 45 Um den Staubfangtellersatz abzunehmen, entfernen Hammerbohren Sie den Einsatz, während Sie die Futterabdeckung in Pfeilrichtung ziehen. ► Abb.28: 1. Einsatz 2. Futterabdeckung VORSICHT: Beim Durchbruch der Bohrung, bei Verstopfung der Bohrung mit Spänen und Partikeln, oder Halten Sie den Staubfangteller am Ansatz, und ziehen beim Auftreffen auf Betonstahl wirkt eine starke, plötzliche Sie ihn heraus. Drehkraft auf Werkzeug und Bohrereinsatz. Montieren ► Abb.29 Sie stets den Seitengriff (Zusatzgriff), und halten Sie das Werkzeug während der Arbeit mit beiden Händen HINWEIS: Falls sich die Kappe vom Staubfangteller löst, bringen Sie sie mit der bedruckten Seite am Seitengriff und Schaltergriff fest.
  • Página 46 Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der Richtlinie nach etwa 200 Staubfüllungen durch Lebensdauer des Werkzeugs. einen neuen. Anderenfalls kann es zu Einatmen von Staub kommen. Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die Entfernen Sie den Staubsammelbehälter, während Position des Symbols Sie den Hebel des Staubsammelbehälters nach unten drücken. Für DHR280/DHR282 ► Abb.35: 1. Hebel Sonderzubehör Öffnen Sie die Abdeckung des Bringen Sie den Futteradapter an einem schlüssello- Staubsammelbehälters. sen Bohrfutter an, an dem eine Schraube der Größe ► Abb.36: 1. Abdeckung 1/2″-20 montiert werden kann, und montieren Sie dann die Teile am Werkzeug. Nehmen Sie zur Montage Entsorgen Sie den Staub, und reinigen Sie dann auf den Abschnitt „Montage und Demontage des...
  • Página 47 Verwenden Sie immer die Haken an der Rückseite des Deckels zum Entfernen des Funk-Adapters. Falls die Haken den Funk-Adapter Sonderzubehör für DHR282/DHR283 nicht greifen, schließen Sie den Deckel vollständig, und öffnen Sie ihn dann wieder langsam. Mit der Funk-Aktivierungsfunktion verfügbare Möglichkeiten Werkzeugregistrierung für das Sauggerät Die Funk-Aktivierungsfunktion ermöglicht sauberen und kom- fortablen Betrieb. Wenn Sie ein unterstütztes Sauggerät an das Werkzeug anschließen, können Sie das Sauggerät auto- HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die matisch mit der Schalterbetätigung des Werkzeugs betreiben. Werkzeugregistrierung erforderlich. ► Abb.40 HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters Um die Funk-Aktivierungsfunktion zu benutzen, benöti- im Werkzeug muss vollendet sein, bevor mit der gen Sie die folgenden Gegenstände: Werkzeugregistrierung begonnen wird. • Einen Funk-Adapter (Sonderzubehör) HINWEIS: Unterlassen Sie während der •...
  • Página 48 Nachdem Sie ein Werkzeug im Sauggerät regist- Um die Funk-Aktivierung des Sauggerätes zu stoppen, riert haben, läuft das Sauggerät automatisch mit der drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug. Schalterbetätigung am Werkzeug an. HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug hört Installieren Sie den Funk-Adapter im Werkzeug. auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und drücken Sie die Funk- Werkzeug an. Aktivierungstaste am Werkzeug erneut. ► Abb.46 HINWEIS: Das Sauggerät startet/stoppt mit einer Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Verzögerung. Es tritt eine Zeitverzögerung auf, wenn das Sauggerät auf „AUTO“. Sauggerät eine Schalterbetätigung des Werkzeugs erkennt. ► Abb.47: 1. Bereitschaftsschalter HINWEIS: Die Übertragungsreichweite des Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug Funk-Adapters kann abhängig vom Ort und den kurz. Die Funk-Aktivierungslampe blinkt in Blau. Umgebungsbedingungen schwanken.
  • Página 49 Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Die Funk-Aktivierungslampe leuch- Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. tet/blinkt nicht. installiert. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den verschmutzt. Steckplatz. Die Funk-Aktivierungstaste am Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug ist nicht gedrückt worden. Werkzeug kurz. Der Bereitschaftsschalter am Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät ist nicht auf „AUTO“ eingestellt. auf „AUTO“. Versorgen Sie Werkzeug und Sauggerät mit Strom. Keine Stromversorgung...
  • Página 50 Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder Schließen Sie die Abdeckung des dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Staubsammelbehälters, und bringen Sie ihn dann am Verformung oder Rissbildung verursachen. Staubabsaugsystem an. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Austauschen der Dichtkappe andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Sonderzubehör unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Falls die Dichtkappe abgenutzt ist, verschlechtert sich Originalersatzteilen ausgeführt werden. die Staubsammelleistung. Ersetzen Sie das Teil, falls es abgenutzt ist. Austauschen des Filters des Entfernen Sie die Dichtkappe, und bringen Sie dann Staubsammelbehälters...
  • Página 51 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze mit Hartmetallschneide (SDS- plus-Einsätze mit Hartmetallschneide) • Bohrkrone • Spitzmeißel • Diamant-Bohrkrone • Flachmeißel • Putzmeißel • Nutenmeißel •...
  • Página 52: Dati Tecnici

    373 mm 404 mm Tensione nominale 36 V C.C. Peso netto 3,9 - 5,1 kg Accessorio opzionale Modello: DX03 (per i modelli DHR280/ DX04 (per i modelli DHR281/ DHR282) DHR283) Prestazioni di aspirazione 350 l/min Corsa operativa Fino a 190 mm Punta per trapano idonea...
  • Página 53: Avvertenze Di Sicurezza

    Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- gnatura laterale Emissione di vibrazioni (a ): 8,5 m/s siale) determinato in base allo standard EN60745: h, Cheq Incertezza (K): 1,5 m/s Modello DHR280 Modalità di lavoro: foratura nel metallo Modalità di lavoro: foratura a percussione del Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s calcestruzzo Incertezza (K): 1,5 m/s Emissione di vibrazioni (a...
  • Página 54: Avvertenze Per La Sicurezza Del Martello Rotativo Abatteria

    15. Prima di consegnare l’utensile ad altre per- AVVERTENZE PER LA SICUREZZA sone, accertarsi sempre che l’utensile sia DEL MARTELLO ROTATIVO A spento e che la cartuccia della batteria e la punta siano state rimosse. BATTERIA CONSERVARE LE PRESENTI Indossare protezioni per le orecchie. ISTRUZIONI.
  • Página 55 25. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- Utilizzare l’unità senza fili esclusivamente con nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- utensili Makita. sente sull’utensile. Non esporre l’unità senza fili alla pioggia o a 26. Non utilizzare l’utensile con il coperchio condizioni di bagnato.
  • Página 56: Descrizione Delle Funzioni

    Indicazione della carica residua DESCRIZIONE DELLE della batteria FUNZIONI Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia batteria per indicare la carica residua della batteria.
  • Página 57 5.000 o la funzione di rotazione a vuoto morbida non 4.130 sta funzionando correttamente. Rivolgersi al 3.260 proprio centro di assistenza Makita locale per le riparazioni. 2.400 1.550 NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam- padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione ATTENZIONE:...
  • Página 58 Questo utensile è dotato di un commutatore di inver- Solo rotazione sione della rotazione, per cambiare la direzione di rotazione. Premere la leva del commutatore di inver- Per forare legno, metallo o materiali in plastica, ruotare la manopola di modifica della modalità operativa sul sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario. . Utilizzare una punta per trapano elicoidale o simbolo Quando la leva del commutatore di inversione della una punta per trapano per legno. ► Fig.10: 1. Solo rotazione rotazione si trova sulla posizione centrale, non è possi- bile premere l’interruttore a grilletto. Solo percussione Sostituzione del mandrino a sgancio Per operazioni di scalpellatura, disincrostazione o...
  • Página 59 Montare l’impugnatura laterale mentre si tiene Limitatore di coppia premuta la vite ad alette, in modo che le scanalature sull’impugnatura si inseriscano nelle sporgenze pre- AVVISO: Non appena si attiva il limitatore di coppia, senti sul cilindro dell’utensile. spegnere immediatamente l’utensile. Questa operazione ► Fig.17: 1. Vite ad alette contribuisce a evitare un’usura prematura dell’utensile.
  • Página 60 Installazione o rimozione del FUNZIONAMENTO sistema di raccolta polveri ATTENZIONE: Utilizzare sempre l’impugnatura Accessorio opzionale laterale (manico ausiliario) e mantenere saldamente Per installare il sistema di raccolta polveri, inserire l’utensile utilizzando sia l’impugnatura laterale che il completamente l’utensile nel sistema di raccolta polveri, manico con l’interruttore durante l’uso.
  • Página 61: Foratura Con Punta A Corona Diamantata

    Impostare la manopola di modifica della modalità ope- Per i modelli DHR280/DHR282 rativa sul simbolo Accessorio opzionale Posizionare la punta per trapano sul punto desiderato per il foro, quindi premere l’interruttore a grilletto. Non forzare l’utensile. Una Montare l’adattatore per mandrino su un mandrino leggera pressione produce i risultati migliori. Mantenere l’utensile autoserrante per trapano su cui sia possibile installare in posizione ed evitare che scivoli via dal foro. una vite di dimensioni 1/2″-20, quindi installarli sull’u- tensile. Durante la sua installazione, fare riferimento Non esercitare una pressione maggiore se il foro alla sezione “Installazione o rimozione della punta per...
  • Página 62 Per utilizzare la funzione di attivazione della comunica- Rimuovere il contenitore polveri tenendo premuta zione senza fili, preparare gli elementi seguenti: la leva del contenitore polveri. ► Fig.35: 1. Leva • Un’unità senza fili (accessorio opzionale) • Un aspirapolvere che supporti la funzione di atti- Aprire lo sportellino del contenitore polveri. vazione della comunicazione senza fili ► Fig.36: 1. Sportellino L’impostazione della funzione di attivazione della comu- Smaltire le polveri, quindi pulire il filtro. nicazione senza fili è riepilogata di seguito. Per le pro- ► Fig.37 cedure dettagliate, consultare ciascuna sezione. Installazione dell’unità senza fili Quando si intende pulire il filtro, non AVVISO: toccare il filtro con una spazzola o simili, né sof- Registrazione dell’utensile per l’aspirapolvere fiare aria compressa sul filtro.
  • Página 63 Registrazione dell’utensile per Avvio della funzione di attivazione della comunicazione senza fili l’aspirapolvere NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- NOTA: Completare la registrazione dell’utensile per porti la funzione di attivazione della comunicazione l’aspirapolvere prima dell’attivazione della comunica- senza fili per la registrazione dell’utensile. zione senza fili. NOTA: Completare l’installazione dell’unità senza NOTA: Fare riferimento anche al manuale d’uso fili nello strumento prima di avviare la registrazione dell’aspirapolvere. dell’utensile. Dopo aver registrato un utensile sull’aspirapolvere, NOTA: Durante la registrazione dell’utensile, non pre-...
  • Página 64 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.49: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeg- giante È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza Standby 2 ore fili dell’aspirapolvere. L’indicatore luminoso si spegne automatica- mente quando non viene eseguita alcuna operazione per 2 ore. È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza Quando fili dell’aspirapolvere e l’utensile è in funzione.
  • Página 65 Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione L’unità senza fili non è installata nell’utensile. Installare l’unità senza fili correttamente. della comunicazione senza fili non si L’unità senza fili è installata in modo illumina o non lampeggia. errato nell’utensile. Il terminale dell’unità senza fili e/o Asportare delicatamente polvere e sporco presenti sul terminale dell’unità senza fili e pulire l’alloggiamento. l’alloggiamento sono sporchi.
  • Página 66: Accessori Opzionali

    Questi accessori o compo- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. stata rimossa prima di tentare di eseguire inter- venti di ispezione o manutenzione.
  • Página 67: Technische Gegevens

    Model DHR283 Het is ook geschikt voor boren zonder slagwerking in ): 92 dB (A) Geluidsdrukniveau (L hout, metaal, keramisch materiaal en kunststof. ): 103 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L Onzekerheid (K): 3dB (A) Geluidsniveau Model DHR280 met DX03 ): 92 dB (A) De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten Geluidsdrukniveau (L ): 103 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L volgens EN60745: Onzekerheid (K): 3 dB (A) Model DHR280 ): 93 dB (A)
  • Página 68 Trilling De trillingsemissie tijdens WAARSCHUWING: De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trilling- vastgesteld volgens EN60745: semissiewaarde afhankelijk van de manier waarop Model DHR280 het gereedschap wordt gebruikt. Gebruikstoepassing: hamerboren in beton Trillingsemissie (a Zorg ervoor dat veilig- ): 9,0 m/s WAARSCHUWING: h, HD Onzekerheid (K): 1,5 m/s heidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming...
  • Página 69 Houd het elektrisch gereedschap vast aan het WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden geïsoleerde oppervlak van de handgrepen door een vals gevoel van comfort en bekendheid wanneer u werkt op plaatsen waar het acces- met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) soire met verborgen bedrading in aanraking en neem alle veiligheidsvoorschriften van het kan komen.
  • Página 70 15. Sluit altijd de afdekking van de gleuf tijdens op het gereedschap en de lader van Makita. gebruik. 16. Verwijder de draadloos-eenheid niet uit de Tips voor een maximale levens- gleuf terwijl voeding wordt geleverd aan het gereedschap. Als u dit doet, kan een storing...
  • Página 71: Beschrijving Van De Functies

    Indicatorlampjes Resterende BESCHRIJVING VAN DE acculading FUNCTIES Brandt Knippert Er kan een storing zijn LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is opgetreden in uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd de accu. alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Página 72 Pak de wisselmof van de snelwisselboorkop vast geknipperd, werkt de actieve terugkoppelingsdetec- en draai de wisselmoflijn naar het symbool totdat een tietechnologie of de functie voor langzamer draaien klikgeluid duidelijk hoorbaar is. bij nullast niet correct. Vraag uw plaatselijke Makita- ► Fig.8: 1. Snelwisselboorkop 2. As 3. Wisselmoflijn servicecentrum het gereedschap te repareren. 4. Wisselmof 72 NEDERLANDS...
  • Página 73 De werkingsfunctie kiezen De boordiepte van het stofopvangsysteem afstellen KENNISGEVING: Draai de werkingsfunctiekeu- zeknop niet terwijl het gereedschap draait. Het Optioneel accessoire gereedschap zal hierdoor worden beschadigd. Duw de instelknop voor de boordiepte omhoog en schuif deze naar de gewenste stand. De afstand (A) is KENNISGEVING: Om snelle slijtage van het werkingsfunctiekeuzemechanisme te voorkomen, de boordiepte.
  • Página 74 Stel de dieptemaat af door hem naar voren en achteren Zijhandgreep (extra handgreep) te bewegen terwijl de vergrendelknop ingedrukt wordt gehouden. Laat na het afstellen de vergrendelknop los LET OP: om de dieptemaat te vergrendelen. Gebruik altijd de zijhandgreep om veilig te kunnen werken. OPMERKING: Zorg ervoor dat de dieptemaat niet tegen de behuizing van het gereedschap aan komt LET OP: Na het aanbrengen of afstellen van wanneer u hem aanbrengt.
  • Página 75 Draai de werkingsfunctiekeuzeknop naar het sym- BEDIENING bool Plaats de punt van de boor op de plaats waar u een gat wilt boren en knijp dan de trekkerschakelaar in. Forceer LET OP: Gebruik altijd de zijhandgreep (hulp- het gereedschap niet. Een lichte druk geeft de beste handgreep) en houd het gereedschap tijdens het resultaten. Houd het gereedschap zorgvuldig op zijn gebruik stevig vast bij zowel de zijhandgreep als plaats en zorg dat het niet uit het boorgat raakt.
  • Página 76 Voor DHR280/DHR282 Luchtblazer Optioneel accessoire Optioneel accessoire Bevestig de boorkopadapter op een sleutelloze boorkop Nadat het gat geboord is, gebruikt u de luchtblazer om waarop een schroefmaat 1/2″-20 kan worden gemon- het stof uit het gat te blazen. teerd, en breng het geheel aan op het gereedschap. ► Fig.38 Voor het aanbrengen raadpleegt u het tekstdeel “Het boorbit aanbrengen of verwijderen”. De stofvangerset gebruiken ► Fig.33: 1. Sleutelloze boorkop 2. Boorkopadapter Optioneel accessoire Voor DHR281/DHR283 Houd de stofvangerset tegen het plafond wanneer u het Gebruik de snelwisselboorkop als standaarduitrusting.
  • Página 77 Registratie van het gereedschap op Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op de stofzuiger “AUTO”. ► Fig.47: 1. Standbyschakelaar OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen voor registratie van het gereedschap. op het gereedschap. De lamp van draadloos inschake- OPMERKING: Voltooi het aanbrengen van de draad- len knippert blauw.
  • Página 78 OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen op het gereedschap stopt met blauw knipperen wan- neer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In dat geval zet u de standbyschakelaar van de stofzui- ger op “AUTO” en drukt u nogmaals op de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap. OPMERKING: De stofzuiger wordt met een vertra- ging in- en uitgeschakeld. Er treedt een tijdsvertra- ging op wanneer de stofzuiger de bediening van de schakelaar van het gereedschap detecteert. OPMERKING: Het zendbereik van de draadloos-een- heid kan variëren afhankelijk van de locatie en omgevingsomstandigheden. OPMERKING: Als twee of meer gereedschappen zijn geregistreerd in één stofzuiger, kan de stofzuiger wor- den ingeschakeld ondanks dat u niet de trekkerscha-...
  • Página 79 Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. De lamp van draadloos inschakelen De draadloos-eenheid is niet aange- brandt/knippert niet.
  • Página 80: De Afdichtdop Vervangen

    Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van ► Fig.55: 1. Uitsteeksel 2. Afdichtdop het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Het filter in de stofopvangdoos vervangen Optioneel accessoire Houd de hendel van de stofopvangdoos omlaag gedrukt en verwijder de stofopvangdoos.
  • Página 81: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Boren met een hardmetalen punt (SDS-plus-bits met een hardmetalen punt) •...
  • Página 82: Especificaciones

    Modelo DHR283 como también para trabajo de cincelado. Nivel de presión sonora (L ) : 92 dB (A) También es apropiada para perforar sin impacto en ) : 103 dB (A) Nivel de potencia sonora (L madera, metal, cerámica y plástico. Error (K) : 3dB (A) Ruido Modelo DHR280 con DX03 Nivel de presión sonora (L ) : 92 dB (A) ) : 103 dB (A) El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de Nivel de potencia sonora (L Error (K) : 3 dB (A) acuerdo con la norma EN60745: Modelo DHR281 con DX04 Modelo DHR280 Nivel de presión sonora (L...
  • Página 83: Vibración

    Vibración estándar y se puede utilizar para comparar una herra- mienta con otra. El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia- NOTA: El valor de emisión de vibración declarado les) determinado de acuerdo con la norma EN60745: también se puede utilizar en una valoración prelimi- Modelo DHR280 nar de exposición. Modo de trabajo: perforación con percusión en cemento Emisión de vibración (a ): 9,0 m/s h, HD La emisión de vibración ADVERTENCIA: Error (K) : 1,5 m/s durante la utilización real de la herramienta eléctrica...
  • Página 84: Advertencias De Seguridad Para El Martillo Rotativo Inalámbrico

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o PARA EL MARTILLO ROTATIVO familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia INALÁMBRICO de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas Póngase protectores de oídos. La exposición al de seguridad establecidas en este manual de ruido puede ocasionar pérdida auditiva.
  • Página 85: Consejos Para Alargar Al Máximo La Vida De Servicio De La Batería

    Utilice la unidad inalámbrica solamente con herramientas Makita. 25. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- dad inalámbrica de Makita en la ranura de la No exponga la unidad inalámbrica a la lluvia o herramienta. a condiciones que se pueda mojar.
  • Página 86: Descripción Del Funcionamiento

    Lámparas indicadoras Capacidad DESCRIPCIÓN DEL restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Página 87 Las revoluciones y golpes por minuto se pueden ajustar de giro suave sin carga no estará funcionando girando el dial de ajuste. El dial está marcado con 1 debidamente. Pida a su centro de servicio Makita (velocidad más baja) al 5 (plena velocidad). local que le hagan las reparaciones. ► Fig.4: 1. Dial de ajuste Consulte la tabla de abajo para ver la relación entre el NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad...
  • Página 88 Extracción del mandril de cambio Percusión solamente rápido para SDS-plus Para operaciones de desincrustar, decapar o demoler, gire el pomo de cambio del modo de accionamiento Antes de extraer el mandril de PRECAUCIÓN: hasta el símbolo . Utilice un barreno, cortafríos, cincel cambio rápido para SDS-plus, asegúrese de retirar desincrustador, etc. ► Fig.11: 1. Percusión solamente la broca. Sujete la cubierta de cambio del mandril de cambio Gancho rápido para SDS-plus y gírela en la dirección de la flecha hasta que la línea de la cubierta de cambio se mueva del símbolo al símbolo . Empuje con fuerza PRECAUCIÓN:...
  • Página 89: Montaje

    Función electrónica Instalación o desmontaje de la broca La herramienta está equipada con funciones electróni- cas para facilitar su funcionamiento. Limpie el extremo de la espiga de la broca y aplique • Control de velocidad constante grasa antes de instalar la broca. La función de control de velocidad brinda la velo- ► Fig.18: 1. Extremo de la espiga 2. Grasa cidad de rotación constante independientemente Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y de las condiciones de carga. empújela hasta que se acople.
  • Página 90: Colector De Polvo

    Colector de polvo PRECAUCIÓN: El sistema de recolección de polvo está diseñado únicamente para perforar en Accesorio opcional hormigón. No utilice el sistema de recolección de polvo para perforar en metal o en madera. Utilice el colector de polvo para evitar que el polvo caiga sobre la herramienta y sobre usted cuando rea- PRECAUCIÓN: Cuando utilice la herramienta...
  • Página 91 Cuando limpie el filtro, no toque el filtro con en el símbolo . AVISO: un cepillo u otro elemento similar ni sople el filtro con aire comprimido. Esto podría dañar el filtro. Para DHR280/DHR282 Accesorio opcional Soplador Coloque el adaptador de mandril en un mandril para taladro sin llave en el que se pueda instalar un tornillo de 1/2″-20.
  • Página 92: Función De Activación Inalámbrica

    La función de activación inalámbrica permite reali- completamente y ábrala despacio otra vez. zar una operación limpia y cómoda. Conectando un aspirador compatible a la herramienta, puede poner Registro de herramienta para el aspirador en marcha automáticamente el aspirador junto con la operación del interruptor de la herramienta. ► Fig.40 NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un aspirador Makita compatible con la función de activa- Para utilizar la función de activación inalámbrica, pre- ción inalámbrica. pare los elementos siguientes: NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica en la • Una unidad inalámbrica (accesorio opcional) herramienta antes de comenzar el registro de herramienta. •...
  • Página 93: Inicio De La Función De Activación Inalámbrica

    Apriete el gatillo interruptor de la herramienta. Inicio de la función de activación Compruebe si el aspirador se pone en marcha mientras inalámbrica el gatillo interruptor está siendo apretado. Para detener la activación inalámbrica del aspirador, presione NOTA: Termine el registro de herramienta para el el botón de activación inalámbrica en la herramienta. aspirador antes de la activación inalámbrica. NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la NOTA: Consulte el manual de instrucciones del herramienta dejará de parpadear en azul cuando aspirador, también. no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del Después de registrar una herramienta en el aspirador, aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación el aspirador se pondrá en marcha automáticamente inalámbrica en la herramienta otra vez.
  • Página 94: Solución De Problemas Para La Función De Activación Inalámbrica

    Si la lámpara de activación inalámbrica no parpadea en rojo, presione el botón de activación inalámbrica brevemente y manténgalo presionado otra vez. Solución de problemas para la función de activación inalámbrica Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio La lámpara de activación inalámbrica La unidad inalámbrica no está instalada Instale la unidad inalámbrica correctamente. no se ilumina/parpadea. en la herramienta. La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la herramienta.
  • Página 95: Mantenimiento

    Retire la tapa de sellado y coloque una nueva con la protuberancia hacia arriba. empleando siempre repuestos Makita. ► Fig.55: 1. Protuberancia 2. Tapa de sellado Reemplazo del filtro del recipiente para polvo Accesorio opcional Retire el recipiente para polvo mientras presiona la palanca del recipiente para polvo.
  • Página 96: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Página 97: Especificações

    A ferramenta serve para perfuração com martelo e Variabilidade (K): 3dB (A) perfuração em tijolo, cimento e pedra, bem como para Modelo DHR283 trabalho de burilagem. Nível de pressão acústica (L ) : 92 dB (A) É também adequada para perfurar sem impacto em Nível de potência acústica (L ) : 103 dB (A) madeira, metal, cerâmica e plástico. Variabilidade (K): 3dB (A) Ruído Modelo DHR280 com DX03 Nível de pressão acústica (L ) : 92 dB (A) Nível de potência acústica (L ) : 103 dB (A) A característica do nível de ruído A determinado de Variabilidade (K): 3 dB (A) acordo com a EN60745: Modelo DHR281 com DX04 Modelo DHR280 Nível de pressão acústica (L ) : 92 dB (A) Nível de pressão acústica (L ) : 93 dB (A) Nível de potência acústica (L...
  • Página 98: Declaração De Conformidade Da Ce

    AVISO: Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- ção real da ferramenta elétrica pode diferir do valor de emissão indicado, dependendo das formas como nado de acordo com a EN60745: a ferramenta é utilizada. Modelo DHR280 Certifique-se de identificar as medidas Modo de trabalho: perfuração com martelo em cimento AVISO: Emissão de vibrações (a de segurança para proteção do operador que sejam ): 9,0 m/s h, HD baseadas em uma estimativa de exposição em con-...
  • Página 99 12. Utilize as baterias apenas com os produtos causar danos pessoais sérios. especificados pela Makita. Instalar as baterias em produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
  • Página 100: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    Makita. A utilização de baterias não genuínas pressione o botão com um objeto com aresta afiada. da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando 15. Feche sempre a tampa da ranhura quando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, utilizar a ferramenta.
  • Página 101: Descrição Funcional

    Luzes indicadoras Capacidade DESCRIÇÃO FUNCIONAL restante Certifique-se sempre de que a Aceso Apagado A piscar PRECAUÇÃO: ferramenta está desligada e a bateria foi retirada A bateria antes de regular ou verificar qualquer função na pode estar avariada. ferramenta. Instalação ou remoção da bateria NOTA: Dependendo das condições de utilização e da PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta...
  • Página 102: Substituir O Mandril De Troca Rápida Para Sds-Plus

    (velocidade mais lenta) a 5 (velocidade máxima). estão a funcionar corretamente. Solicite a repara- ► Fig.4: 1. Disco de ajuste ção ao Centro de Assistência Makita local. Consulte a tabela em baixo para saber a relação entre o número no disco de ajuste e as rotações e golpes por NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris- minuto. car a lente da lâmpada ou a iluminação pode ficar Número...
  • Página 103 Instalar o mandril da broca de troca Ajustar a posição do bocal do rápida sistema de coleta de pó Verifique se a linha do mandril da broca de troca rápida Acessório opcional indica o símbolo . Agarre a tampa de troca do mandril da broca de troca rápida e defina a linha para o sím- Empurre a guia para dentro enquanto pressiona o botão de ajuste da guia para cima e, em seguida, solte bolo . Coloque o mandril da broca de troca rápida no o botão na posição desejada. eixo da ferramenta. Agarre a tampa de troca do mandril ► Fig.13: 1. Guia 2. Botão de ajuste da guia da broca de troca rápida e rode a linha da tampa de troca para o símbolo até ouvir claramente a encaixar.
  • Página 104: Massa Lubrificante

    Rode o botão de alteração do modo de ação para MONTAGEM o símbolo . De seguida, certifique-se de que o buril está bem seguro na posição correta, rodando-o ligeiramente. Certifique-se sempre de PRECAUÇÃO: que a ferramenta está desligada e a bateria Micrómetro de profundidade retirada antes de executar qualquer trabalho na ferramenta. O micrómetro de profundidade é conveniente para perfurar orifícios de profundidade uniforme. Pega lateral (pega auxiliar) Pressione e mantenha o botão de bloqueio pressionado e, em seguida, insira o micrómetro de profundidade...
  • Página 105 Operação de perfuração com NOTA: Se ligar um aspirador ao conjunto do reserva- tório de pó, remova a tampa de pó antes de ligá-lo. martelo ► Fig.27: 1. Tampa de pó Para remover o conjunto do reservatório de pó, remova PRECAUÇÃO: Uma força de torção enorme e a broca enquanto puxa a tampa do mandril no sentido repentina é exercida na ferramenta/broca de perfu- ração na altura em que o orifício avança, quando o da seta. ► Fig.28: 1. Broca 2. Tampa do mandril orifício fica bloqueado com aparas ou partículas ou quando bate em vigas reforçadas no cimento. Utilize Segure na base do reservatório de pó e retire-a. sempre o punho lateral (pega auxiliar) e segure ► Fig.29 firmemente a ferramenta pelos dois punhos late- rais e troque a pega durante as operações.
  • Página 106: Ampola De Sopragem

    200 vezes de enchimento de pó como nuir o desempenho da ferramenta e encurtar o tempo de vida útil da ferramenta. guia. Caso não o faça, pode causar a inalação de pó. Remova a caixa do pó enquanto pressiona a Defina o botão de alteração do modo de ação para o alavanca da caixa do pó para baixo. símbolo . ► Fig.35: 1. Alavanca Para DHR280/DHR282 Abra a tampa da caixa do pó. ► Fig.36: 1. Tampa Acessório opcional Aperte o adaptador do mandril num mandril da broca Elimine o pó e, de seguida, limpe o filtro. ► Fig.37 sem chave no qual pode ser instalado o parafuso de tamanho 1/2″-20 e, de seguida, instale-os na ferra- Quando limpar o filtro não...
  • Página 107 Acessório opcional para DHR282/DHR283 Registo da ferramenta para o O que pode fazer com a função de ativação sem fios aspirador A função de ativação sem fios possibilita um funcionamento NOTA: O aspirador Makita que suporta a função de ativação sem fios é necessário para o registo da limpo e confortável. Ao ligar um aspirador suportado à ferra- menta, pode utilizar o aspirador automaticamente juntamente ferramenta. com o funcionamento por interruptor da ferramenta.
  • Página 108: Cancelar O Registo Da Ferramenta Para O Aspirador

    Regule o interruptor do modo de espera no aspi- NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- rador para “AUTO”. menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- ► Fig.47: 1. Interruptor do modo de espera quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- “AUTO” e pressione novamente o botão de ativação menta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem sem fios da ferramenta. fios pisca a azul. ► Fig.48: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada NOTA: O aspirador inicia/para com um atraso. de ativação sem fios Ocorre um atraso temporal quando o aspirador deteta o funcionamento por interruptor da ferramenta.
  • Página 109 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura. O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta não foi pressionado.
  • Página 110: Manutenção

    Remova a tampa do vedante e, de seguida, coloque ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de uma nova com a respetiva protrusão virada para cima. ► Fig.55: 1. Protrusão 2. Tampa do vedante assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Substituir o filtro da caixa do pó Acessório opcional Remova a caixa do pó enquanto pressiona a alavanca da caixa do pó para baixo. ► Fig.52: 1. Alavanca Insira a aparafusadora de lâmina plana nas ranhu-...
  • Página 111: Acessórios Opcionais

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Brocas de perfurar com ponta de carboneto (brocas de perfurar com ponta de carboneto SDS-plus) • Broca de núcleo • Buril de ponta •...
  • Página 112: Specifikationer

    Denne maskine er beregnet til hammerboring og boring Usikkerhed (K): 3 dB (A) i mursten, beton og sten samt til mejslingsarbejde. Model DHR283 Den er også egnet til boring uden slag i træ, metal, ) : 92 dB (A) Lydtryksniveau (L keramik og plastik. ) : 103 dB (A) Lydeffektniveau (L Usikkerhed (K): 3 dB (A) Model DHR280 med DX03 ) : 92 dB (A) Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- Lydtryksniveau (L ) : 103 dB (A) Lydeffektniveau (L stemmelse med EN60745: Usikkerhed (K): 3 dB (A) Model DHR280 ) : 93 dB (A) Model DHR281 med DX04...
  • Página 113 ADVARSEL: Bær høreværn. værdien kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. Vibration ADVARSEL: Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig overensstemmelse med EN60745: fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den Model DHR280 måde, hvorpå værktøjet anvendes. Arbejdstilstand: hammerboring i beton Sørg for at identificere de sikker- Vibrationsafgivelse (a ): 9,0 m/s ADVARSEL: h, HD Usikkerhed (K): 1,5 m/s hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som Arbejdstilstand: slagboring i beton med DX03 er baseret på...
  • Página 114 GEM DENNE BRUGSANVISNING. GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for sonskade eller beskadigelse.
  • Página 115 25. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse Undlad at adskille eller ændre den trådløse enhed. enhed fra Makita i åbningen på maskinen. Opbevar den trådløse enhed utilgængeligt for 26. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- små...
  • Página 116 Hastighedsændring Indikatorlamper Resterende ladning Omdrejningstallet og antal slag pr. minut kan ændres ved at dreje på justeringsdrejeknappen. Drejeknappen Tændt Slukket Blinker er markeret 1 (laveste hastighed) til 5 (fuld hastighed). 75% til 100% ► Fig.4: 1. Justeringsdrejeknap Se tabellen nedenfor vedrørende forholdet mellem 50% til 75% nummeret på justeringsdrejeknappen og antallet af omdrejninger og slag pr. minut. 25% til 50% Nummer Omdrejninger pr. Slag pr.
  • Página 117 ændring af funktionsmåde, mens maskinen funktionen til blød rotation uden belastning ikke korrekt. kører. Maskinen vil blive beskadiget. Kontakt det lokale Makita servicecenter for reparation. BEMÆRKNING: For at undgå hurtigt slid på BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af mekanismen til funktionsskift skal du sikre dig, lampens linse.
  • Página 118 Følg nedenstående fremgangsmåde for at montere Justering af boredybden på sidehåndtaget. systemet til støvopsamling Løsn fingerskruen på sidehåndtaget. ► Fig.16: 1. Fingerskrue Ekstraudstyr Monter sidehåndtaget, idet der trykkes på finger- Flyt dybdejusteringsknappen til den ønskede position, skruen, så rillerne på håndtaget passer i fremspringene idet den skubbes opad. Afstanden (A) er boredybden. på maskincylinderen. ► Fig.15: 1. Dybdejusteringsknap ► Fig.17: 1. Fingerskrue Momentbegrænser Stram fingerskruen for at fastgøre håndtaget. Håndtaget kan fastgøres i den ønskede vinkel. BEMÆRKNING: Så...
  • Página 119 Montering eller fjernelse af systemet ANVENDELSE til støvopsamling FORSIGTIG: Brug altid sidehåndtaget (ekstra Ekstraudstyr håndtag), og hold godt fast i maskinen i både For at montere systemet til støvopsamling skal du sætte sidehåndtaget og omskifterhåndtaget under brug. maskinen hele vejen ind i systemet til støvopsamling, FORSIGTIG: Sørg altid for, at arbejdsemnet indtil den låses på plads med et lille dobbelt klik. ► Fig.23 er fastgjort før anvendelsen.
  • Página 120 Bortskaf støvet, og rengør derefter filteret. Indstil omskifterknappen til ændring af funktionsmåde ► Fig.37 -symbolet. Ved rengøringen af filteret BEMÆRKNING: For DHR280/DHR282 må du ikke berøre filteret med en børste eller lignende eller blæse komprimeret luft på filteret. Ekstraudstyr Dette kan beskadige filteret. Monter patronadapteren på en nøglefri borepatron, hvor der kan monteres en skrue i størrelse 1/2″-20, og mon- Udblæsningskolbe...
  • Página 121 åbne det langsomt igen. AKTIVERINGSFUNKTION Maskinregistrering til støvsugeren Ekstraudstyr til DHR282/DHR283 Hvad kan du foretage dig med den BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til trådløse aktiveringsfunktion maskinregistreringen. BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed Den trådløse aktiveringsfunktion muliggør ren og på...
  • Página 122 Tryk på maskinens afbryderknap. Kontroller, om Start af den trådløse støvsugeren kører, når der trykkes på afbryderknappen. aktiveringsfunktion Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. BEMÆRK: Afslut maskinregistreringen for støvsuge- BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- ren før den trådløse aktivering. nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker BEMÆRK: Se også...
  • Página 123 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Página 124 PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Makita reservedele. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Udskiftning af filteret på støvbakken ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun...
  • Página 125: Προβλεπόμενη Χρήση

    ): 93 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 104 dB (A) Το εργαλείο προορίζεται για την κρουστική διάτρηση και Αβεβαιότητα (Κ): 3dB (A) τη διάτρηση σε τούβλο, σκυρόδεμα και πέτρα, καθώς Μοντέλο DHR283 και για καλέμισμα. Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 92 dB (A) Είναι επίσης κατάλληλο διάτρηση χωρίς κρούση σε Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 103 dB (A) ξύλο, μέταλλο, κεραμικό και πλαστικό. Αβεβαιότητα (Κ): 3dB (A) Θόρυβος Μοντέλο DHR280 με DX03 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 92 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 103 dB (A) Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) ζεται σύμφωνα με το EN60745: Μοντέλο DHR281 με DX04 Μοντέλο DHR280 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 92 dB (A) Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 93 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 103 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L...
  • Página 126: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A) Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κρα- δασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη Κραδασμός μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο. Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδα- τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: σμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρ- Μοντέλο DHR280 κτική αξιολόγηση έκθεσης. Είδος εργασίας: κρουστική διάτρηση σε σκυρόδεμα Τιμή εκπομπής δονήσεων (a ): 9,0 m/s ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: h, HD Η εκπομπή κραδασμών Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο με τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη DX03 τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του Τιμή εκπομπής δονήσεων (a ): 8,0 m/s h, HD εργαλείου.
  • Página 127 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το ΤΟ ΦΟΡΗΤΟ ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΟ βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την Φοράτε ωτοασπίδες. Η έκθεση σε θόρυβο μπο- αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του ρεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. παρόντος εργαλείου. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφά- Να...
  • Página 128 μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. Μη χρησιμοποιείτε την ασύρματη μονάδα σε 25. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική μέρη όπου η θερμοκρασία ξεπερνάει τους από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη 50°C. σχισμή στο εργαλείο. Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία...
  • Página 129 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- πόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβο- σβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 75% έως νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 100% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- 50% έως 75% μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση...
  • Página 130 Αν η λυχνία σβήσει αφού αναβοσβήνει για λίγα Αλλαγή ταχύτητας δευτερόλεπτα, η τεχνολογία αίσθησης ενεργής ανάδρασης ή η λειτουργία απαλής περιστροφής Οι στροφές και οι κρούσεις ανά λεπτό μπορούν να χωρίς φορτίο δεν λειτουργεί σωστά. Απευθυνθείτε ρυθμιστούν με περιστροφή του ρυθμιστικού επιλογέα. στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita για Ο επιλογέας φέρει σήμανση από 1 (κατώτατη ταχύτητα) επισκευή. έως 5 (ανώτατη ταχύτητα). ► Εικ.4: 1. Ρυθμιστικός επιλογέας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας.
  • Página 131 Αφαίρεση του σφιγκτήρα ταχείας Μόνο κρούση αλλαγής για SDS-plus Για εργασίες κοπιδιάσματος, αφαίρεσης σκουριάς ή κατεδά- φισης, γυρίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από την αφαίρεση του σφιγκτήρα σύμβολο . Χρησιμοποιήστε διατρητική βελόνα, κοπίδι ταχείας αλλαγής για SDS-plus, βεβαιωθείτε ότι έχετε χαρακτών, κοπίδι αφαίρεσης σκουριάς κτλ. αφαιρέσει τη μύτη. ► Εικ.11: 1. Μόνο κρούση Κρατήστε το κάλυμμα αλλαγής του σφιγκτήρα ταχείας Γάντζος αλλαγής για SDS-plus και περιστρέψτε το προς την κατεύθυνση του βέλους έως ότου η γραμμή καλύμ- ματος αλλαγής μετακινηθεί από το σύμβολο στο ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην κρεμάτε το εργαλείο σύμβολο . Τραβήξτε με δύναμη προς την κατεύθυνση σε υψηλές τοποθεσίες ή σε δυνητικά ασταθείς του βέλους.
  • Página 132 Ηλεκτρονική λειτουργία Γράσο Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρονικές λειτουρ- Επαλείψτε από πριν το άκρο στελέχους της μύτης γίες για εύκολη λειτουργία. τρυπανιού με μια μικρή ποσότητα γράσου (περίπου • Έλεγχος σταθερής ταχύτητας 0,5 - 1 g). Η λίπανση του σφιγκτήρα εξασφαλίζει ομαλή λειτουργία Η λειτουργία ελέγχου ταχύτητας παρέχει σταθερή και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. ταχύτητα περιστροφής, ανεξάρτητα από τις συν- θήκες φόρτου. Τοποθέτηση ή αφαίρεση μύτης • Τεχνολογία αίσθησης ενεργής ανάδρασης (Για τρυπανιού DHR282/DHR283) Αν το εργαλείο ταλαντεύεται στην προκαθορι- σμένη επιτάχυνση κατά τη λειτουργία, το μοτέρ Καθαρίστε το άκρο στελέχους της μύτης τρυπανιού και σταματάει εξαναγκαστικά για να μειωθεί το φόρτο βάλτε γράσο πριν τοποθετήσετε τη μύτη τρυπανιού. στον καρπό. ► Εικ.18: 1. Άκρο στελέχους 2. Γράσο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λειτουργία αυτή δεν είναι εφικτή αν Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο εργαλείο. η επιτάχυνση δεν φτάσει την προκαθορισμένη τιμή Περιστρέψτε τη μύτη τρυπανιού και ωθήστε την προς τα όταν το εργαλείο ταλαντεύεται. μέσα μέχρι να ασφαλίσει. Μετά την τοποθέτηση της μύτης τρυπανιού, να βεβαιώ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η μύτη ταλαντωθεί με την προκα- νεστε πάντα ότι η μύτη τρυπανιού έχει ασφαλίσει τρα-...
  • Página 133 Τοποθέτηση ή αφαίρεση του ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ συστήματος συλλογής σκόνης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα την Προαιρετικό εξάρτημα πλάγια λαβή (βοηθητική λαβή) και να κρατάτε Για να εγκαταστήσετε το σύστημα συλλογής σκόνης, σταθερά το εργαλείο από την πλάγια λαβή και τη εισαγάγετε το εργαλείο στο σύστημα συλλογής σκόνης λαβή διακόπτη κατά την εκτέλεση των εργασιών. μέχρι τέρμα μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του με ένα...
  • Página 134 Η υπερβολική πίεση στο εργα- Μην ασκείτε μεγαλύτερη πίεση, όταν η οπή βουλώσει με λείο δεν επιταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματι- θραύσματα ή σωματίδια. Αντ’ αυτού, θέστε το εργαλείο κότητα, αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο στη λειτουργία ρελαντί και μετά τραβήξτε ελαφρώς τη άκρο της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης μύτη έξω από την οπή. Αν επαναλάβετε το ίδιο αρκετές όπως και της διάρκειας ζωής του εργαλείου. φορές, η οπή καθαρίζει από τα θραύσματα και μπορείτε να συνεχίσετε την εργασία διάτρησης. Ρυθμίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο σύμβολο . ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο χωρίς φορτίο, μπορεί να παρουσιαστεί σφάλμα Για DHR280/DHR282 ομοκεντρότητας στην περιστροφή της μύτης. Το εργαλείο αυτοκεντράρεται αυτόματα κατά τη διάρκεια Προαιρετικό εξάρτημα της λειτουργίας. Αυτό δεν επηρεάζει την ακρίβεια της Συνδέστε τον προσαρμογέα σφιγκτήρα με σφιγκτήρα διάτρησης. τρυπανιού χωρίς κλειδί στο οποίο μπορεί να τοποθε- τηθεί βίδα μεγέθους 1/2″-20 και μετά τοποθετήστε τους Κοπίδιασμα/αφαίρεση σκουριάς/ στο εργαλείο. Κατά την τοποθέτησή του, ανατρέξτε κατεδάφιση στην παράγραφο «Τοποθέτηση ή αφαίρεση μύτης τρυπανιού». Ρυθμίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο...
  • Página 135 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΣΥΡΜΑΤΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε να φοράτε μάσκα για τη σκόνη όταν απορρίπτετε τη σκόνη. ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να αδειάζετε τη θήκη σκόνης τακτικά πριν γεμίσει η θήκη σκόνης. Αν δεν τηρή- Προαιρετικά εξαρτήματα για DHR282/DHR283 σετε αυτή την οδηγία, μπορεί να μειωθεί η απόδοση συλλογής σκόνης και να προσκληθεί εισπνοή της Τι μπορείτε να κάνετε με σκόνης. τη...
  • Página 136 γάντζους στο πίσω μέρος του καπακιού όταν αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα. Αν οι γάντζοι δεν Αφού καταχωρήσετε ένα εργαλείο με την ηλεκτρική ασφαλίσουν την ασύρματη μονάδα, κλείστε εντελώς σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα θα λειτουργεί αυτόματα το καπάκι και ανοίξτε το ξανά αργά. μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στο Καταχώρηση εργαλείου για την εργαλείο. ηλεκτρική σκούπα Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας με το εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, ► Εικ.46 απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της ► Εικ.47: 1. Διακόπτης αναμονής ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την καταχώρηση εργαλείου. Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- ποίησης στο εργαλείο. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποί- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, μην ησης θα αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενεργοποιήσετε ► Εικ.48: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης το διακόπτη λειτουργίας στην ηλεκτρική σκούπα.
  • Página 137 Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.49: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια Αναμμένη Αναβο- σβήνει Αναμονή Μπλε 2 ώρες Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι δια- θέσιμη. Η λυχνία θα σβήσει αυτόματα όταν δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία για 2 ώρες. Όταν το Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι διαθέ- εργαλείο σιμη και το εργαλείο λειτουργεί. λειτουργεί. Κατα- Πράσινη 20 δευτε- Έτοιμο για καταχώρηση εργαλείου. Σε αναμονή για καταχώρηση χώρηση ρόλεπτα από την ηλεκτρική σκούπα. εργαλείου 2 δευτερό- Η καταχώρηση εργαλείου έχει ολοκληρωθεί. Η λυχνία ασύρματης...
  • Página 138 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Página 139 παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- Κλείστε το κάλυμμα της θήκης σκόνης και μετά χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. προσαρτήστε τη θήκη σκόνης στο σύστημα συλλογής σκόνης. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του Αντικατάσταση του καπακιού προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από σφράγισης εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Προαιρετικό εξάρτημα Makita. Αν το καπάκι σφράγισης είναι φθαρμένο, η απόδοση Αντικατάσταση του φίλτρου της της συλλογής σκόνης μειώνεται. Αντικαταστήστε το αν θήκης σκόνης είναι φθαρμένο. Βγάλτε το καπάκι σφράγισης και μετά συνδέστε ένα καινούριο με την προεξοχή στραμμένη προς τα πάνω. Προαιρετικό εξάρτημα ► Εικ.55: 1. Προεξοχή 2. Καπάκι σφράγισης...
  • Página 140 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού με άκρο καρβιδίου (μύτες με άκρο καρβιδίου SDS-plus) • Μύτη πυρήνα • Διατρητική βελόνα • Μύτη με αδαμάντινο πυρήνα • Κοπίδι χαρακτών •...
  • Página 141: Teknik Özellikler

    ): 93 dB (A) Ses gücü düzeyi (L ): 104 dB (A) Bu alet tuğla, beton ve taş malzemelerde delme, darbeli Belirsizlik (K): 3dB (A) delme ve bunun yanı sıra yontma işlemi için tasarlan- Model DHR283 mıştır. Ses basınç seviyesi (L ): 92 dB (A) Bu alet ahşap, metal, seramik ve plastik malzemelerde Ses gücü düzeyi (L ): 103 dB (A) darbesiz delme işlemleri için de uygundur. Belirsizlik (K): 3dB (A) Gürültü Model DHR280, DX03 ile Ses basınç seviyesi (L ): 92 dB (A) Ses gücü düzeyi (L ): 103 dB (A) Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60745 standardına Belirsizlik (K): 3 dB (A) göre belirlenen): Model DHR281, DX04 ile Model DHR280 Ses basınç seviyesi (L ): 92 dB (A) Ses basınç seviyesi (L ): 93 dB (A) Ses gücü düzeyi (L ): 103 dB (A) Ses gücü düzeyi (L...
  • Página 142: Ec Uygunluk Beyanı

    Belirsizlik (K): 3 dB (A) NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Kulak koruyucuları takın. UYARI: Titreşim Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasın- UYARI: daki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı olabilir. Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (EN60745 standardına göre hesaplanan): Gerçek kullanım koşullarındaki maruz UYARI: kalmanın bir tahmini hesaplaması temelinde opera- Model DHR280 Çalışma modu: darbeli beton delme törü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin Titreşim emisyonu (a (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ): 9,0 m/s h, HD Belirsizlik (K) : 1,5 m/s ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Çalışma modu: DX03 ile darbeli beton delme zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Titreşim emisyonu (a bulundurularak değerlendirilmelidir). ): 8,0 m/s h, HD Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Çalışma modu: yan kavrama koluyla yontma işlevi...
  • Página 143 Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek düzenlemelere uyunuz. için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen lik bilgilerine uyun. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- 15. Aleti başka bir kişiye vermeden önce mutlaka lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da...
  • Página 144 Benzin, tiner, iletken Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya gres veya benzeri maddeler kullanmayın. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge 24. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen lambaları birkaç saniye yanar. kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. 25. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. 144 TÜRKÇE...
  • Página 145 çalıştığından ve bırakıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğünden emin olun. Lamba birkaç saniye yanıp söndükten sonra kapanırsa aktif geri besleme algılama teknolojisi ► Şek.3: 1. Anahtar tetik veya yumuşak yüksüz dönüş fonksiyonu düzgün çalışmıyordur. Yerel Makita Servis Merkezinize Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin onartın. çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı 145 TÜRKÇE...
  • Página 146 Bir eylem modu seçme NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin çizilmemesine dikkat edin. ÖNEMLİ NOT: Alet çalışırken eylem modu değiş- tirme düğmesini döndürmeyin. Alet zarar görebilir. NOT: Toz toplama sistemi alete takılıyken aletin lam- ÖNEMLİ NOT: bası yerine toz toplama sisteminin lambası yanar. Mod değiştirme mekanizmasının hızlı aşınmasını önlemek için, eylem modu değiş- Ters dönüş mandalı işlemi tirme düğmesinin üç eylem modu pozisyonundan birine tam olarak döndürüldüğünden emin olun.
  • Página 147 Yan kavrama kolunu takmak için aşağıdaki adımları Toz toplama sisteminin delme izleyin. derinliğinin ayarlanması Yan kavrama kolu üzerindeki kelebek somunu gevşetin. İsteğe bağlı aksesuarlar ► Şek.16: 1. Kelebek somun Derinlik ayarlama düğmesini, yukarı ittirerek istediğiniz Kelebek somunu bastırarak, yan kavrama kolunu, konuma getirin. (A) mesafesi, delme derinliğidir. kol üzerindeki kanallar alet gövdesi üzerindeki çıkıntı- ► Şek.15: 1. Derinlik ayarlama düğmesi lara girecek şekilde takın. ► Şek.17: 1. Kelebek somun Tork sınırlandırıcı Kelebek somunu sıkarak kolu sabitleyin. Kol, ÖNEMLİ NOT: istenen açıda sabitlenebilir. Tork sınırlandırıcı etkinleştiğinde, aleti hemen kapatın. Bu işlem, aletin erkenden Gres yağı...
  • Página 148 Toz toplama sisteminin takılması KULLANIM veya çıkarılması DİKKAT: Çalışırken daima yan kavrama kolunu İsteğe bağlı aksesuarlar (yardımcı tutamak) kullanın ve aleti hem yan kavrama Toz toplama sistemini takmak için aleti toz toplama kolundan hem de anahtar kabzasından sıkıca kavrayın. sistemine, hafif bir çift tık sesi ile yerine kilitlenene dek DİKKAT: Çalışmaya başlamadan önce iş par- sonuna kadar sokun. çasının sabitlenmiş...
  • Página 149 ÖNEMLİ NOT: Filtreyi temizlerken filtreye fırça veya Eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne benzeri bir cisimle dokunmayın ya da filtrenin üzerine ayarlayın. basınçlı hava üflemeyin. Filtreye zarar verebilir. DHR280/DHR282 için İsteğe bağlı aksesuarlar Toz üfleme aparatı Mandren adaptörünü, 1/2″-20 boy vida takılabilen anah- tarsız matkap mandrenine takın ve daha sonra bunları İsteğe bağlı aksesuarlar alete takın. Takarken, “Matkap ucunun takılması veya Deliği deldikten sonra, deliğin içindeki tozu temizlemek çıkarılması” bölümüne başvurun.
  • Página 150 ÖNEMLİ NOT: Kablosuz ünitesini çıkarırken daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. İŞLEVİ Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. DHR282/DHR283 için isteğe bağlı aksesuar Elektrikli süpürge için alet kaydı Kablosuz çalıştırma işlevi ile NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- yapabilecekleriniz tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. Kablosuz çalıştırma işlevi temiz ve rahat kullanım sağ- NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- sini alete takmayı bitirin. lar. Alete desteklenen bir elektrikli süpürge bağlayarak elektrikli süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin birlikte çalıştırabilirsiniz. veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini ► Şek.40 açmayın.
  • Página 151 Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 “AUTO” konumuna alın. saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi ► Şek.47: 1. Bekleme düğmesi keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze- Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine rindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tekrar basın. kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp söner. NOT: Elektrikli süpürge bir gecikmeyle başlar/durur. ► Şek.48: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi Elektrikli süpürge, aletin anahtarla çalıştırıldığını algıladığında bir gecikme söz konusu olur. 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Kablosuz ünitesinin iletim mesafesi konum ve Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- çevre şartlarına bağlı olarak değişebilir. ken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin. NOT: Tek bir elektrikli süpürgeye iki veya daha fazla Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- alet kaydedildiğinde başka bir kullanıcı kablosuz mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine çalıştırma işlevini kullandığından anahtar tetiği çek- basın. meseniz bile elektrikli süpürge çalışmaya başlayabilir. Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.49: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Durum Renk...
  • Página 152 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Olası nedeni (arıza) Anormal durum Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. yuva kirli. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış.
  • Página 153 Sızdırmazlık başlığının değiştirilmesi İsteğe bağlı aksesuarlar Sızdırmazlık başlığı eskirse toz toplama performansı düşer. Eskirse değiştirin. Sızdırmazlık başlığını çıkarın ve daha sonra çıkıntısı yukarı gelecek şekilde yenisini takın. ► Şek.55: 1. Çıkıntı 2. Sızdırmazlık başlığı İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. 153 TÜRKÇE...
  • Página 156 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885632A999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180208...

Este manual también es adecuado para:

Dhr281Dhr282Dhr283