Montage
Mounting
Instructions
Instrucciones
Vor dem Einbau:
Überwurfmutter lösen (max. 2 Umdrehungen)
Before installation:
Slacken the union nut (max. 2 revolutions)
Avant la pose :
desserrer l'écrou-raccord (2 tours maximum)
Antes del montaje:
afl ojar la tuerca de racor (2 vueltas como máx.)
Bruchgefahr
Risk of breakage
Risque de rupture
Peligro de rotura
ohne Kraftaufwand anziehen
Tighten without applying force
Serrer sans forcer
Apretar sin aplicar fuerza
2
1
3
Oberteil von Hand einschrauben, bis widerstand
spürbar ist. Griff aufstecken (nicht arretieren),
dann Oberteil schliessen.
Optische Ausrichtung Griff / Armaturenkörper
sollte stimmen, ansonsten Oberteil (3) mittels Griff
ausrichten
Screw in the upper section by hand until a resistance
is felt. Put on the handle (do not lock), then close the
upper section.
The handle should be visually aligned with the tap unit,
if it is not, align the upper section (3) using the handle
Visser la partie supérieure à la main jusqu'à sentir une
résistance. Emboîter la poignée (ne pas bloquer), puis
fermer la partie supérieure.
Visuellement, l'alignement entre la poignée et le corps
du robinet doit être correct, sinon, ajuster la partie
supérieure (3) au moyen de la poignée.
Enroscar a mano la parte superior hasta sentir resisten-
cia. Colocar el mango (sin retención), cerrar luego la
parte superior.
La alineación óptica del mango / del cuerpo del monoma-
ndo debe ser correcta; si no lo es , proceda a alinear la
parte superior (3) con el mango
8