Página 1
Bedienungsanleitung Batterietester Operating Instructions Battery Tester Mode d’emploi Testeur de batterie Instruktionsbok Batteriprovare Gebruiksaanwij zing Accutester Manual de instrucciones Comprobador de batería Istruzioni per l’uso Tester per batterie Käyttöohje Akkutesteri Instrukcja obsługi Tester do akumulatorów 8PD 009 734-021...
Página 2
Technische Änderungen vorbehalten Subject to technical changes Sous réserve de modifications techniques Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar Onder voorbehoud van technische wijzigingen Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas Con riserva di modifiche tecniche Tekniset oikeudet pidätetään Zmiany techniczne zastrzeżone...
Página 3
Lieferumfang Leveransomfattning Contenuto della confezione Scope of delivery Leveringsomvang Toimituksen sisältö Fourniture Alcance de suministro Zakres dostawy Bedienungsanleitung Batterietester Operating Instructions Battery Tester Mode d’emploi Testeur de batteries Instruktionsbok Batteriprovare Gebruiksaanwijzing Accutester Manual de instrucciones Comprobador de batería Istruzioni per l’uso Tester per batterie Käyttöohje Akkutesteri...
Página 4
Informationstext Information Text 8-10 Texte d’information 11-13 Informationstext 14-16 Informatie tekst 17-19 Texto informativo 20-22 Testo informativo 23-25 Informaatioteksti 26-28 Tekst informacyjny 29-31...
Página 5
DEUTSCH Technische Beschreibung Der Batterietester bietet eine komplette Testfunktionen zum Testen von 12 Volt Blei-Säure und AGM-Batterien. Die Diagnoseergebnisse werden auf dem LCD- Display und durch farbliche Leuchtdioden angezeigt. • Verwendung bei einer Umgebungstemperatur von -18°C bis 50°C. • Anzeige des „State of Health“ – maximal mögliche Kapazität der Batterie im Vergleich zur ursprünglichen Batteriekapazität.
Página 6
DEUTSCH Batterietest Verbinden Sie die rote Batterieklemme mit dem positiven (+) Pol der Batterie. Verbinden Sie die schwarze Batterieklemmen mit dem negativen (-) Pol der Batterie Ist der Anschluss ordnungsgemäß vorgenommen, blinkt im Display eine „1“. Wählen Sie mit den Pfeiltasten die Batterietechnologie aus. •...
Página 7
DEUTSCH Problembehebung • Wenn das Display blinkt oder einen blinkenden Buchstaben anzeigt, ist die Spannung der getesteten Bat- terie für den Test zu niedrig (< 8 Volt). Laden Sie die Batterie vollständig auf, und wiederholen Sie den Test. • Die Meldung conn bedeutet, dass einer der Anschlüsse nicht korrekt ist. Entfernen Sie die Klemmen und schließen Sie sie erneut an.
Página 8
ENGLISH Technical Description The battery tester provides a complete set of test functions for testing 12 Volt lead-acid and AGM batteries. The diagnostic results are shown on the LCD display and by coloured LEDs. • Use at an ambient temperature of -18°C to 50°C (0°F to 122°F). •...
Página 9
ENGLISH Battery Test Connect the red battery terminal with the plus (+) pole of the battery. Connect the black battery terminal with the minus (-) pole of the battery. If the connection is correct, a “1” will fl ash in the display. Use the arrow keys to select the battery technology.
Página 10
ENGLISH Troubleshooting • If the display fl ashes or a fl ashing letter appears, the voltage of the tested battery tested is too low for the test (< 8 Volt). Fully recharge the battery and repeat the test. • The “conn” message means that one of the connections is not correct. Remove the clamps and reconnect them.
Página 11
FRANÇAIS Description technique Le testeur de batterie off re une fonction de test complète pour tester les batteries plomb-acide et AMG de 12V. Les résultats de diagnostic s’affi chent à l’écran LCD et sont indiqués par des diodes colorées. - Utilisation à une température ambiante de -18°C à 50°C. •...
Página 12
FRANÇAIS Test de batterie Connecter la pince de batterie rouge au pôle positif (+) de la batterie. Connecter la pince de batterie noire au pôle négatif (-) de la batterie. Lors- que le raccordement est réalisé correctement, un « 1 » clignote à l’écran. Sélectionner la technologie de batterie au moyen des touches fl...
Página 13
FRANÇAIS Résolution des problèmes • Si l’écran clignote ou affi che une lettre clignotante, la tension de la batterie testée est insuffi sante pour le test (< 8 V). Charger intégralement la batterie et répéter le test. • Le message « conn » signifi e que l’un des branchements est erroné. Retirer les pinces et les repositionner.
Página 14
SVENSKA Teknisk beskrivning Batteriprovaren har kompletta testfunktioner för test av 12 V bly/syra- och AGM-batterier. Diagnosresultatet visas på LCD-displayen och genom lysdioder i olika färger. • Används vid en omgivningstemperatur på -18 °C till 50 °C. • Visning av “State of Health” – maximal möjlig kapacitet för batteriet i jämförelse med den ursprungliga batterikapaciteten.
Página 15
SVENSKA Batteriprov Anslut den röda batteriklämman till batteriets pluspol (+). Anslut den svarta batteriklämman till batteriets minuspol (-) Om anslutning- en är korrekt, blinkar en ”1” i displayen. Välj batteriteknik med pilknapparna. • PIL UPPÅT, för bly/syrabatterier • PIL NEDÅT, för AGM-batterier Valet visas via lysdioden vid symbolen.
Página 16
SVENSKA Felsökning • Om displayen blinkar eller en blinkande bokstav visas, är spänningen i batteriet som ska kontrolleras för låg (< 8 volt). Ladda batteriet fullständigt och upprepa provet. • Meddelandet conn innebär att en av anslutningarna inte är korrekt. Lossa klämmorna och anslut dem på...
Página 17
NEDERLANDS Technische beschrij ving De accutester biedt volledige testfuncties voor het testen van lood-zuur accu’s en AGM-accu’s van 12 Volt. De diagnoseresultaten worden weergegeven op het LCD-display en door lichtdioden met kleuren. • Gebruik bij een omgevingstemperatuur van -18 °C tot 50 °C. •...
Página 18
NEDERLANDS Accutest Sluit de rode accuklem op de positieve (+) pool van de accu aan. Sluit de zwarte accuklem op de negatieve (-) pool van de accu aan. Als de aansluiting goed is uitgevoerd, knippert een „1“ op het display. Selecteer het accutype via de pij...
Página 19
NEDERLANDS Oplossing van problemen • Als het display knippert of als een letter knippert op het display, is de spanning van de geteste accu te laag voor de test (< 8 Volt). Laad de accu volledig op en herhaal de test. •...
Página 20
ESPAÑOL Características técnicas El comprobador de batería ofrece la gama completa de funciones para comprobar las baterías de 12 voltios de plomo-ácido y las baterías AGM. Los resultados del diagnóstico se muestran en la pantalla LCD y con diodos de color. •...
Página 21
ESPAÑOL Comprobación de la batería Conecte el borne rojo de la batería con el polo positivo (+) de la batería. Conecte el borne negro de la batería con el polo negativo (+) de la batería. Si se ha conectado correctamente en la pantalla parpadea un “1”. Seleccione la tecnología de la batería con las fl...
Página 22
ESPAÑOL Eliminación de problemas • Si la pantalla parpadea o muestra una letra parpadeante, la tensión de la batería comprobada es muy baja para realizar el test (< 8 Volt). Cargue la batería por completo y repita el test. • El mensaje conn signifi ca que una de las conexiones no es correcta. Extraiga los bornes y vuelva a conectarlos.
Página 23
ITALIANO Descrizione tecnica ll tester per batterie off re tutte le funzioni per testare batterie da 12 volt al piombo acido e AGM. I risultati diagnostici vengono visualizzati sul display LCD e con LED colorati. • Impiego a una temperatura ambiente compresa tra -18° C e 50° C. •...
Página 24
ITALIANO Test della batteria Collegare il morsetto rosso della batteria con il polo positivo (+) della batteria. Collegare i morsetti neri della batteria con il polo negativo (-) della batteria Se il collegamento è stato eseguito correttamente, sul display lampeggia il numero “1”.
Página 25
ITALIANO Risoluzione dei problemi • Se il display lampeggia o visualizza una lettera lampeggiante, signifi ca che la tensione della batteria testata è troppo bassa (< 8 Volt). Caricare completamente la batteria e ripetere il test. • Il messaggio conn signifi ca che uno dei collegamenti non è corretto. Scollegare e ricollegare di nuovo i morsetti.
Página 26
SUOMI Tekninen kuvaus Akkutesteri mahdollistaa täydelliset testaustoiminnot 12 voltin lyijyhappoakkujen ja AGM-akkujen testaamiseen. Diagnoosin tulos näytetään LCD-näytöllä ja eri väristen valodiodien avulla. • Käyttö ympäristön lämpötilassa -18°C – +50°C. • Näyttötila “State of Health” – akkujen suurin mahdollinen kapasiteetti verrattuna alkuperäiseen akkujen kapasiteettiin.
Página 27
SUOMI Akkutesti Liitä punainen akkuliitin akun positiiviseen (+) napaan. Liitä musta akkuliitin akun negatiiviseen (-) napaan. Kun liitäntä on asianmukaisesti toteutettu, vilkkuu ”1”. Valitse akkutekniikka nuolinäppäinten avulla. • NUOLI YLÖS, lyijyhappoakkuja varten • NUOLI ALAS, AGM-akkuja varten Valintaa näytetään valodiodien avulla symbolien vieressä. Vahvista painamalla näppäintä...
Página 28
SUOMI Ongelman korjaus • Jos näyttö vilkkuu tai esittää vilkkuvia kirjaimia, testattavan akun jännite on liian alhainen testiä varten (< 8 V). Lataa akku täyteen ja toista testi. • Viesti tarkoittaa, että liitännät eivät ole oikein. Irrota liittimet ja liitä uudelleen paikoilleen. Varmista samalla asianmukainen kontakti liikuttamalla liitintä eteen ja taakse.
Página 29
POLSKI Opis techniczny Tester akumulatorów jest wyposażony w komplet funkcji do testowania akumulatorów ołowiowo-kwasowych i AGM o napięciu 12 V. Wyniki diagnozy są wyświetlane na wyświetlaczu LCD i wskazywane przez kolorowe diody świecące. • Używać w temperaturze otoczenia od -18°C do 50°C. •...
Página 30
POLSKI Test akumulatora Połączyć czerwony zacisk akumulatora z dodatnim biegunem akumulatora (+). Połączyć czarny zacisk akumulatora z ujemnym biegunem akumulatora (-). Prawidłowe podłączenie jest sygnalizowane przez miganie cyfry „1“ na wyświetlaczu. Wybrać rodzaj akumulatora przy użyciu przycisków ze strzałkami. • STRZAŁKA W GÓRĘ — akumulatory ołowiowo-kwasowe •...
Página 31
POLSKI Rozwiązywanie problemów • Jeżeli wyświetlacz miga lub jeżeli jest wskazywana migająca litera, oznacza to, że napięcie testowanego akumulatora jest za niskie do wykonania testu (< 8 V). Całkowicie naładować akumulator i powtórzyć test. • Komunikat „conn” oznacza, że jedno z podłączeń jest nieprawidłowe. Odłączyć...
Página 32
Pour toutes questions concernant le produit, merci de vous adresser au service clients HELLA. Kontakta HELLA kundtjänst vid frågor om produkten. In geval van vragen over het product gelieve de klantenservice van HELLA op te bellen. Si tiene alguna pregunta sobre el producto, póngase en contacto por teléfono con el servicio de atención al cliente de HELLA.