1
Garantie nur bei Montage durch Fachmann.
Guarantee only when installed by qualified plumber.
Garantie uniquement en cas de montage par un personnel spécialisé.
Garanzia valida esclusivamente in caso di montaggio eseguito da personale technico.
Garantía sólo en caso de que el montaje lo haya realizado un especialista.
Garantie alleen bij montage door erkend installateur.
Η εγγύηση ισχύει μόνο σε περίπτωση συναρμολόγησης από ειδικό.
Gwarancja tylko przy montażu przez fachowca.
■ Zulaufleitungen gut durchspülen, um Schmutzreste zu entfernen.
2
■ Flush out the supply pipes throughly to remove traces of dirt.
■ Bien rincer les conduites d´arrivée d´eau, pour enlever les restes de saleté.
■ Risciacquare accuratamente le tubazioni di alimentazione per eliminare ogni residuo di sporco.
■ Enjuague bien las tuberías de aflujo, a fin de eliminar los residuos de suciedad.
■ Toevoerleidingen goed doorspoelen, om vuilresten te verwijderen.
■ Ξεπλύνετε πολύ καλά τους σωλήνες παροχής για να απομακρύνετε
υπολείμματα από ακαθαρσίες.
■ Przewody dopływowe dobrze wypłukać, aby usunąć resztki brudu.
35 min. / 57 max.
6
HOT
41 min. / 63 max.
57 min. / 79 max.
3
Montage / Installation / Montage / Montaggio
Συναρμολόγηση / Montaż
Montaje /
■ Mehrere Einbau- und Befestigungsmöglichkeiten können durchgeführt werden ( Bilder II ).
■ There are several options for installation and fixing ( Fig. II ).
■ Il existe plusieurs possibilités de montage et de fixation ( Fig. II ).
■ Sono possibili numerose modalità di installazione e fissaggio ( fig. II ).
■ Existen varias alternativas de empotrado y montaje ( ilustraciones II ).
■ Er zijn meerdere inbouw- en bevestigingsmogelijkheden aanwezig ( afb. II ).
Μπορούν να υπάρξουν περισσότερες δυνατότητες συναρμολόγησης και
■
στερέωσης (εικόνες ΙΙ)
Mogą być przeprowadzone kilka możliwości wbudowania i przytwierdzenia (rysunki II)
■
A
II
B
Fertigwand
Pared terminada
finished wall
afgewerkte wand
έτοιμος τοίχος
mur avec finition
Gotowa ściana
Parete finita
Bezugskante Maximaltiefe
maximum depth reference edge
Bord de référence pour profondeur maximale
Bordo di riferimento profondità massima
Arista de referencia profundidad mámima
Referentierand maximale diepte
Ακμή αναφοράς μέγιστο βάθος
Krawędź odniesienia głębokość maksymalna
Bezugskante Minimaltiefe
minimum depth reference edge
Bord de référence pour profondeur minimale
Bordo di riferimento profondità minima
Arista de referencia profundidad mínima
Referentierand minimale diepte
Ακμή αναφοράς ελάχιστο βάθος
Krawędź odniesienia głębokość minimalna
I
Putzschablone
plaster guard
Gabarit d'encastrement
sagoma da incasso
Plantilla de enlucir
pleisterwerksjabloon
Καλούπι επιχρίσματος
Szablon tynku
■ Konventionell in das Mauerwerk.
Auf die Wand / Panele geschraubt ( A ).
Hinter die Wand geschraubt ( B ).
Mit allen Vorwandinstallations-Systemen.
Conventionally in the masonry.
■
On the wall / panel screwed (A).
Screwed behind the wall (B).
With all surface mounting systems
Montage traditionnel dans le
■
gros œuvre.
Vissé au mur / aux panneaux (A).
Vissé derrière le mur (B).
Avec tous les systèmes
d'installation devant le mur.
Convenzionalmente a muro.
■
Avvitato sulla parete/sul
rivestimento (A).
Avvitato dietro la parete (B).
Con tutti i sistemi di installazione
applicati.
De forma convencional en la mampostería.
■
Sobre la pared / atornillado a paneles (A).
Atornillado detrás de la pared (B).
Con todos los sistemas de montaje sobre revoque.
Conventioneel in het metselwerk.
■
Op wand/paneel geschroefd (A).
Achter de wand geschroefd (B).
Met alle voorwandinstallatiesystemen.
Με συμβατικό τρόπο στην τοιχοποιία
■
Βιδωμένη πάνω στον τοίχο/
προκατασκευασμένο τοίχο (Α)
Βιδωμένη πίσω από τον τοίχο (Β)
Με όλα τα συστήματα επιτοίχιας εγκατάστασης
Konwencjonalnie w mur.
■
Przyśrubowane do ściany/paneli (A)
Przyśrubowane za ścianą (B)
z wszystkimi systemami instalacyjnymi przed ścianą
4
Montage / Installation / Montage / Montaggio
Συναρμολόγηση / Montaż
Montaje /
Einbautiefe nach Bild I beachten. Die Putzschablone hat hierfür Markierungen. Die Armatur wird
■
mit angeschraubter Putzschablone geliefert und ist so zu montieren. Anschluß der Rohre wie in
Bild III dargestellt vornehmen. Keinesfalls in der Nähe der Armatur Lötarbeiten durchführen (führt
zur Zerstörung der Dichtungselemente). Dichtigkeit überprüfen.
Observe depht of wall recess shown in Fig. I. The plaster template has markings for this purpose.
■
The mixer unit is supplied with screwed-on plaster and must be installed in this state. Connect the
pipes as shown in Fig. III. Under no circumstances carry out soldering work in the proximity of the
mixer unit (to avold damaging the sealing elements). Check up leaks.
Respecter la profondeur de l'encastrement indiquée dans la fig. I. S'orienter aux repères prévus
■
sur le gabarit pour enduit. Le corps de la robinettrie est fourni avec le gabarit pour enduit vissés;
l'ensemble doit être installé en l'état.Raccorder les tuyaux comme l'illustre la fig. III. Ne jamais
faire de travaux de soudage à proximité de la robinetterie (entrainerait la destruction des éléments
d'étanchéité). C ontrôlér l'étanchéité.
Attenersi alla profondità di installazione (fig. I), che può essere dedotta dai segni presenti sulla
■
sagoma da incasso. La rubinetteria deve essere montata come da fornitura originale, ossia con
sagoma da incasso avvitata. Eseguire l'allacciamento dei tubi come indicato nella figura III. Non
eseguire operazioni di saldatura in prossimità della rubinetteria (gli elementi di tenuta potrebbero
essere danneggiati irreparabilmente). Controllare la tenuta.
Preste atención a la profundidad de empotrado según la ilustración I. La plantilla de enlucir tiene
■
marcas al efecto. La grifería se entrega con plantilla de enlucir atornillada y así debe montarse.
Lleve a cabo la conexión de las tuberías como se muestra en la ilustración III. Bajo ningún concepto
realice trabajos de soldadura en las inmediaciones de la grifería (esto conlleva la destrucción de
los elementos de sellado). Compruebe la estanqueidad.
Letten op inbouwdiepte volgens afb. I. De pleisterwerksjabloon heeft hiervoor markeringen. De
■
kraan wordt met erop geschroefde pleisterwerksjabloon geleverd en moet zo gemonteerd wor-
den. Aansluiting van de leidingen uitvoeren zoals getoond in afb. III. In geen geval in de buurt van
de kraan soldeerwerkzaamheden uitvoeren (leidt tot vernietiging van de afdichtingselementen).
Controleren op lekken.
Προσέξτε το βάθος τοποθέτησης σύμφωνα με το σχέδιο Ι. Το καλούπι επιχρίσματος
■
έχει σημάδια για αυτό το λόγο. Η αναμικτική μπαταρία συνοδεύεται από βιδωμένο
καλούπι επιχρίσματος και πρέπει να εγκατασταθεί με αυτόν τον τρόπο. Συνδέστε τους
σωλήνες όπως απεικονίζεται στο σχέδιο ΙΙΙ. Ποτέ μην εκτελείτε συγκολλητικές εργασίες
κοντά στην αναμικτική μπαταρία (προκαλεί καταστροφή των στεγανοποιήσεων).
Ελέγξτε τη στεγανότητα.
Przestrzegać głębokości wbudowania według rysunku I. Szablon tynku ma do tego
■
oznaczenia. Armaturę dostarcza się z przyśrubowanym szablonem tynku i tak musi być
ona montowana. Przeprowadzić podłączenie rur jak pokazano na rysunku III. W żadnym
razie nie przeprowadzać prac lutowniczych w pobliżu armatury (prowadzi do zniszczenia
elementów uszczelnienia). Sprawdzić szczelność.
III
hot
ausrichten
level
mettre à niveau
allineamento
alinear
uitrichten
ευθυγράμμιση
ustawić
5
Technische Daten / Technical Data / Caractéristiques techniques /
Dati tecnici / Datos técnicos / Technische gegevens /
Τεχνικά χαρακτηριστικά / Dane techniczne
Betriebsdruck an der Armatur:
Operating pressure at the mixer unit:
Pression de service sur la robinetterie:
Pressione di esercizio sulla rubinetteria :
Presión de servicio en la grifería:
Werkdruk bij de kraan:
Πίεση λειτουργίας στην αναμικτική μπαταρία:
Ciśnienie robocze na armaturze
Prüfdruck:
Presión de verificación máx:
Test pressure:
Testdruk:
Πίεση δοκιμής
Pression d'essai:
Ciśnienie próbne
Pressione di prova:
Betriebstemperatur:
Temperatura de servicio:
Operating temperature:
Werktemperatuur:
Θερμοκρασία λειτουργίας
Température de fonctionnement:
Temperatura robocza
Temperatura d'esercizio:
Durchflußleistung:
Volumen de paso:
Flow rate:
Doorvoercapaciteit:
Ρυθμός ροής
Débit:
Natężenie przepływu
Portata:
ausrichten
level
mettre à niveau
allineamento
alinear
uitrichten
cold
ευθυγράμμιση
ustawić
max: 1 MPa (10 bar / 145 psi )
opt.: 0,1 MPa - 0,5 MPa (1 - 5 bar / 14,5 - 72,5 psi)
min: 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi)
> 0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi) =
1,6 MPa max.
(16 bar / 232 psi) max.
90°C max.
0,3 MPa
(3 bar / 43,5 psi) = 20,5 l/min