Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 19

Enlaces rápidos

Nellcor
TM
Adult SpO
Sensor
2
Reusable
DS100A
DS100A-1
en
Instructions For Use
fr
Mode d'emploi
de
Gebrauchsanweisung
nl
Gebruiksaanwijzing
it
Istruzioni per l'uso
es
Instrucciones de uso
sv
Bruksanvisning
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
pt
Instruções de uso
ru
Инструкция по применению
zh
使用说明
pl
Instrukcja użytkowania
cs
Návod k použití
sl
Navodila za uporabo
hu
Használati útmutató
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma Talimatı

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Coviden Nellcor DS100A

  • Página 1 Nellcor Adult SpO Sensor Reusable DS100A Instructions For Use DS100A-1 Mode d’emploi Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruções de uso Инструкция по применению 使用说明 Instrukcja użytkowania Návod k použití Navodila za uporabo Használati útmutató Οδηγίες...
  • Página 3 DS-100A Adult SpO Sensor Reusable Identification of a substance Identification of a substance Protected against access to hazard- IP22 that is contained or present that is not contained or ous parts with a finger and protected within the product or present within the product or against vertically falling water drops packaging.
  • Página 4 2. If the fingernail is long, the nail tip will extend over the finger stop. (2) 3. Spread open the rear tabs of the sensor to provide even force over the length of the pads. Check the position of the sensor. If an index finger cannot be positioned correctly, or is not available, a smaller finger can be used, or use an OxiMax™...
  • Página 5: Accuracy Specifications

    2. Failure to apply the DS-100A properly may cause incorrect measurements. 3. Using the DS-100A in the presence of bright lights may result in inaccurate measurements. In such cases, cover the sensor site with an opaque material. 4. Reusable sensors must be moved to a new site at least every 4 hours. Because individual skin condition affects the ability of the skin to tolerate sensor placement, it may be necessary to change the sensor site more frequently with some patients.
  • Página 6 DS-100A Capteur SpO réutilisable pour adultes Identification d’une Protection contre l’accès à des parties Identification d’une substance IP22 substance qui est contenue qui n’est pas contenue ni dangereuses avec un doigt et protection ou présente dans le produit présente dans le produit ou contre la chute verticale de gouttes d’eau ou dans l’emballage.
  • Página 7: Avertissements

    Pose du capteur DS-100A : 1. Placer l’index sur la fenêtre du capteur DS-100A en veillant à ce que l’extrémité du doigt se trouve contre le butoir. (1) 2. Si l’ongle est long, il doit passer au-dessus du butoir. (2) 3.
  • Página 8 ATTENTION 1. Ne pas stériliser par rayonnement, à la vapeur ou à l’oxyde d’éthylène. Une telle stérilisation pourrait endommager le capteur. 2. Une mauvaise application du DS-100A peut entraîner une inexactitude dans les mesures. 3. L’utilisation du DS-100A sous une lumière vive risque d’affecter la précision des mesures. Dans ce cas, couvrir le site du capteur avec un tissu opaque.
  • Página 9 DS-100A Wiederverwendbarer SpO Sensor für Erwachsene Geschützt gegen Berührung gefährlicher Identifikation einer Substanz, Identifikation einer Substanz, IP22 Teile mit den Fingern und senkrecht die im Produkt oder in der die im Produkt oder in der auftreffende Wassertropfen bei einer Verpackung enthalten oder Verpackung nicht enthalten Neigung des Sensors um bis zu 15°.
  • Página 10 an der Messstelle von der individuellen Hautbeschaffenheit abhängig ist, kann es bei einigen Patienten erforderlich sein, die Messstelle häufiger zu wechseln. Zum Anlegen des DS-100A Sensors: 1. Den Zeigefinger über das Sensor fenster des DS-100A legen, sodass die Fingerkuppe am Ende anliegt.
  • Página 11 Reinigung oder Desinfektion des Sensors: 1. Einen sauberen, trockenen Gazeballen mit der Reinigungslösung tränken. Alle Oberflächen des Sensors und des Kabels mit diesem Gazeballen abwischen. 2. Einen anderen sauberen, trockenen Gazeballen mit sterilem oder destilliertem Wasser tränken. Alle Oberflächen des Sensors und des Kabels mit diesem Gazeballen abwischen. 3.
  • Página 12: Technische Daten

    Garantie Auskünfte zur Produktgarantie erhalten Sie vom technischen Kundendienst von Covidien oder über Ihren Covidien-Repräsentanten. Technische Daten Informationen zu den Genauigkeitsspezifikationen für die Verwendung mit Nellcor™ Monitoren erhalten Sie im Lieferumfang des Monitors, oder (in den USA) können Sie sich an die Technische Serviceabteilung von Covidien wenden.
  • Página 13 DS-100A -sensor voor volwassenen, herbruikbaar Beschermd tegen toegang tot gevaarlijke Identificatie van een stof die Identificatie van een stof die IP22 delen met een vinger en beschermd tegen onderdeel uitmaakt van of geen onderdeel uitmaakt verticaal vallende waterdruppels wanneer aanwezig is in het product of van of aanwezig is in het de sensor wordt gekanteld tot 15º.
  • Página 14 Aanbrengen van de DS-100A: 1. Plaats een wijsvinger op het sensorvenster van de DS-100A zodat de vingertop tegen het scharnierpunt aanligt. (1) 2. Bij lange vingernagels valt de nagelrand over het scharnierpunt heen. (2) 3. Spreid de uitsteeksels aan de scharnierkant van de sensor zodat de druk gelijkmatig over de sensorvlakken verdeeld wordt.
  • Página 15: Technische Gegevens

    sterilisatie kan de sensor beschadigen. 2. Een verkeerd aangebrachte DS-100A kan tot onjuiste metingen leiden. 3. Gebruik van de DS-100A in een omgeving met felle lampen kan tot onnauwkeurige metingen leiden. In dat geval dient u de sensorplaats met ondoorzichtig materiaal te bedekken. 4.
  • Página 16 DS-100A Sensore riutilizzabile SpO per adulti Protetto contro l’accesso a parti Identificazione di una sostanza Identificazione di una sostanza non IP22 pericolose con un dito e contro la contenuta o presente all’interno contenuta né presente all’interno caduta verticale di gocce d’acqua del prodotto o della confezione.
  • Página 17 Applicazione del DS-100A: 1. Appoggiare il dito indice alla finestrella del sensore DS-100A, con la punta appoggiata contro il fermo. (1) 2. Se l’unghia del paziente è lunga, può darsi che essa possa prolungarsi oltre il fermo. (2) 3. Aprire le linguette posteriori del sensore affinché la pressione esercitata risulti costante sull’intera lunghezza del sensore.
  • Página 18 ATTENZIONE 1. Non sterilizzare per irradiazione, vapore oppure ossido di etilene, poiché questi metodi di sterilizzazione danneggiano il sensore. 2. Un’applicazione non corretta del sensore DS-100A può determinare misure imprecise. 3. La presenza di luce eccessiva potrebbe determinare misure imprecise. In tal caso, coprire il sensore con un panno.
  • Página 19 DS-100A Sensor de SpO para adultos reutilizable Protegido contra el acceso a partes peli- Identificación de una sustancia IP22 Identificación de una sustancia grosas con un dedo y protegido frente contenida o presente en el no contenida o presente en el a caídas de gotas de agua verticales producto o en el envase.
  • Página 20: Limpieza

    2. Si la uña es muy larga, sobresaldrá del tope del dedo. (2) 3. Extienda y abra las pestañas posteriores del sensor para aplicar una fuerza uniforme sobre toda la longitud de las almohadillas. Compruebe la posición del sensor. Si no puede colocarse correctamente el dedo índice, o éste no está...
  • Página 21: Garantía

    2. La aplicación incorrecta del DS-100A puede dar lugar a mediciones incorrectas. 3. Si utiliza el DS-100A en presencia de luces brillantes las mediciones puede ser imprecisas. En tales casos, cubra el sensor con un material opaco. 4. Los sensores reutilizables deben cambiarse de lugar al menos cada 4 horas. Debido a que el estado particular en que se encuentre la piel puede afectar a la capacidad de ésta para tolerar la colocación del sensor, en algunos pacientes puede ser necesario cambiar de lugar el sensor más frecuentemente.
  • Página 22 DS-100A -sensor med omslag för vuxna/nyfödda Skyddad mot åtkomst till farliga de- IP22 Identifikation av en substans Identifikation av en substans lar med ett finger och skyddad mot som finns eller förekommer som inte finns eller förekommer vertikalt fallande vattendroppar när i produkten eller förpackningen.
  • Página 23: Var Försiktig

    Applikation av DS-100A: 1. Placera ett pekfinger över sensorfönstret på DS-100A med fingertoppen mot stoppet. (1) 2. Om nageln är lång, kommer nageln att sticka ut över stoppet. (2) 3. Vik ut sensorns bakre flikar för att fördela kraften jämt över längden på dynorna. Kontrollera sensorns placering.
  • Página 24 2. Om inte DS-100A appliceras korrekt kan detta orsaka felaktiga mätningar. 3. Om DS-100A används i starkt ljus kan detta orsaka felaktiga mätningar. Täck under sådana omständigheter över sensorn med ett ogenomskinligt material. 4. Sensorer för återanvändning måste flyttas till en nytt ställe åtminstone var fjärde timme. På...
  • Página 25 DS-100A -sensor til voksne, genbrugbar Beskyttet mod adgang til farlige dele Identifikation af et stof, der IP22 Identifikation af et stof, der ikke med en finger og beskyttet mod lodret er indeholdt i - eller tilstede i er indeholdt i - eller tilstede i faldende vanddråber, når sensoren produktet eller emballagen.
  • Página 26 Sådan anvendes DS-100A: 1. Sæt en pegefinger over sensorvinduet på DS -100A med fingerspidsen mod fingerstoppet. (1) 2. Hvis fingerneglen er lang, rager neglespidsen ud over fingerstoppet. (2) 3. Bred sensorens bageste faner ud for at fordele styrken over hele pudernes længde. Kontrollér sensorens placering.
  • Página 27 2. Hvis DS-100A ikke anvendes korrekt, kan det medføre ukorrekte målinger. 3. Hvis DS-100A anvendes i umiddelbar nærhed af kraftigt lysende lamper, kan det resultere i unøjagtige målinger. I sådanne tilfælde kan sensoren dækkes med et lysuigennemtrængeligt materiale. 4. Genanvendelige sensorer skal flyttes til et nyt sted mindst hver 4. time. Da den enkelte patients hudtilstand påvirker hudens evne til at tolerere sensoren, kan det være nødvendigt at skifte sensorsted hyppigere hos nogle patienter end hos andre.
  • Página 28 DS-100A Adult SpO -sensor Gjenbrukbar Beskyttet mot fingertilgang til IP22 Identifikasjon av en substans Identifikasjon av en substans farlige deler og beskyttet mot som finnes i produktet eller som ikke finnes i produktet vertikalt fallende vanndråper når pakningen. eller pakningen. sensoren er dreid opp til 15°.
  • Página 29 3. Åpne de bakre tappene på sensoren for å fordele trykket jevnt over hele putens lengde. Kontroller sensorens posisjon. Hvis en pekefinger ikke kan plasseres riktig eller ikke er tilgjengelig, kan du bruke en kortere finger eller bruke en OxiMax™- eller Oxisensor II-oksygensensor.
  • Página 30 skal sensoren dekkes til med et ugjennomsiktig materiale. 4. Gjenbrukbare sensorer må flyttes til et nytt sted minst hver 4. time. Siden hudens tilstand påvirker dens evne til å tolerere sensoren, kan det være nødvendig å bytte sensorsted oftere på enkelte pasienter. Ved hudirritasjon bør sensoren flyttes. 5.
  • Página 31 DS-100A Aikuisen SpO -anturi, kestokäyttöinen Suojattu sormien pääsyltä vaarallisiin Aineen tunniste, jota Aineen tunniste, jota tuote IP22 osiin ja suojattu pystysuunnassa put- tuote tai pakkaus sisältää, tai pakkaus ei sisällä, tai oavia vesipisaroita vastaan, kun anturia tai jota on niissä läsnä. jota ei ole niissä...
  • Página 32 2. Jos kynsi on liian pitkä, se koskettaa pysäytintä ennen sormenpäätä. (2) 3. Levitä anturin takakielekkeet, jotta paino jakaantuu tasaisesti tyynyjen koko mitalta. Tarkista anturin sijaintikohta. Jos etusormea ei voida sijoittaa oikein paikalleen tai se ei ole käytettävissä, voidaan käyttää pienempää sormea, tai anturiksi voidaan vaihtaa OxiMax™ tai Oxisensor II.
  • Página 33 3. DS-100A-anturin käyttö kirkkaassa valossa voi johtaa virheellisiin mittaustuloksiin. Näissä olosuhteissa anturialue on peitettävä läpinäkymättömällä materiaalilla. 4. Kestokäyttöiset anturit on siirrettävä uuteen kohtaan 4 tunnin välein. Koska ihon kunto vaikuttaa siihen, miten anturia siedetään, joillakin potilailla anturin paikkaa voidaan joutua muuttamaan useammin.
  • Página 34 DS-100A Sensor de SpO para adulto reutilizável Protegido contra acesso com um dedo às peças perigosas e IP22 Identificação de uma substância Identificação de uma substância protegido contra gotejamento que está contida ou presente den- que não está contida ou presente de água vertical quando o tro do produto ou embalagem.
  • Página 35 Para aplicar o DS-100A: 1. Coloque o dedo indicador sobre a janela do sensor do DS-100A acomodando a ponta na extremidade interna do sensor. (1) 2. Se a unha for muito longa ela deverá passar além do ponto onde a ponta do dedo deve ser acomodada.
  • Página 36 CUIADO 1. Não faça a esterilização por irradiação, vapor ou óxido de etileno, pois tal pode danificar o sensor. 2. Se o DS-100A não for aplicado de maneira adequada ele pode apresentar dados incorretos. 3. O uso do DS-100A em presença de luz muito brilhante pode produzir um monitoramento impreciso.
  • Página 37: Указания По Использованию

    DS-100A Датчик SpO для взрослых Защищено от контакта пальцев с Обозначение вещества, Обозначение вещества, IP22 опасными деталями и защищено от содержащегося или не содержащегося вертикально падающих капель воды присутствующего в изделии или отсутствующего в при наклоне корпуса прибора до 15°. либо...
  • Página 38: Очистка Датчика

    Поскольку состояние кожи влияет на ее способность выдерживать воздействие датчика, для некоторых пациентов может быть необходимо перемещать датчик на другое место более часто. Установка датчика DS-100A: 1. Поместить указательный палец на окошко датчика DS-100A, уперев кончик пальца в упор. (1) 2.
  • Página 39 Oчистка и дезинфекция датчика: 1. Смочить чистый сухой марлевый тампон чистящим раствором. Протереть этим тампоном все поверхности датчика и кабеля. 2. Смочить другой чистый сухой марлевый тампон стерилизованной или дистиллированной водой. Протереть этим тампоном все поверхности датчика и кабеля. 3. Вытереть насухо все поверхности датчика и кабеля чистым сухим марлевым тампоном. ВНИМАНИЕ! 1.
  • Página 40 Гарантия Для получения сведений о гарантии, если таковая имеется для данного изделия, обратитесь в отдел технической поддержки компании Covidien или в местное представительство компании Covidien. Показатели точности Для получения информации о точности измерений при использовании аппаратов для мониторинга Nellcor™ см. инструкцию к аппарату или (если вы находитесь в США) обращайтесь...
  • Página 41 DS-100A Adult SpO 可重用传感器 防止手指接触危险部件, 辨别产品或包装所包含或 辨别产品或包装所不包 IP22 以及在传感器倾斜高达 15° 存在的物质。 含或存在的物质。 时防止垂直滴落的水滴进入。 本产品含有 。预期用途限制了皮肤接触,最大限度地降低了吸收 的风险。但是, DEHP DEHP 为了尽量减少发生儿童和孕妇或哺乳期妇女不当接触 的危险,应严格按照指示说明使 DEHP 用本产品。 使用指征 适应症/禁忌症 传感器 DS-100A 型适用于需要以非创方式连续监测动脉血氧饱和度和脉率,且 Nellcor™ Adult SpO 体重超过 40 千克的患者。 不得用于活动的患者,也不得长时间使用。它不适合长期监控血糖水平。每 小时必须移动 DS-100A 此传感器(如果血流状态/粘贴需要,可在更短的时间内移动传感器),重新粘贴到其它部位。若需 要长时间监控,根据患者的年龄和体重以及仪器兼容性,请选用 ™ 血氧传感器( 、...
  • Página 42 粘贴 DS-100A: 将食指放在 传感器窗口上,指尖接触护盾。 DS-100A 若指甲太长,指甲尖可伸过护盾。 展开传感器的背片,在整个垫子长度上施加均匀的力。检查传感器的位置。若不能正确的放下 食指,则可使用较小的手指,或者使用 ™ 或 血氧传感器。切勿在儿童的拇 OxiMax Oxisensor II 指或脚趾上使用 。 DS-100A 注意: 在选择粘贴传感器的部位时,应绝对避开带血压袖带、动脉导管或输血插管的肢体。 放置传感器时,其电缆须沿着手的方向。 将 链接血氧计,并按照操作手册确认血氧计正常工作。 DS-100A 注意: 若传感器不能可靠地追踪脉搏,可能是因为它的位置不正确,或者是粘贴传感器的部位太 厚、太薄、色素过重或肤色太深(例如擦粉过多或指甲油过厚),使得无法进行正常的光 传输。如果发生这些情况,请将传感器换一个部位粘贴,或者选择其他的 传感器。 Nellcor 清洗 可用 异丙醇等溶液擦拭 的表面。若需要低水平的消毒,可使用 漂白溶液。除推 DS-100A 1:10 荐的上述溶液外,切勿使用未稀释的漂白溶液( 次氯酸钠)或任何清洁剂溶液,否则可 5%~5.25% 能会对传感器造成永久损害。 警告...
  • Página 43 2. 若 传感器粘贴不当,可能会使测量不正确。 DS-100A 3. 若在强光下使用 ,可能会使测量不正确。在这种情况下,请用不透明材料包住传感器 DS-100A 部位。 4. 每隔 小时,可重用传感器必须移到新的位置。由于各人的皮肤情况不一样,可能会影响传感 器在皮肤上的附着效果,因此某些患者可能需要经常改变传感器的位置。若皮肤粘贴有变化, 请将传感器移到另一个部位。 血管染色剂或外部着色品,如指甲油或带色护肤品,可能会使测量不正确。 运动会影响 的性能。 DS-100A 不要使用带子来固定传感器,静脉搏动可能会使血氧饱和度读数不准确。 同所有的医疗仪器一样,应小心布线,避免缠绕到患者。 在 扫描期间,不得使用 传感器或其他血氧计传感器。电流可能引起灼伤.。另 DS-100A 外, 传感器可能会影响 影像,而 设备可能会影响血氧测量的准确性。 DS-100A 切勿修改或改装 。修改或改变会影响传感器的性能和准确性。 DS-100A 如果您对此有疑问,请与 技术服务部或您当地的 代表联系。 Covidien Covidien 担保 如欲了解本产品的保修信息(如有),请联系 技术服务部门或您当地的 代表。...
  • Página 44 DS-100A Czujnik saturacji SpO dla dorosłych, wielokrotnego użytku Ochrona przed sięganiem palcami do niebezpiecznych części i ochrona Identyfikacja substancji Identyfikacja substancji nie IP22 przed pionowo opadającymi kro- wchodzącej w skład wchodzącej w skład produktu plami wody w przypadku nachylenia produktu lub znajdującej ani nie znajdującej się...
  • Página 45: Ostrzeżenia

    2. Jeżeli paznokieć jest długi, końcówka paznokcia będzie wystawać poza ogranicznik. (2) 3. Rozewrzeć tylne zakładki czujnika, żeby zapewnić równy nacisk na całą długość podkładki. Sprawdzić pozycję czujnika. Jeżeli nie można prawidłowo ułożyć palca wskazującego lub palec ten nie jest dostępny, można użyć mniejszego palca lub użyć czujnika saturacji OxiMax™...
  • Página 46 2. Nieprawidłowe założenie czujnika DS-100A może skutkować niedokładnością pomiarów. 3. Używanie czujnika DS-100A przy jasnym oświetleniu pomieszczenia może skutkować niedokładnością pomiarów. W takim przypadku należy zakryć czujnik dołączonym matowym materiałem. 4. Czujniki wielorazowe muszą być przenoszone w nowe miejsca przynajmniej raz na 4 godziny.
  • Página 47: Pokyny K Použití

    DS-100A Opakovaně použitelný senzor SpO pro dospělé pacienty Ochrana proti kontaktu prstu Informace o látce, jež je Informace o látce, jež není IP22 s nebezpečnými částmi a ochrana obsažena či přítomna ve obsažena či přítomna ve proti kapající vodě, v případě, že je výrobku nebo v obalu.
  • Página 48 Aplikace senzoru DS-100A: 1. Umístěte ukazováček přes okénko senzoru DS-100A (špička prstu musí dosahovat až k zarážce). (1) 2. Máte-li dlouhý nehet, položte špičku nehtu přes zarážku. (2) 3. Rozevřete zadní úchyty senzoru a snažte se docílit rovnoměrného rozložení tlaku po celé...
  • Página 49 UPOZORNĚNÍ 1. Nesterilizujte zářením, parou ani etylénoxidem. Mohlo by dojít k poškození senzoru. 2. Pokud senzor DS-100A nenasadíte správně, může dojít k nesprávným výsledkům měření. 3. Pokud budete senzor DS-100A používat při jasném osvětlení, může dojít k nepřesným výsledkům měření. V takových případech zakryjte místo aplikace senzoru neprůsvitným materiálem.
  • Página 50 DS-100A Tipalo SpO za odrasle za večkratno uporabo Zaščiteno pred dostopanjem do nevarnih Določitev snovi, ki je Določitev snovi, ki ni IP22 delov s prstom in proti navpično padajočim vsebovana ali prisotna v vsebovana ali prisotna v kapljicam dežja, ko je senzor nagnjen do 15°. izdelku ali embalaži.
  • Página 51 Za namestitev DS-100A: 1. Položite kazalec na okenca senzorja DS-100A, tako da se konica prsta dotika ovire. (1) 2. Če je noht dolg, naj konica nohta sega čez oviro za prst. (2) 3. Razširite kraka na zadnji strani senzorja, da ustvarite enakomerno silo po dolžini blazinic. Preverite položaj senzorja.
  • Página 52 2. Nepravilna namestitev DS-100A lahko povzroči nepravilne meritve. 3. Uporaba DS-100A pri močni svetlobi lahko povzroči netočne meritve. V takih primerih pokrijte mesto, na katerem je senzor nameščen, z neprozornim blagom. 4. Senzorji za večkratno uporabo se morajo premakniti na novo mesto vsaj vsake štiri ure. Ker stanje kože vsakega posameznika različno vpliva na njeno sposobnost, da zdrži namestitev senzorja, bo pri nekaterih pacientih potrebno večkrat zamenjati mesto, na katerem je senzor nameščen.
  • Página 53 DS-100A Felnőtt SpO többször használatos érzékelő A veszélyes alkatrészek ujjal való A termékben vagy csomago- IP22 A termékben vagy csomagolás- megérintése ellen és az érzékelő 15°-os lásban foglalt vagy található ban nem foglalt és abban nem megdöntése esetén függőlegesen hulló anyag azonosítása.
  • Página 54 A DS-100A felhelyezése: 1. Helyezzen egy mutatóujjat a DS-100A érzékelőablakára úgy, hogy az ujjhegy az ütközőnél legyen. (1) 2. Ha a köröm túl hosszú, a köröm vége túlnyúlik az ütközőn. (2) 3. Nyissa szét az érzékelő hátsó füleit, hogy egyenletes erőt fejthessen ki a tappancsok hossza mentén.
  • Página 55: A Méréspontossággal Kapcsolatos Adatok

    FIGYELEM! 1. Ne sterilizáljon besugárzással, gőzzel vagy etilén-dioxiddal. Az ilyen sterilizálás kárt okozhat az érzékelőben. 2. A DS-100A helytelen felhelyezése pontatlan méréseket eredményezhet. 3. Ha a DS-100A készüléket erős fény jelenlétében alkalmazza, pontatlan méréseredményeket kaphat. Ilyen körülmények között az érzékelő helyét borítsa be átlátszatlan anyaggal. 4.
  • Página 56: Οδηγίες Χρήσης

    DS-100A Επαναχρησιμοποιήσιμος αισθητήρας SpO ενηλίκων Προστασία από προσέγγιση επικίνδυνων Επισήμανση ουσίας που Επισήμανση ουσίας που δεν IP22 σημείων με δάκτυλα και προστασία από περιέχεται ή είναι παρούσα περιέχεται ή δεν είναι παρούσα κάθετη ρίψη σταγονιδίων νερού όταν ο στο προϊόν ή τη συσκευασία. στο...
  • Página 57 Για να εφαρμόσετε τον DS-100A: 1. Τοποθετήστε ένα δείκτη επάνω από το παράθυρο αισθητήρα του DS-100A, με το άκρο του δακτύλου να έρχεται σε επαφή με το στοπ. (1) 2. Εάν το δάκτυλο έχει μεγάλο νύχι, το άκρο του νυχιού πρέπει να εκτείνεται πέρα από το στοπ για το δάκτυλο.
  • Página 58 ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ 1. Μην αποστειρώνετε με ακτινοβολία, ατμό ή οξείδιο του αιθυλενίου. Αυτού του είδους η αποστείρωση ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στον αισθητήρα. 2. Η κακή εφαρμογή του αισθητήρα DS-100A ενδέχεται να οδηγήσει σε εσφαλμένες μετρήσεις. 3. Η χρήση του DS-100A σε χώρο με έντονο φωτισμό ενδέχεται να οδηγήσει σε ανακριβείς μετρήσεις. Σε...
  • Página 59: Kullanım Talimatları

    DS-100A Yetişkin SpO Sensörü Tekrar Kullanılabilir Tehlikeli parçalara parmakla Ürün içinde veya ambalajda Ürün içinde veya ambalajda IP22 erişime ve sensör 15°’ye kadar bulunan veya mevcut bulunmayan veya mevcut yana yatırıldığında dikey düşen maddenin tanımı. olmayan maddenin tanımı. su damlalarına karşı korumalıdır. Bu ürün DEHP içerir.
  • Página 60 2. Parmak tırnağı uzunsa, tırnağın ucu, parmak durdurucusunun üzerine gelecektir. (2) 3. Pedlerin boyunca eşit güç uygulamak için sensörün arka tırnaklarını açın. Sensörün konumunu kontrol edin. Eğer işaret parmağı doğru konumlandırılamıyorsa ya da yoksa, daha küçük bir parmak kullanılabilir. Alternatif olarak bir OxiMax™ ya da Oxisensor II oksijen sensörü...
  • Página 61 2. DS-100A algılayıcının düzgün uygulanmaması yanlış ölçümlere neden olabilir. 3. DS-100A’nın, parlak ışıklar altında kullanılması, yanlış ölçümler yapılmasına neden olabilir. Bu tür durumlarda, sensörü, opak bir malzeme ile kaplayın. 4. Tekrar kullanılabilir sensörler, en az her 4 saatte bir yeni bir sahaya taşınmalıdır. Sensör yerleşimini tolere etmek için tek tek cilt koşulları...
  • Página 62 THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK...
  • Página 63 THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK...
  • Página 64 Part No. 10051344 Rev C 2014-01 Caution, consult COVIDIEN, COVIDIEN with logo and accompanying Covidien logo are U.S. and internationally documents registered trademarks of Covidien AG. Other brands are trademarks of a Covidien company. Do not © 2011 Covidien. sterilize Covidien llc, 15 Hampshire Street, Mansfield, MA 02048 USA.

Este manual también es adecuado para:

Nellcor ds100a-1

Tabla de contenido