Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 14

Enlaces rápidos

Winkelschleifer
D
Bedienungsanleitung
Angle grinder
GB
Operating Instructions
Meuleuse d'angle
F
Mode d'emploi
Haakse slijper
NL
Gebruiksaanwijzing
Smerigliatrice a squadra
I
Manuale di servizio
Lijadora angular
E
Instrucciones de servicio
Vinkelslip
S
Bruksanvisning
Vinkelsliber
DK
Betjeningsvejledning
Vinkelsliper
N
Bruksanvisning
Kulmahiomakone
SF
Käyttöohje
Γωνιολειαντήρας
GR
Oδηγίες χρήσης
WS 6380
E l e kt ro w e r kz e u g e
46136/0403 TC / Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier
®

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para KRESS WS 6380

  • Página 1 Operating Instructions Meuleuse d’angle Mode d’emploi Haakse slijper Gebruiksaanwijzing Smerigliatrice a squadra Manuale di servizio Lijadora angular Instrucciones de servicio Vinkelslip Bruksanvisning Vinkelsliber Betjeningsvejledning Vinkelsliper Bruksanvisning Kulmahiomakone Käyttöohje Γωνιολειαντήρας Oδηγίες χρήσης WS 6380 46136/0403 TC / Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier...
  • Página 4 7. Beim Aufspannen von ausgesparten Schleifkörpern Deutsch muß der Durchmesser des Spannflansches um min- destens 5 mm kleiner sein als der Durchmesser der ebenen Aussparungsfläche des Schleifkörpers; da- Technische Daten bei darf der Spannflansch nicht auf den Übergangs- radius der Aussparung drücken. Leistungsaufnahme 800 Watt 8.
  • Página 5 Schleifteller mit Spannflansch für Vulkanfiberscheiben zum Stillstand. Stahldraht-Topfbürste Umweltschutz Kress nimmt ausgesonderte Maschinen zurück zu ressour- Die besten Ergebnisse beim Schleifen erreichen Sie, censchonendem Recycling. Durch ihre modulare Bauweise wenn Sie mit einem Anstellwinkel von ca. 20°–30° können Kress-Maschinen sehr einfach in ihre wiederver- arbeiten.
  • Página 6 8. The location holes of grinding wheels must not be English subsequently bored because of the danger of brea- kage this involves. 9. The grinding wheels must sit on the spindle in such Technical data a way that they are easily moveable without being too loose.
  • Página 7 Hand in your old Kress machine at a dealer or When grinding, the best results are achieved if you send them directly to Kress. work at a setting angle of approx. 20°–30°.
  • Página 8 moins 5 mm au diamètre de la surface plane d’évide- Français ment de la meule. La bride de fixation ne doit pas s’appuyer sur le rayon de transition de l’évidement. 8. Le perçage de positionnement des meules ne doit Caractéristiques techniques pas être alésé...
  • Página 9 Protection de l’environnement de protection (4), l’anneau-ressort (7) et la rondelle de Kress reprend des machines retirées afin de les recycler butée (8). Pour le montage du capot de protection (4), de manière à protéger les ressources naturelles. Grâce à...
  • Página 10 8. De opnameboring van slijpdelen mag in verband Nederlands met het daarmee verbonden breukgevaar niet ach- teraf opengeboord worden. 9. De slijpdelen moeten iets kunnen bewegen, maar echnische gegevens niet te los op de as zitten. De spanmoer mag maar Opgenomen vermogen 800 watt zo ver vastgedraaid worden, dat de slijpdelen vast-...
  • Página 11 (6) eraf halen. Nu kan de beschermkap (4), de ring- grondstoffen uit elkaar genomen worden. Geef uw uitge- veer (7) en aanslagring (8) eraf getild worden. Montage van diende Kress-machine in de handelszaak af of stuur ze direct de beschermkap (4) in om-gekeerde volgorde. terug naar Kress.
  • Página 12 8. A causa del pericolo di rottura il foro di alloggia- Italiano mento dei corpi abrasivi non deve essere sotto- posto ad una successiva alesatura. 9. I corpi abrasivi devono essere leggermente liberi di Dati tecnici muoversi sul mandrino, ma non eccessivamente al- lentati.
  • Página 13 Spazzola d’acciaio a tazza Protezione dell’ambiente Smontaggio/montaggio della calotta di protezione La Kress riprende indietro le macchine ormai in disuso e Quando è necessario rimuovere la calotta di protezione (4), provvede al loro riciclaggio. Grazie alla loro struttura mo- procedere nel seguente modo: togliere le due viti (5) e ri- dulare le macchine Kress possono essere facilmente muovere la controflangia (6).
  • Página 14 7. Para montar discos entallados, el diámetro de la Español brida de sujeción tiene que ser al menos 5 mm menor que el diámetro de la entalladura plana del disco; además, la brida no debe presionar contra el Datos técnicos radio de transición de la entalladura.
  • Página 15 Cepillo de púas de acero Protección del medio ambiente Montar y desmontar la cubierta de protección Vd. puede devolver a Kress las máquinas que ya no utilice Si resulta necesario desmontar la cubierta de protección para el reciclaje ahorrador de recursos. Gracias a la (4), proceda del siguiente modo: retire los 2 tornillos (5) y estructura modular, las máquinas Kress se desarmarán fá-...
  • Página 16 9. Slipkropparna måste sitta lätt rörliga men inte för Svenska löst på spindeln. Spännmuttern får endast dras åt så långt att slipkroppen hålls fast. 10. En ny slipkropp och varje slipkropp som monteras Tekniska data på nytt måste få gå på tomgång under en halv mi- nut på...
  • Página 17 Kress tar tillbaka skrotade maskiner för en resursskonande återvinning. Genom den modulära konstruktionen kan Kress-maskinerna mycket enkelt delas upp i de återan- vändningsbara ämnena. Lämna tillbaka skrotade Kress- maskiner till affären eller skicka in dem till Kress. Reservation for ändringar.
  • Página 18 8. Af hensyn til risikoen for brud må det hul, der er Dansk boret til slibeskivens holder ikke bores større efter- følgende. 9. Slibeskiverne skal kunne bevæge sig let, men må Tekniske data ikke sidde for løst på spindlen. Spændemøtrikken må...
  • Página 19 Miljøbeslyttelse Kress tager kasserede maskiner retur til ressourcebespa- Montering/afmontering af sikkerhedsskærmen rende genbrug. Kress-maskinernes modulopbygning bety- Såfremt det er nødvendigt af afmontere sikkerhedsskær- der, at de meget let kan skilles ad i deres genanvendelige men (4), er fremgangsmåden følgende: Fjern de to skruer grundstoffer.
  • Página 20 8. Det er ikke tillatt i etterhånd å bore opp festehullene Norsk på slipeskiver. Dette fordi det i så fall ville oppstå fare for brudd. 9. Slipeskivene skal være lette å bevege, men ikke Tekniske data sitte for løst på spindelen. Spennmutteren må bare trekkes akkurat så...
  • Página 21 Miljøvern Kress tar kasserte maskiner i retur og tilfører dem et res- Du oppnår de beste sliperesultater hvis du arbeider sursbevarende recycling-system. Takket vére sitt kon- med en vinkel på skiven til arbeidsstykket på ca. struksjonsprinsipp med modulenheter er det lett å ta Kress- 20°–30°.
  • Página 22 läpimitta; hiomalaippa ei saa painaa aukon muuttu- Suomi missädettä. 8. Hiomakappaleiden kiinnitysaukkoa ei saa murtu- misvaaran takia jälkeenpäin suurentaa. Tekniset tiedot 9. Hiomakappaleiden tulee istua kevyesti liikkuvina, mutta ei liian väljästi, karan päällä. Kiinnitysmutteri Ottoteho 800 wattia kiristetään vain niin tiukkaan, että hiomakappale Antoteho 430 wattia Tyhjäkäyntikierrosluku U/min...
  • Página 23 Täydellinen sarja tarttuvia hiontalaikkoja Tarttuva kuitu (K 180) Tarttuva hiontakenkä M 14 Vulkaanikuitulaikat, täydellinen sarja Kiinnityslaipalla varustettu hiomakenkä vulkaanikuitulai- koille Teräslanka kattilaharja Ympäristönsuojelu Kress ottaa käytöstä poistetut koneet takaisin resursseja säästävään kierrätykseen. Moduulirakenteensa vuoksi Kress- koneet voidaan hyvin helposti purkaa uudeelleen käytet-...
  • Página 24 είναι τουλάχιστον κατά 5 mm µικρ τερη απ τη Eλληνικά διάµετρο της επίπεδης επιφάνειας του σώµατος λείανσης. Tο κολλάρο σύσφιγξης δεν πρέπει να πιέζει τη µεταβατική ακτίνα της διακεκοµµένης Tεχνικά χαρακτηριστικά επιφάνειας. 8. H οπή υποδοχής των σωµάτων λείανσης δεν πρέπει Oνοµαστική...
  • Página 25 κάλυµµα (4) ακολουθήστε τα εξής βήµατα: Aφαιρέστε ανακύκλωση µε σεβασµ προς τους φυσικούς π ρους. τις 2 βίδες (5) και βγάλτε το κ ντρα-κολλάρο (6) . Tώρα Λ γω της κατασκευής τους οι µηχανές Kress µπορούν µπορείτε να σηκώσετε το προστατευτικ (4), το...
  • Página 26 EN 50144-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG Kress-elektrik GmbH + Co., D-72406 Bisingen Bisingen, im März 2004...
  • Página 27 Garantie Garantie 1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt 1. Cet outil électronique a été fabriqué avec une grande précision et und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen. soumis à des contrôles de qualité sévères en usine. 2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von Fabrikati- 2.
  • Página 28 Garanzia Garanti 1. Questo utensile elettrico è stato prodotto con la massima precisio- 1. El-verktyget har tillverkats med stor noggrannhet och genomgår ne ed è soggetto di fabbrica a rigorosi controlli della stränga kvalitetskontroller innan det lämnar farbriken. qualità. 2. Vi garanterar därför att vi åtgärdar fabrikations- eller materialfel 2.
  • Página 29 Garanti Eγγύηση 1. Denne elektromaskinen ble produsert med en høy grad av presisj- 1. Aυτή η ηλεκτρική συσκευή κατασκευάστηκε µε µεγάλη ακρί- on og ble gjort til gjenstand for strenge kvalitetskontroller før den βεια και υπ κειται σε αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους απ forlot fabrikken.
  • Página 30: Garantie-Karte Warranty Card Bon De Garantie

    Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente Bundesrepublik Deutschland: Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2 Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis, Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 – Telefax +49-(0)74 76-8 73 75 e-mail: tkd@kress-elektrik.de Schweiz Österreich CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co.