Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 5

Enlaces rápidos

medi Canada Inc / médi Canada Inc
597, Rue Duvernay, Verchères
QC Canada J0L 2R0
medi GmbH & Co. KG
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
Medicusstraße 1
F: +1 888-583-6827
D-95448 Bayreuth
service@medicanada.ca
Germany
www.medicanada.ca
T +49 921 912-0
F +49 921 912-57
MAXIS a.s.,
info@medi.de
medi group company
www.medi.de
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2
medi Australia Pty Ltd
Czech Republic
83 Fennell Street
T: +420 571 633 510
North Parramatta NSW 2151
F: +420 571 616 271
Australia
info@maxis-medica.com
T +61-2 9890 8696
www.maxis-medica.com
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
medi Danmark ApS
www.mediaustralia.com.au
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
medi Austria GmbH
Denmark
Adamgasse 16/7
T +45-70 25 56 10
6020 Innsbruck
F +45-70 25 56 20
Austria
kundeservice@sw.dk
T +43 512 57 95 15
www.medidanmark.dk
F +43 512 57 95 15 45
medi Bayreuth Espana SL
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
medi Belgium bvba
08901 Barcelona
Posthoornstraat 13/1
Spain
3582 Koersel
T +34-932 60 04 00
Belgium
F +34-932 60 23 14
medi@mediespana.com
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
www.mediespana.com
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
medi Brasil
25, rue Henri Farman
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
93297 Tremblay en France Cedex
Centro Logístico Raposo Tavares,
France
Vila Camargo
T +33-1 48 61 76 10
Vargem Grande Paulista - SP
F +33-1 49 63 33 05
CEP 06730-000
infos@medi-france.com
Brasil
www.medi-france.com
T: +55-11-3500 8005
sac@medibrasil.com
medi Hungary Kft.
www.medibrasil.com
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
T +36 1 371-0090
F +36 1 371-0091
info@medi.hu
www.medi.hu
protect.PT soft
Patella-Korrektur-Soft Orthese · Patella correction
orthosis · Orthèse pour syndrome fémoro-patellaire
douloureux · Ortesis para posicionamiento de patela
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de
uso. Instruções para aplicação. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по
использованию. Instrukcja zakładania. ‫ .دليل االستخدام‬Οδηγία εφαρμογής.
Uputstvo za upotrebu . ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten
verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten ubermäsige Schmerzen
oder ein unangenehmes Gefühl wahrend des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopadie-
techniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability
according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing
the support, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as
instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
L'orthese est destinee a un usage individuel. Si elle est utilisee pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant decline toute
responsabilite dans le sens de la loi sur les produits medicaux. Si des douleurs extremes ou une sensation de gene devaient se
manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immediatement votre medecin ou votre technicien-orthopediste. Ne portez
pas l'orthese sur des plaies ouvertes. Ne portez l'orthese qu'uniquement apres avoir recu les instructions du medecin.
Advertencia importante
La ortesis esta fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de mas de un pa-
ciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, segun la ley del medicamento. De producirse dolores ex-
cesivos o una sensacion de incomodidad durante el uso del dispotivo, sirvase solicite ayuda de su medico o tecnico ortopedico
inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Uselo solo por prescripcion medica.
Indicações importantes
A ortotese esta indicada para uso apenas num so paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a
responsabilidade do fabricante do produto, nos termos da Legislacao sobre Produtos Medicos. Se surgirem dores excessivas ou
uma sensacao desagradavel durante a utilizacao, por favor consulte imediatamente o seu medico ou tecnico ortopedico. Nao
use a ortotese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instrucoes do medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel een patient. Indien ze voor de behandeling van meer dan een patient wordt ge-
bruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen
veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de
orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug pa en patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens
produktansvar i h.t. laggemiddellovgivningen. Skulle der opsta store smerter eller en folelse af ubehag, mens De har ortosen pa,
skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres lage eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven pa abne sar og brug kun orto-
sen efter forudgaende lagelig vejledning.
Viktiga råd
Ortosen skall endast anvandas av en och samma patient. Om den anvands av flera patienter, galler inte tillverkarens garanti
enligt lagen om medicintekniska produkter. Om starka smartor eller obehagskanslor upptrader vid barande av ortosen, skall
detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din lakare eller ortopedtekniker. Bar inte ortosen pa oppna sar och bara pa lakares
ordination.
Důležité informace
Orteza je určena pro použiti u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji použivat při lečbě vice než jednoho pacienta, zanika zaruka
za produkt poskytovana vyrobcem ve smyslu zakona o lekařskych produktech. Pokud by se během nošeni vyskytly nepřiměřene
bolesti nebo nepřijemny pocit, sejměte, prosim okamžitě bandaž a vyhledejte sveho lekaře nebo ortopeda. Ortezu nenoste na
otevřenych ranach a použivejte ji jen podle předchoziho lekařskeho navodu.
Važna upozorenja
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo
za proizvod proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za v
Bажные замечания
Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем одним
пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные
ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии
открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Ważne wskazówki
Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia
więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych.
W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast
zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po
uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
‫صنع هذا المنتج الطبي لعالج مريض واحد فقط. في حال استخدامه لعالج عدة مرضى تصبح مسؤولية الشركة المصنعة عن المنتجات غير سارية وف ق ًا لقانون األجهزة الطبية. عند الشعور‬
‫بألم غير معروف سببه أو عدم االرتياح أثناء ارتداء المنتج، يرجى استشارة طبيبك أو أخصائي األطراف الصناعية على الفور. ال ترتد ِ المنتج على الجروح المفتوحة واستخدمه وف ق ًا للتعليمات‬
Σηµαντικές υποδείξεις
Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του
παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν
παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και
συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και
χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
Važne napomene
Proizvod je namenjen samo za upotrebu na nekom pacijentu. Ako se upotrebi za lečenje više pacijenata, prestaje važenje
garancije proizvođača prema Zakonu o medicinskim proizvodima. Ako se za vreme nošenja pojave jaki bolovi ili neprijatan osećaj,
odmah skinite uložak i obratite se nadležnom lekaru ili ortopedskom tehničaru. Uložak nemojte nositi na otvorenim ranama i
nosite ga samo prema dobivenom medicinskom uputstvu. Pravilno postavljanje je važno za ispravno funkcionisanje uloška.
‫יש להשתמש במוצר הרפואי על חולה אחד בלבד. השימוש לטיפול ביותר מחולה אחד יגרום לביטול ביטוח אחריות המוצר של היצרן‬
‫כמשמעותה בחוק מוצרים רופואיים. אם יופיעו כאבים מעבר לסביר, או הרגשת אי נעימות, בעת הרכבת המכשיר האורתוטי, יש ליצור קשר‬
.‫מיידי עם הרופה או עם טכנאי האורטופדיה. אין להרכיב את המכשיר האורתוטי מעל פצעים פתוחים, ורק לאחר הנחיה רפואית‬
medi. I feel better.
‫مالحظات هامة‬
.‫الطبية فقط‬
‫הערות חשובות‬

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para medi protect.PT soft

  • Página 1 Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten ubermäsige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl wahrend des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopadie- medi Canada Inc / médi Canada Inc techniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
  • Página 2 Sitz der Orthese (Bild 5) . infocn@medi.cn Gegebenenfalls korrigieren sie den Sitz der Orthese am Bein. Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS • Zum Ausziehen, greifen Sie die Orthese Kültür mah. çaldıran sok.14/3 06420 Çankaya/Ankara seitlich am unteren Ende und ziehen...
  • Página 3 Intended purpose • Wash the product by hand, preferably protect.PT soft is a patella correction using medi clean washing agent. orthosis. The product is exclusively to be • Do not bleach. used for the orthotic fitting of the knee •...
  • Página 4: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue • Lavez le produit à la main, de protect.PT soft est une orthèse préférence en utilisant la lessive medi fémoro-patellaire pour le genou. Ce clean. produit doit être utilisé exclusivement •...
  • Página 5: Indicaciones

    Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. Finalidad • Lave el producto a mano, protect.PT soft es una órtesis para preferiblemente con el detergente posicionamiento rotuliano. Este medi clean. producto es exclusivo para comenzar •...
  • Página 6 Finalidade • Preferencialmente lave o produto à protect.PT soft é uma ortótese de mão com detergente medi clean. correção patelar. O produto deve ser • Não branquear utilizado apenas para o tratamento •...
  • Página 7: Contra-Indicaties

    Beoogd doel • Was het product met de hand, bij De protect.PT soft is een patella voorkeur met medi clean-wasmiddel. correctie orthese. Het product dient • Niet bleken. uitsluitend te worden gebruikt voor •...
  • Página 8 Sæberester kan fremkalde hudirritationer og materialeslid. • Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist Formål med medi clean-vaskemiddel. protect.PT soft er en patella - • Må ikke bleges korrektionsortosen. Produktet er • Lufttørres udelukkende beregnet til ortotisk • Må ikke stryges.
  • Página 9 Produkten kann användas i både sötoch saltvatten. Ändamål • Tvätta produkten för hand, protect.PT soft är en ortose för företrädesvis med medi clean korrigering av patella. Produkten ska tvättmedel. uteslutande användas som ortos för • Får ej blekas.
  • Página 10 • Výrobek perte v ruce a nejlépe za Informace o účelu použití použití pracího prostředku medi clean. protect.PT je kolenní ortéza pro korekci • Nebělit čéšky. Výrobek je určen výhradně k •...
  • Página 11 • Proizvod perite ručno, po mogućnosti Namjena sredstvom za pranje medi clean. protect.PT soft je ortoza za ispravljanje • Ne izbjeljivati. ČaŠice. Proizvod treba koristiti isključivo • Sušiti na zraku. kao ortopedsko pomagalo za koljena i •...
  • Página 12 износу материала. для ортезного лечения колена; оно • Стирайте изделие вручную предназначено только для предпочтительно с использованием использования при отсутствии моющего средства medi clean. повреждений на коже в качестве • Не отбеливать. раневого покрытия. • Сушите на воздухе. • Не гладьте.
  • Página 13 Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. Przeznaczenie • Do prania produktu używać najlepiej protect.PT soft jest ortezą korekcyjną środka medi clean. Zalecane pranie rzepki kolanowej. Produkt należy ręczne. stosować wyłącznie jako zaopatrzenie • Nie wybielać.
  • Página 14 ‫غرض االستعمال‬ .‫الجلد وقد تتلف المواد المصنعة‬ ‫هي دعامة لتصحيح وضعية‬ ‫• اغسل المنتج باليدين، ويفضل أن يتم ذلك‬ protect.PT soft ‫الرضفة، صممت خصيص ً ا لتستخدم في رعاية‬ ‫باستخدام مواد التنظيف الخاصة بـ‬ .medi ‫عظام الركبة حصر ً ا شريطة أن توضع على‬...
  • Página 15 αποσυνδέστε τα αρθρωτά στηρίγματα. Τα κατάλοιπα του σαπουνιού μπορούν να Ενδεδειγμένη χρήση προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς Το protect.PT soft είναι ένας διορθωτικός και φθορά του υλικού. νάρθηκας επιγονατίδας. Το προϊόν • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προορίζεται αποκλειστικά για την...
  • Página 16 Namena • Za pranje proizvoda preporučuje se protect.PT soft je ortoza za korekciju medi clean sredstvo za pranje. patele. Proizvod je namenjen isključivo • Ne izbeljivati. za ortopedski tretman kolena i samo za •...
  • Página 17 .‫• לייבש באוויר‬ PT soft .‫• לא לגהץ‬ .‫• לא לנקות ניקוי יבש‬ ‫מטרה‬ ‫ הינו מכשיר אורתוטי‬protect.PT soft ‫לתיקון תנוחת הפיקה. המוצר מיועד לטיפול‬ ‫הוראה לאחסון‬ ‫אורתוטי בברך, ויש לעשות בו שימוש על עור‬ ‫לאחסן את המוצר במקום יבש, המוגן מפני‬...