Página 1
Pompe per alto vuoto Istruzioni d'uso e manutenzione High vacuum pumps User and service manual Hochvakuumpumpen Betriebs- und Wartungsanleitung Pompes à haut vide Mode d'emploi et maintenance Bombas de alto vacío Instrucciones de uso y mantenimiento Numero di serie Serial number Seriennummer Numéro de série Número de serie...
Página 2
Pompe bistadio per alto vuoto Dual stage high vacuum pumps Zweistufige Hochvakuumpumpen Pompes à haut vide à deux étages Bombas de alto vacío, doble efecto WIGAM srl Prodotto da Made by Loc. Spedale, 10/B Hersteller 52018 Castel S. Niccolò (AR) Italy Produit par Tel.
Página 3
Re:IU01 Realizzazione: WIGAM srl Stampa: Arti Grafiche Cianferoni - Stia (Ar) edizione, gennaio 2001...
ATTENZIONE Norme di sicurezza a) questa apparecchiatura è destinata esclusivamente ad operatori professionalmente preparati che devono conoscere i fondamenti della refrigerazione, i sistemi frigoriferi, i gas refrigeranti e gli eventuali danni che possono provocare le apparecchiature in pressione b) leggere attentamente il presente manuale, la scrupolosa osservanza delle procedure illustrate è...
1. Introduzione alle pompe per alto vuoto WIGAM Le pompe per alto vuoto WIGAM sono pompe rotative a palette lubrificate a iniezione d’olio, a singolo e doppio stadio, complete di valvola zavorratrice per l’eliminazione dei gas condensabili residui. Ogni stadio è dotato di un rotore a palette calettato sull’albero del motore elettrico senza interposizione di giunto; nelle pompe a doppio stadio, i due rotori sono collegati tra loro in serie in modo da garantire il migliore grado di vuoto possibile.
Collegamento elettrico Controllare che le caratteristiche della rete elettrica di alimentazione siano compatibili con quelle riportate sulla targhetta della pompa. In caso di pompa con motore elettrico trifase, controllare che il senso di rotazione della pompa sia orario osservando la ventola di raffreddamento del motore. L’avvoglimento elettrico del motore della pompa è...
Sostituzione dell’olio Sostituire l’olio lubrificante della pompa periodicamente oppure non appena il contenuto di inquinanti lo rende torbido; l’olio contaminato, oltre a impedire alla pompa di raggiungere accettabili valori di vuoto, ne danneggia definitivamente le sue parti meccaniche. Tutte le operazioni di vuotatura e successiva ricarica vanno eseguite quando la pompa è ferma. Per effettuare la sostituzione dell’olio seguire la seguente procedura: svitare il tappo di drenaggio posto nella parte inferiore della pompa lasciare fuoriuscire completamente l’olio...
Página 10
Index Introduction to WIGAM high vacuum pumps ..................13 General performance and technical data ....................13 Gas ballast valve............................13 Installation ..............................13 Oil filling ..............................13 Suction connection............................13 Discharge connection ..........................13 Electric hooking ............................14 General precautions ............................ 14 Pump use ..............................
WARNING Safety precautions a) unit is intended for operator professionally well trained, he must know refrigeration foundamentals, cooling systems, refrigerants and possible damages that equipments under pressure could cause b) read carefully instructions in the literature, strict observance of procedures is main condition for operator safety, constant declared performances and unit undamaging c) wear safety glasses and gloves when handling refrigerant;...
Introduction to WIGAM high vacuum pumps High vacuum WIGAM pumps are oil injection lubricate rotary vane pumps , single and dual stage, complete with gas ballast valve to remove residual condensible gas. Each stage consists of a rotor mounted on a shaft which is directly connected with the electric motor without joint;...
Electric hooking Check features of electric supply, that have to comply with rating plate data. With three-phase pump, verify rotation that has to be clockwise; operator checks rotation looking at cooling fan. Motor pump is equiped with automatic reset thermal protector that cut off +266°F. General precautions Motor pump always must be suitably grounded.
5. Extraordinary maintenance Accomplish extraordinary maintenance whenever seriours faultes are evidenced as pump overheating, poor ultimate vacuum, persistent loudness, locked pump and any other irregular functioning. In that case, operator has to disassemble the pump, clean all parts accurately, than replace or repair damaged part. unplug pump drain off the oil Disassembling procedure is for highly skilled staff only, identification of necessary spare parts on enclosed...
Página 16
Index WIGAM - Hochvakuumpumpen Allgemeines ..................19 Eigenschaften ............................. 19 Gasballastventil ............................19 Montage ..............................19 Ölfüllung ..............................19 Anschluß der Saugleitung ........................... 19 Ablassen der Dämpfe ..........................19 Elektrischer Anschluß ..........................20 Allgemeine Vorsichtmaßnahmen ........................20 Betrieb der Pumpe ............................ 20 Inbetriebnahme ............................20...
ACHTUNG Sicherheitsvorschriften a) Dieses Gerät darf nur von qualifiziertem Personal betrieben werden, das mit den Grundlagen der Kältetechnik, den Kälteanlagen und den Kältemitteln vertraut ist und die Gefahren kennt, die von unter Druck stehenden Geräten ausgehen. b) Die vorliegende Bedienungsanleitung sorgfältig lesen; die stenge Beachtung der darin beschriebenen Vorgänge ist Voraussetzung für die Sicherheit des Betreibers, den einwandfreien Zustand des Geräts und der Beibehaltung der genannten Leistungen.
* Andere Spannungen und Frequenzen sind auf Anfrage lieferbar Gasballastventil Alle WIGAM Pumpen sind mit einem Gasballastventil ausgestattet, (ausschließlich des Modells P2S) das während der ersten Phase der Evakuierung geöffnet werden muß; dieses Ventil ermöglicht es, Umgebungsluft direkt in den Verdichtungsraum der Pumpe einzuführen.
Elektrischer Anschluß Sicherstellen, daß die Eigenschaften des Stromnetzes mit den auf dem Leistungsschild der Pumpe genannten Werten kompatibel sind. Bei Pumpen mit Drehstrommotor durch Beobachtung des Lüfters des Motors prüfen, ob die Pumpe im Uhrzeigersinn dreht. Die elektrische Wicklung des Pumpenmotors ist mit einem thermischen Überlastungsschutz mit automatischem Reset ausgestattet, der die Stromzufuhr bei Erreichen einer Temperatur von +130°C unterbricht.
Ölwechsel Das Schmieröl der Pumpe regelmäßig bzw. dann, wenn das Öl durch Verunreinigungen getrübt ist, wechseln. Verunreinigtes Öl vehindert das Erreichen eines annehmbaren Vakuums und führt zu irreparablen Schäden an den mechanischen Teilen der Pumpe. Vor dem Ablassen und Nachfüllen von Öl ist die Pumpe abzuschalten. Beim Ölwechsel folgendermaflen vorgehen: Ölablaßschraube unten an der Pumpe abschrauben Öl vollständig ablassen...
Página 22
Table des matières Introduction aux pompes à haut vide WIGAM ..................25 Caractéristiques générales .........................25 Valve de ballastage............................. 25 Installation ..............................25 Charge de l'huile ............................25 Connexion de l'aspiration ..........................25 Échappement des vapeurs .........................25 Connexion électriques ..........................26 Précautions générales ..........................
Página 23
ATTENTION Précautions a) cet appareil est destiné exclusivement à des opérateurs professionellement préparés qui connaître les fondements de la réfrigération, les systèmes frigoriques, les gaz réfrigérants et les éventuels dommages que peuvent provoquer les appareils en pression b) lire avec attention ce manuel, la scrupuleuse observation des procédures décrites est la condition essentielle pour la securité...
Introduction aux pompes à haut vide WIGAM Les pompes à haut vide WIGAM sont des pompes rotatives à palettes lubrifiées à injection d'huile, à un et deux étages, complétée d’une valve qui ballaste pour l'élimination des gaz condensables restants. Chaque étage est pourvu d'un rotor à palettes emboîtées sur l'arbre du moteur électrique sans interposition de joint; dans les pompes à...
Connexion électrique Contrôler que les caractéristiques du réseau électrique d'alimentation soient compatibles avec celles reportées sur la plaquette de la pompe. En cas de pompe à moteur électrique triphasé, contrôler que la rotation de la pompe se fasse dans le sens des aiguilles d'une montre en observant le ventilateur de refroidissement du moteur.
Changement de l'huile Changer l'huile lubrifiante de la pompe périodiquement ou alors dès que le contenu de polluants la rend trouble; l'huile contaminée non seulement empêche à la pompe d'atteindre des valeurs de vide acceptables, mais cause également des dommages définitifs sur ses parties mécaniques. Toutes les opérations de vidange et de recharges successives doivent être faites lorsque la pompe est arrètèe.
Página 28
Indice Introducción a las bombas de alto vacío WIGAM .................. 31 Caracteristicas generales ........................... 31 La válvula de contrapeso ..........................31 Instalación ..............................31 Carga de aceite ............................31 Conexiones de la aspitación ........................31 Descarga de vapores ..........................31 Conexión electrica ............................32 Precauciones generales ..........................
ATENCIÓN Normas de seguridad a) este aparato está destinato exclusivamente para operarios profesionalmente preparados que han de conocer los fundamentos de la refrigeración, los sistemas frigorificos, los gases refrigerantes y los posible daños que pueden provocar los aparatos bajo presión b) leer atentamente el presente manual, el seguimiento riguroso de los pasos aquí...
1. Introducción a las bombas de alto vacío WIGAM Las bombas para alto vacío WIGAM son bombas rotativas con paletas lubricadas por inyeccíon de aceite, de efecto simple y doble, con válvula de contrapeso para la eliminación de los gases condensables residuales.
Conexión eléctrica Compruebe que las caracterÌsticas de la red eléctrica de alimentación son compatibles con las indicadas en la etiqueta de la bomba. En el caso de una bomba con motor eléctrico trifásico, compruebe que el sentido de rotación sea el horario, observando el ventilador de enfriamiento del motor.
Sustitución del aceite Sustituy el aceite lubricante de la bomba periódicamente o en cuanto el contenido de contaminantes lo vuelva turbio; el aceite contaminado, además de impedir que la bomba alcance valores aceptables de vacío, daña demodo irreversible las piezas mecánicas. Todas las operaciones de vacío y su consiguiente recarga se realizan con la bomba parada.
Parti di ricambio Per ordinare una parte di ricambio, indicare il modello della pompa seguito dal riferimento della parte di ricambio richiesta. Esempio: n°1 pezzo del ricambio P2S Spare parts To order a spare part, specify pump model followed by reference number of requested spare part. Example: n°1 pcs spare part P2S Ersatzteile Bei Ersatztelbestellungen sind das Pumpenmodell und die Bestellnummer des benötigten Teils...