Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

cálido confort
PM-150V
Tensiómetro de brazo
Arm pressure monitor
Medidor de pressão de braço
Tensiomètre automatique à bras
INSTRUCCIONES DE USO
DIRECTIONS FOR USE
INSTRUÇÕES DE USO
INSTRUCTIONS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Daga PM-150V

  • Página 1 PM-150V Tensiómetro de brazo Arm pressure monitor Medidor de pressão de braço Tensiomètre automatique à bras INSTRUCCIONES DE USO DIRECTIONS FOR USE INSTRUÇÕES DE USO INSTRUCTIONS...
  • Página 3 AVISO IMPORTANTE ESPAÑOL Lea atentamente las instruc- ciones de uso antes de ma- nipular el producto. Consér- velas en lugar seguro para posteriores consultas. El tensiómetro de brazo sirve para la medición y el control de los valores de la presión arterial de forma no invasiva. Niños y menores deben usar este producto siempre bajo supervi- sión, este producto no es un juguete.
  • Página 4 Hay 2 condiciones bajo las cuales se mostrará la señal del BHI: 1) El coeficiente de variación (CV) del período del pulso> 25%. 2) La diferencia del período de pulso adyacente ≥0,14 s, y el número de dicho pulso toma más de 53 por ciento del número total de pulso.
  • Página 5: Modo De Empleo

    C. Presión sístole D. Año/mes/día, hora E. Clasificación presión arterial MODO DE EMPLEO Coloque 4 pilas de tamaño AA en el aparato. Retire la tapa del com- partimento de pilas. Asegúrese que están colocadas de acuerdo con la polaridad indicada en el aparato. Cierre el compartimento de las pilas.
  • Página 6 Configuración del volumen: Con el aparato apagado, presionar y mantener el botón “MEM” du- rante 3 segundo, el aparato se encenderá y dejaremos de presionar- lo, seguidamente presionar de nuevo el bóton “MEM” y aparecerá una columna de barra en el lado izquierdo de la pantalla LCD. Cuando más altas sean las barras, mayor será...
  • Página 7 el símbolo U1, U2, U3 y U4, para cambiar de usuario presione el botón “MEM” y para confirmarlo pulse el botón de encendido/apa- gado. También se puede confirmar el usuario dejando la pantalla 3 segundos con el usuario deseado. 3) Si el monitor ha almacenado resultados, la pantalla LCD mos- trará...
  • Página 8 trará los valores promedio en este banco. Si no hay ningún resultado almacenado, la pantalla LCD mostrará ceros. Presione el botón “MEM” para cambiar a la siguiente escena. Cuando se visualice el promedio, pulse el botón “MEM”, se mos- trará el resultado más reciente. Seguido por, la presión arterial y la frecuencia del pulso se mostrarán por separado.
  • Página 9 gado para que el dispositivo suelte rápidamente el aire del brazalete y el dispositivo volverá al modo de espera. Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la tensión siempre a la misma hora. Si desea realizar más de una medición en una misma persona, espere entre medición y medición 5 minutos.
  • Página 10 - En caso de duda en el uso, mantenimiento o configuración del dispositivo, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado o contacte con nosotros a través de la web www.daga.eu CONSERVACIÓN Y DESECHO DEL PRODUCTO CONSERVACIÓN DEL PRODUCTO Para prolongar la vida útil del producto, deberá...
  • Página 11: Datos Técnicos

    Proteja el aparato de golpes, la humedad, cambios brucos de tem- peratura y de la radiación solar. Limpiar el producto, incluyendo brazalete, con un trapo húmedo y secarlo después. Limpiar con una periodicidad de 3-6 meses. En caso de que el producto vaya a ser utilizado por más de un usuario, se recomiendo realizar la limpieza luego de cada uso.
  • Página 12: Desecho Del Producto

    Rango de medición Presión del manguito: 0-300mmHg Sistólica: 60-260 mmHg Diastólica: 40-199mmHg Frecuencia de pulso: 40-180 latidos / minuto Precisión de la indicación Presión ±3 mmHg Pulso ±5% del valor indicado Memorias 4x30 Condiciones de Desde +10ºC a 40ºC funcionamiento Inferior al 85% Condiciones de Desde -20ºC a 50ºC...
  • Página 13: Información Sobre Compatibilidad Electromagnética

    Para todos los EQUIPOS y SISTEMAS ELECTROMÉDICOS Instrucciones y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El PM-150V está diseñado para su uso en los ambientes electro- magnéticos especificados a continuación.El cliente o usuario del PM-150V debe asegurarse de que el aparato se usa en dichos ambientes.
  • Página 14 Instrucciones y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El PM-150V está diseñado para su uso en los ambientes elec- tromagnéticos especificados a continuación. El cliente o usuario del PM-150V debe asegurarse de que el aparato se usa en dichos ambientes. Prueba de Nivel prueba...
  • Página 15: Para Equipos Y Sistemas Electromédicos Que No Sean De Reanimación

    REANIMACIÓN Instrucciones y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El PM-150V está diseñado para su uso en los ambientes electromagnéti- cos especificados a continuación. El cliente o usuario del PM-150V debe asegurarse de que el aparato se usa en dichos ambientes..
  • Página 16 Si la intensidad de campo medida en la ubicación donde se usa el PM-150V sobrepasa el nivel de conformidad aplica- ble a la radiofrecuencia arriba indicado, deberá revisarse el PM-150V para verificar que funciona normalmente.
  • Página 17 Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones por radiofrecuencia móviles y portátiles y el PM-150V El PM-150V está diseñado para su uso en ambientes electromag- néticos en los que las perturbaciones de radiofrecuencia radiada están controladas. El cliente o usuario del PM-150V puede ayu- dar a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo...
  • Página 18 ENGLISH WARNING Please read the instruc- tions for use carefully prior to using the product. Store these in a safe place for future reference. The arm blood pressure monitor is used to read and monitor your blood pressure values in a non-invasive manner. Children should always use this product under supervision, this product is not a toy.
  • Página 19 There are 2 conditions under which the signal of IHB will be displayed: 1) The coefficient of variation (CV) of pulse period >25%. 2) The difference of adjacent pulse period≥0.14s, and the number of such pulse takes more than 53 percentage of the total number of pulse.
  • Página 20 C. Systolic blood pressure D. Year/month/day, time E. Blood Pressure Rating INSTRUCTIONS FOR USE Place 4 AAA-size batteries in the device. Remove the battery com- partment cover. Ensure that they are placed in accordance with the polarity indicated in the appliance. Close the battery compartment. Prior to taking any reading, check that the low battery indicator is not displayed.
  • Página 21 Press and keep the “MEM” button pressed for 3 seconds while the device is turned off. The device will turn on and then release your finger. Then press the “MEM” button again and you will see a column on the left-hand side of the LCD screen. The higher the bar, the higher the volume.
  • Página 22 also confirm the user by leaving the screen for 3 seconds with the desired user. 3) If the monitor has stored results, the LCD screen will momentar- ily display the most recent one. Zero will appear on the LCD screen if no results have been stored.
  • Página 23 When the average is displayed, press the “MEM”, and the most recent result will be displayed. Followed by blood pressure and pulse rate, which are displayed separately. The irregular heartbeat symbol will flash. Press the “MEM” button again to review the following result.
  • Página 24 Repeat the reading if you do not trust the validity of the reading values. In the event that you believe that the results are not correct, take the appliance to a Technical Support Service. PROBLEM SOLUTION • The batteries have •...
  • Página 25 : ones Please contact an authorised technical service centre or contact us directly via the website www.daga.eu if you have any query related to use, maintenance or configuration of the device. PRODUCT DISPOSAL AND CONSERVATION PRODUCT CONSERVATION Remove the batteries when you do not intend to use the product for an extended period of time to prolong its shelf-life.
  • Página 26: Technical Data

    product and take it to an authorised Technical Support Service in the event of any damage . Never use spare parts from any other brand. No component can be maintained by user in the monitor. The circuit diagrams, component part lists, descriptions, calibration instructions, or other information which will assist the user’s appropriately qualified technical personnel to repair those parts of equipment which are designated repairably can be supplied.
  • Página 27: Product Disposal

    Please contact an authorised technical service centre for any abnor- mal operation incidents. This product complies with medical product directive 93/42/EEC, including European standards EN1060-1 (Non-invasive sphygmo- manometers, part 1, general requisites) and EN1060-3 (Sphyg- momanometers, part 3). Additional requisites applicable to blood pressure measurement electro-mechanical systems.
  • Página 28: Electromagnetic Compatibility In- Formation

    Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic emissions The PM-150V is intended for use in the electromagnetic environ- ment specified below. The customer or the user of the PM-150V should assure that it is used in such an environment. Emissions test...
  • Página 29 IGuidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The PM-150V is intended for use in the electromagnetic environ- ment specified below. The customer or the user of the PM-150V should assure that it is used in such an environment. Prueba de...
  • Página 30 SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The PM-150V is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the PM-150V should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY Compliance...
  • Página 31 RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the PM-150V is used exceeds the applicable RF compliance level above, the PM-150V should be observed to verify normal operation.
  • Página 32 The PM-150V is intended for use in an electromagnetic environ- ment in which radiated RF disturbances are controlled. The cus- tomer or the user of the PM-150V can help prevent electromag- netic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmit- ters) and the PM-150V as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Página 33 AVISO IMPORTANTE PORTUGUÊS Leia atentamente as instru- ções de utilização antes de manusear o produto. Guar- de-as num local seguro para posteriores consultas. O tensiómetro de braço serve para a medição e controlo dos valores da pressão arterial de forma não invasiva. As crianças devem usar este produto sempre sob supervisão, este produto não é...
  • Página 34 2) A diferença do período de pulso adjacente ≥0,14 s, e o número do referido pulso tiver mais de 53 por cento do número total de pulso. Com o objetivo de evitar possíveis situações de risco, não manipule o produto; as reparações ou intervenções que devem ser efetuadas no aparelho apenas podem ser levadas a cabo por pessoal técnico qualificado do Serviço Técnico Oficial da marca.
  • Página 35: Modo De Emprego

    C. Pressão sístole D. Ano/mês/dia, hora E. Classificação pressão arterial MODO DE EMPREGO Coloque 4 pilhas do tamanho AAA no aparelho. Retire a tampa do compartimento de pilhas. Assegure-se de que estão colocadas de acordo com a polaridade indicada no aparelho. Feche o comparti- mento das pilhas.
  • Página 36 Configuração do volume: Com o aparelho desligado, pressione e mantenha o botão “MEM” durante 3 segundos, o aparelho liga-se e deixaremos de pressioná- -lo, de seguida pressione novamente o botão “MEM” e aparecerá uma coluna de barra no lado esquerdo do ecrã LCD. Quanto mais altas forem as barras, maior será...
  • Página 37 confirmá-lo pressione o botão de ligar/desligar. Também se pode confirmar o utilizador deixando o ecrã 3 segundos com o utilizador desejado. 3) Se o monitor armazenou resultados, o ecrã LCD mostrará mo- mentaneamente o mais recente. Se ainda não armazenou nenhum resultado, no ecrã...
  • Página 38 Se não houver nenhum resultado armazenado, o ecrã LCD mostrará zeros. Pressione o botão “MEM” para trocar para a cena seguinte Quando visualizar a média, pressione o botão “MEM”, mostrará o resultado mais recente. Seguido por, a pressão arterial e a fre- quência do pulso, serão apresentados em separado.
  • Página 39 Para garantir que os valores são comparáveis, meça a tensão sem- pre à mesma hora. Se pretender realizar mais de uma medição na mesma pessoa, aguarde 5 minutos entre medições. Repita a medição no caso de desconfiar da validez dos valores me- didos.
  • Página 40 • Bateria fraca. gastas por outras novas. Em caso de dúvida na utilização, manutenção ou configuração do dispositivo, entre em contacto com o serviço técnico autorizado ou contacte connosco através da página web www.daga.eu CONSERVAÇÃO E ELIMINAÇÃO DO PRODUTO CONSERVAÇÃO DO PRODUTO De modo a prolongar a vida útil do produto, deverá...
  • Página 41: Dados Técnicos

    Não tente desmontar este monitor. Realizar verificações periódicas das diferentes partes que compõem o produto e, em caso de dano ou deterioração, entregá-lo num Serviço de Assistência Técnica autorizado. Nunca utilize peças de substituição de outras marcas. O utilizador não pode manter nenhum componente no monitor. Os diagramas de circuitos, as listas de componentes, as descrições, as instruções de calibração ou outra informação que ajudará...
  • Página 42: Eliminação Do Produto

    No caso de um funcionamento anómalo contacte o serviço técnico autorizado. Este produto cumpre com a diretiva médica de produto médico 93/42/EEC, incluindo as normas europeias EN1060-1 (Esfigmo- manómetros não invasivos, parte 1: requisitos gerais) e EN1060-3 (Esfigmomanómetros não invasivos, parte 3: Requisitos suplementa- res aplicáveis aos sistemas eletromecânicos de medição da pressão sanguínea).
  • Página 43 Instruções e declaração do fabricante – emissões eletromagnéticas O PM-150V foi desenhado para a sua utilização nos ambientes eletromagnéticos especificados a seguir. O cliente ou utilizador do PM-150V deve assegurar-se de que o aparelho é usado nos referidos ambientes. Teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético -...
  • Página 44 Instruções e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética O PM-150V foi desenhado para a sua utilização nos ambientes eletromagnéticos especificados a seguir. O cliente ou utilizador do PM-150V deve assegurar-se de que o aparelho é usado nos referidos ambientes. Teste de Nível teste...
  • Página 45 REANIMAÇÃO Instruções e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética O PM-150V foi desenhado para a sua utilização nos ambientes eletro- magnéticos especificados a seguir. O cliente ou utilizador do PM-150V deve assegurar-se de que o aparelho é usado nos referidos ambientes.
  • Página 46 Se a intensidade de campo medida na localização onde se usar o PM- 150V ultrapassar o nível de conformidade aplicável à radiofrequência acima indicado, deverá examinar-se o PM-150V para verificar se fun- ciona normalmente. Se forem observadas anomalias, pode ser neces- sário tomar medidas adicionais, como a reorientação ou relocalização...
  • Página 47 Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicações por radiofrequência móveis e portáteis e o PM-150V O PM-150V foi desenhado para a sua utilização em ambientes eletromagnéticos onde as perturbações de radiofrequência radia- da estejam controladas. O cliente ou utilizador do PM-150V pode ajudar a prevenir as interferências eletromagnéticas mantendo...
  • Página 48 AVERTISSEMENT IMPORTANT FRANÇAIS Lire attentivement les ins- tructions avant d’utiliser le produit. Les conserver dans un endroit sûr pour les consulter ultérieurement. Le tensiomètre de bras sert à mesurer et contrôler les valeurs de tension artérielle de manière non invasive. Les enfants et les mineurs doivent toujours être accompagnés pour en faire usage, ce produit n’est pas un jouet.
  • Página 49 Le symbole BHI s’affichera dans deux cas : 1) Le coefficient de variation (CV) de la période du pouls > 25 %. 2) Une différence de période de pouls adjacente ≥ 0,14 s, et le nombre de ces impulsions représente plus de 53 % du nombre total d’impulsions.
  • Página 50 F. LCD Écran LCD A. Pouls B. Pression diastolique C. Pression systolique D. Année/mois/jour, heure E. Classement pression artérielle MODE D’EMPLOI Placez 4 piles de type AAA dans l’appareil. Retirez le couvercle du compartiment à piles. Veillez à respecter les instructions de polarité...
  • Página 51 Réglage de la voix Configuration de la langue : L’appareil éteint, appuyer et maintenir enfoncé le bouton « MEM » jusqu’à ce que l’appareil s’allume et affiche toutes les langues dis- ponibles sous les symboles suivants : L1 - Espagnol ; L2 - Anglais ; L3 - Portugais et L0 pour déconnecter la fonction voix.
  • Página 52 trait pas, n’utilisez pas le produit. Tous les vêtements pouvant exercer une pression sur votre bras, devront être enlevés. Étapes à suivre pour une prise de mesure: 1) Appuyez sur le bouton marche/arrêt. 2) L’écran affichera ses symboles. Ci-après, l’écran affichera l’op- tion pour sélectionner l’utilisateur via les symboles U1, U2, U3 et U4 ;...
  • Página 53 Vous pouvez également appuyer sur le bouton « MEM » pour afficher les lectures enregistrées. La banque de mémoire actuelle clignotera et affichera la quantité de lectures disponibles. Appuyez sur le bouton « START » pour changer de banque de mémoire.
  • Página 54 priorité conformément à l’IEC 60601-1-8. L’alarme technique ne se bloque pas et ne nécessite pas de réinitia- lisation. Le signal qui s’affiche sur l’écran LCD disparaîtra automati- quement au bout d’environ 8 secondes. Dégonflage rapide lors de la mesure. Si vous ne vous sentez pas bien lors de la mesure ou si vous souhai- tez l’interrompre, pour une raison quelconque, vous pouvez appuyer sur le bouton marche/arrêt pour que le dispositif puisse rapidement lâcher l’air du brassard ;...
  • Página 55 PROBLÈME SOLUTION La pression • Êtes-vous resté • Restez immobile et exercée par le immobile lors du en silence lors de brassard, n'est processus? la prise de mesure pas constante • Le brassard se • Veillez à maintenir trouve-t-il à la la position correcte même hauteur lors de la prise de...
  • Página 56 En cas de doute concernant l’utilisation, l’entretien ou la configu- ration du dispositif, veuillez contacter un des services techniques agréés ou nous contacter à travers notre site www.daga.eu CONSERVATION ET MISE AU REBUT DU PRODUIT CONSERVATION DU PRODUIT Pour prolonger la durée de vie du produit, veillez à...
  • Página 57: Caractéristiques Techniques

    l’alcool éthylique (75-90%), puis séchez le manchon par aération. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. N’essayez pas de démonter ce moniteur. Vérifier périodiquement les différentes parties du produit et en cas d’endommagement ou détérioration, le remettre au service technique agréé.
  • Página 58: Mise Au Rebut Du Produit

    Conditions de stockage et de De -20 ºC à 50 ºC transport. Inférieur à 85% Alimentation 4 piles x 1,5V Type AAA (non- fournies) Durée de vie de la batterie Environ 100 cycles En cas de fonctionnement défectueux, contactez le service tech- nique agréé.
  • Página 59 Pour tous les ÉQUIPEMENTS et DISPOSITIFS ÉLECTROMÉ- DICAUX Instructions et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques Le PM-150V a été conçu pour l’utiliser dans les environnements électromagnétiques spécifiés ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du PM-150V doit s’assurer d’utiliser l’appareil dans ces environnements Test d'émissions...
  • Página 60 Pour tous les ÉQUIPEMENTS et DISPOSITIFS ÉLECTROMÉDICAUX Instructions et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Le PM-150V a été conçu pour l’utiliser dans les environnements électromagnétiques spécifiés ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du PM-150V doit s’assurer d’utiliser l’appareil dans ces environ- nements.
  • Página 61: Caux Ne Disposant Pas De Réanimation

    CAUX ne disposant pas de RÉANIMATION Instructions et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Le PM-150V a été conçu pour l’utiliser dans les environnements électro- magnétiques spécifiés ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du PM-150V doit s’assurer d’utiliser l’appareil dans ces environnements...
  • Página 62 électromagnétique à l’usine doit être envisagé. Si l’intensité de champ mesurée à l’emplacement où le PM-150V est utilisé, dépasse le niveau de conformité applicable à la radiofréquence indiquée ci-dessus, le PM-150V devra être révisé...
  • Página 63 Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication par radiofréquence, portables et mobiles, et le PM-150V Le PM-150V a été conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations des émissions de radio- fréquence sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du PM-150V peut contribuer à...
  • Página 64 SIMBOLOGÍA_SYMBOLS_SIMBOLOGIA_ SYMBOLES Fabricante. Manufacturer. Fabricante. Fabricant. Representante autorizado en la UE. Authorized Representative in the EU. Representante autorizado na UE. Représentant autorisé dans l’UE. Eliminación de residuos según la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos Elimination of waste according to the European directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment Eliminação de resíduos conforme a diretiva europeia 2002/96/CE sobre resíduos de aparelhos elétricos e eletrónicos...
  • Página 65 Lote Batch Lote Márgenes de temperatura de almacenamiento Storage temperature margins Margens de temperatura de armazenamento Valeurs limites de température de stockage Advertencia Warning Advertência Avertissement Fecha de fabricación Date of manufacture Data de fabricação Date de fabrication Partes aplicadas tipo BF Type BF applied parts Partes aplicadas tipo BF Pieces de type BF appliquees...
  • Página 66 B&B TRENDS, SL. ya que cualquier manipulación indebida del mismo por personas no autorizadas por Daga, mal uso o uso inadecuado, conllevaría a la cancelación de esta garantía. Para el eficaz ejercicio de los derechos de esta garantía debe entregarse debidamente cumplimentada y acompañarse de la factura, el ticket de compra o el albarán...
  • Página 67 Consumers should contact a technical service centre authorized by B&B TRENDS, SL. for repair of the product as any tampering thereof by persons not authorized by Daga, as well as misuse or inappropriate use, will lead to the cancellation of this warranty. The warranty must be fully completed and delivered along with the receipt or delivery docket for the effective exercise of rights under this warranty.
  • Página 68 Pour faire réparer le produit, le consommateur devra consulter le service technique autorisé par B&B TRENDS, SL. car toute manipulation incorrecte par des personnes non- autorisées par Daga, mauvaise utilisation ou usage indu, entraînerait l’annulation de cette garantie. Pour exercer efficacement les droits de cette garantie, il faudra la présenter dûment remplie et accompagnée de la facture, ticket de caisse ou bon de livraison.
  • Página 70 SERVICIOS DE ATENCIÓN TÉCNICA (SAT) TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE (TAS) SERVIÇO DE ATENÇÃO TÉCNICA (SAT) SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE (SAT) (+34) 937 010 753...
  • Página 72 B&B TRENDS S.L. C/Catalunya, 24 P.L Ca N’Oller 08130 Santa Perpetua de Mogoda (Barcelona) Spain www.daga.eu...

Tabla de contenido