Página 1
EN / DE / FR / IT / ES / NL DEHUMIDIFIER BAUTROCKNER DÉSHUMIFICATEUR DEUMIDIFICATORE DESHUMIFICADOR BOUWDROGER BT80 / BT120 ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS / ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG MODE D´EMPLOI ORIGINAL / ISTRUZIONI PER L’USO ORIGINALI INSTRUCCIONES DE USO ORIGINALES / ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING page 2 - 13 Seite...
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 SAFETY INSTRUCTIONS In order to ensure the personal and property safety of user and others, please comply with the following description. The degree of harm resulting from ignoring the description and error operation are described as following: WARNING This sign means “may result in death or serious injuries”...
Página 4
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 SAFETY INSTRUCTIONS WARNING 1. Please do not disassemble the unit to repair or modify. May cause fire and electric shock due to abnormal actions. ● Please contact an authorized company for repair. 2. Please do not damage the power cord and the plug. Please do not damage the cord and plug, do not place close to heat source, do not bend excessively, or place heavy objects on the top of the power cord or plug.
Página 5
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION - PLEASE NOTE 1. When pulling the plug, please do not directly pull the power cord, but hold the plug and then pull. May cause fire and electric shock due to short circuit. 2.
Página 6
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION - PLEASE NOTE 16. When the device drains continuously, please be sure the draining hose is well fitted. 17. When using continuous drainage, please place the draining hose properly. The hose should be lower than the hose outlet, to avoid the water flowing back to the inside of the device, and cause damages.
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 CONTROL PANEL Dehumidification icon Defrost icon Fan icon Humidity display Total running time display ON / OFF button Decrease Set button Increase humidity humidity Button functions A. ON/OFF button: each time you press this button, the controller will follow“ ON-OFF-ON“ cycle. B.
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 Auto-Defrosting In a low temperature environment, the machine will start by itself with the auto-defrosting mode. During the defrosting, the compressor will stop working, whereas the fan continues to work. The „defrost icon“ will be on. After defrosting, the „defrost icon“...
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 CLEANING INSTRUCTIONS ● Stop running the device before cleaning. ● Please pull out the plug when the device stops running completely. Cleaning of the main unit ● Use a soft cloth with warm water and diluted neutral cleaning solution. ●...
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 TROUBLESHOOTING TIPS 1. If the dehumidifier fails to work, please switch off the unit immediately, and pull out the plug and check the following: Problem Possible causes What to dot Power cut or the plug is broken. Check the power supply.
Página 12
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 TROUBLESHOOTING TIPS Problem Possible causes What to dot Low motor The capacitance of the fan motor and Dehumidi- Change the capacitor. speed, low compressor are reduced. fying temp. of capacity the outlet The refrigerant is leaking. Please contact qualified professional.
KEN001BT55 28.08.2017 Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf unseres nemaxx Bautrockners. Bitte lesen Sie das Handbuch vor der Anwendung des Geräts sorgfältig durch, um Ihre Sicherheit und die richtige Anwendung zu gewährleisten. Bitte bewahren Sie dieses Handbuch zum zukünftigen Nachschlagen an einem geeigneten Standort auf.
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 SICHERHEITSHINWEISE Bitte befolgen Sie die nachstehenden Beschreibungen, um Ihre eigene Sicherheit und die anderer Personen zu gewährleisten und Sachschäden zu verhindern. Das Ausmaß der Schäden, die aus Nichtbeachtung der Beschreibung und fehlerhafter Bedienung resultieren können, wird nachstehend beschrieben. WARNUNG Dieses Zeichen bedeutet “kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen”.
Página 16
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG 1. Bitte demontieren Sie das Gerät nicht, um es zu reparieren oder umzubauen. Dies kann bei nicht sachgemäßer Handhabung zu Feuer oder elektrischen Schocks führen. ● Bitte zur Reparatur einen Fachbetrieb kontaktieren. 2. Bitte beschädigen und manipulieren Sie das Kabel und den Stecker nicht, halten Sie diese von Wärmequellen fern, vermeiden Sie übermäßiges Biegen, Verdrehen, Zug sowie das Abstellen von schweren Gegenständen darauf und binden Sie es nicht zu Schlaufen.
Página 17
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG 10. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizgeräten auf. 11. Schalten Sie das Gerät bei Anomalitäten (wie verkohlter Geruch etc.) bitte aus und ziehen Sie den Stecker. Es kann aufgrund von Wärme zu Brandentwicklung oder elektrischem Schlag kommen. ●...
Página 18
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 SICHERHEITSHINWEISE VORSICHT - BITTE BEACHTEN 11. Stellen Sie keine Gegenstände an der Vorder- oder Rückseite des Geräts auf. 12. Verwenden Sie das Gerät nicht in Umfeldern mit entzündlichen oder explosiven Materialien, Chemikalien sowie erosiven Gasen und Staub. 13.
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 BEDIENFELD Entfeuchtungsbetrieb Entfrostung Lüfteranzeige Feuchtigkeits- anzeige Betriebsstundenzähler Ein / Aus Taste „Zielfeuchte senken“ Set-Taste „Zielfeuchte erhöhen“ -Taste -Taste Tastenfunktionen A. ON/OFF Taste: beim Betätigen der Taste schaltet sich das Gerät ein, beim erneuten Betätigen schaltet sich das Gerät aus. B.
Página 21
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 Abtauautomatik Bei einer niedrigen Umgebungstemperatur, startet die Maschine automatisch mit dem abtauen. Während dieses Vorgangs hört der Kompressor auf zu arbeiten, währenddessen der Lüfter weiter läuft. Auf dem Display ist dann das AutoDefrost Symbol zu sehen. Nach dem Abtauen erlischt das Symbol.
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 REINIGUNGSANLEITUNG ● Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen ab. ● Ziehen Sie den Stecker heraus, wenn das Gerät nicht mehr läuft. Reinigung des Gehäuses ● Verwenden Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und verdünnter, neutraler Reinigungslösung.
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 TIPPS ZUR FEHLERBEHEBUNG 1. Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn der Luftentfeuchter eine Fehlfunktion aufweist, ziehen Sie den Stecker heraus und überprüfen Sie die folgenden Punkte: Problem Mögliche Ursachen Was zu tun ist Stromausfall oder defekter Stecker. Überprüfen Sie die Stromzufuhr.
Página 24
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 TIPPS ZUR FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursachen Was zu tun ist Geringe Reduzierte Leistung von Lüftermotor und Wechseln Sie den Kondensator aus. Motorge- Kompressor. Einge- schwin- schränkte digkeit, Entfeuch- niedrige Bitte setzen Sie sich mit dem Verkäufer tungs- Tempe- Auslaufendes Kühlmittel.
KEN001BT55 28.08.2017 Chers clients, Merci d’avoir choisi notre déshumidicateur Nemaxx. An de garantir votre sécurité ainsi que la bonne utilisation de l’appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de l’utiliser. Conservez ce mode d’emploi an de pouvoir vous y référer ultérieurement.
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 CONSIGNES DE SÉCURITÉ An de garantir la sécurité des personnes et du matériel, respecter les consignes suivantes à tout moment. Les messages ci-dessous décrivent le degré de gravité d’accident résultant d’un non-respect de ces consignes. DANGER Ce symbole signie «...
Página 28
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 CONSIGNES DE SÉCURITÉ DANGER 1. Ne pas démonter la machine pour la réparer ou la modifier. Peut causer un incendie et une électrocution en cas d’utilisation inappropriée. ● Contacter un spécialiste pour toute réparation. 2. Ne pas endommager le cordon d’alimentation ou la fiche, ne pas placer à proximité d’une source de chaleur, ne pas tordre , ne pas poser d’objets lourds dessus, ne pas faire de noeuds Utiliser un cordon endommagé...
Página 29
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 CONSIGNES DE SÉCURITÉ DANGER 10. Ne pas placer la machine à un endroit où de l’eau risque d’entrer en contact avec elle. Peut entraîner un incendie ou un choc électrique. 11. S‘il vous plaît eteignez l‘appareil en cas d‘anomalies (comme carbonisée odeur etc.) et retirez la fiche. Une aération trop faible peut entraîner un incendie dû à une surchauffe. ●...
Página 30
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT - NOTER S‘IL VOUS PLAÎT 10. Placer la machine à un emplacement stable. Ne jamais la secouer ou l’incliner. 11. Ne placer aucun objet devant ou derrière la machine. 12. Ne pas utiliser la machine si elle se trouve dans un environnement renfermant des matériaux explosifs, des produits chimiques, des gaz érosifs et de la poussière.
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 STRUCTURE Couvercle Evacuation d‘air Roue Panneau de Poignée commande Entrée d‘air Tuyau de vidange Roue Pied de support...
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 PANNEAU DE CONTROLE Icône de déshumidification Icône de dégivrage Affichage Taux de la vitesse d’humidité Compteur des heures de fonctionnement Bouton MARCHE/ARRET Diminuer l’humidité Bouton de réglage Augmenter l’humidité Instructions pour les touches A. Bouton MARCHE/ARRET : à...
Página 33
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 Degivrage automatique Lorsque la température est basse, la machine se mettra en mode auto-dégivrage. Pendant le dégivrage, le compresseur cesse de fonctionner, alors que le ventilateur continue de fonctionner. L‘icône „dégivrage“ s‘allume. Apres le dégivrage, l‘icône „dégivrage“ s´éteint. Evacuation de l‘eau L’eau s’évacue par la pompe extérieure de manière automatique.
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 CONSIGNES DE NETTOYAGE ● Arrêter la machine avant de procéder au nettoyage. ● Une fois que la machine est éteinte, retirer la che. Nettoyage du cabinet ● Utiliser un chion doux avec de l’eau chaude et un solvant neutre dilué. ●...
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 RÉSOLUTION DES DYSFONCTIONNEMENTS 1. Si le déshumidificateur présente un dysfonctionnement, éteindre l’appareil immédiatement, le débrancher et faire les vérifications suivantes : Problème Cause possible Que faire ? Coupure de courant Vérifier que le courant fonctionne Déshumidificateur pas bien branché Insérer complètement la fiche.
Página 36
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 RÉSOLUTION DES DYSFONCTIONNEMENTS Problème Cause possible Que faire ? Faible Capacité du moteur du ventilateur et Remplacer le condensateur. vitesse compresseur diminuent. Capacité moteur. de déshu- Faible midication tempéra- Fuite de liquide de refroidissement. Contacter le revendeur. trop faible ture de l’air...
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 Caro cliente, vi ringraziamo per l‘acquisto del nostro deumidificatore Nemaxx. Prima dell‘utilizzo, leggere attentamente il manuale, in modo da garantire la propria sicurezza e un utilizzo corretto dell‘apparecchio. Conservare con cura il presente manuale, per ulteriori consultazioni.
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 AVVERTENZE DI SICUREZZA Seguire le descrizioni seguenti, in modo da garantire la propria sicurezza e quella di terzi, oltre ad evitare danni a cose. L‘entità dei danni, che potrebbero risultare dall‘inosservanza delle descrizioni e da un utilizzo scorretto, è...
Página 40
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 AVVERTENZE DI SICUREZZA AVVERTENZA 1. Non smontare l‘apparecchio per aggiustarlo o modificarlo. In caso di uso scorretto, può provocare un incendi o folgorazione. ● Contattare uno specialista per la riparazione. 2. Non danneggiare il cavo di alimentazione e l‘interruttore di accensione. Non danneggiare o manipolare il cavo e la spina; tenerli lontano da fonti di calore, eccessiva flessione, torsione, trazione, ed evitare di poggiare oggetti pesanti sulla parte superiore dell‘apparecchio.
Página 41
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 AVVERTENZE DI SICUREZZA AVVERTENZA 10. Non collocare l‘apparecchio nelle vicinanze di apparecchi riscaldanti. La resina liquida può provocare un incendio. 11. In caso di anomalie (ad esempio odore di bruciato) spegnere l‘apparecchio ed estrarre la spina. Il calore più...
Página 42
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 AVVERTENZE DI SICUREZZA ATTENZIONE - SI PREGA DI NOTARE 10. Collocare il dispositivo in una posizione stabile L‘apparecchio non deve mai essere scosso o inclinato. 11. Non posizionare oggetti sulla parte anteriore o posteriore dell‘unità. 12. Non usare il dispositivo in ambienti con materiali esplosivi o infiammabili, sostanze chimiche o gas e polveri erosione. 13. Si prega di tenere la ventilazione intorno all‘unità a una distanza di 50 cm, altrimenti può...
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 PANNELLO DI CONTROLLO In deumidificazione Scongelamento Velocità del Indicatore ventilatore d’umidità Ore di esercizio ON / OFF Pulsante ridurre Pulsante imposta Pulsante aumentare l‘umidità l‘umidità Función de los botones A. Pulsante ON / OFF: Premendo il pulsante, il dispositivo si accende quando si preme il tasto si spegne. B. Pulsante per ridurre il livello di umidità: azionare il pulsante, bassa il livello di umidità...
Página 45
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 Sbrinamento automatico A bassa temperatura, la macchina inizia automaticamente a sciogliersi. Durante lo sbrinamento, il compressore smette di funzionare, mentre il ventilatore continua a funzionare. Si accende l‘icona „sbrinamento“. Il display mostra lo sbrinamento automatico e poi si mostra la icona. Acqua di scarico L‘acqua viene drenata attraverso un condotto verso l‘esterno.
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 ISTRUZIONI PER LA PULIZIA ● Spegnere l‘apparecchio prima di pulirlo ● Estrarre la spina dalla presa, quando l‘apparecchio non è più in funzione. Pulizia dell‘alloggiamento ● Utilizzare un panno morbido con acqua calda e un detergente neutro e diluito. ●...
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 1. Se il deumidificatore indica un errore, spegnerlo immediatamente, staccare la spina e verificare quanto segue: Problema Cause possibili Cosa fare Interruzione elettrica Controllare la corrente elettrica. Il deumidificatore non è collegato alla presa. Collegare completamente la spina.
Página 48
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Cause possibili Cosa fare Bassa Riduzione della potenza del motore della Cambiare il condensatore velocità ventola e il compressore. Bassa motore,- potenza di bassa deumidifi- tempe- Refrigerante fuoriuscita. Rivolgersi al proprio fornitore. cazione.
KEN001BT55 28.08.2017 Estimado/a cliente, le agradecemos que haya adquirido nuestro deshumidificador nemaxx Le rogamos que lea detenidamente el manual de instrucciones del aparato para garantizar su seguridad y usar el producto correctamente. Conserve este manual en un lugar apropiado para futuras consultas.
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 INDICACIONES DE SEGURIDAD Le rogamos que siga las siguientes indicaciones para garantizar su seguridad, así como la de otras personas, y evitar daños. A continuación le describimos los daños que pueden producirse en caso de que no se sigan estas indicaciones y se haga un uso inadecuado del aparato.
Página 52
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 INDICACIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA 1. No desmonte el aparato para repararlo o modificarlo. En caso de hacer un uso indebido puede provocar un incendio o una descarga eléctrica. ● Si requiere reparación, contacte con un profesional de la operación. 2. No dañe el cable de alimentación ni el conmutador. No dañe ni manipule el cable ni el enchufe, manténgalos lejos de fuentes de calor, evite doblarlos demasiado, retorcerlos, tirar de ellos, así...
Página 53
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 INDICACIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA 10. No coloque el aparato cerca de calentadores. Si se funde la resina puede provocarse un incendio. 11. En caso de anomalías (p. ej., olor a carbón, etc.), apague el aparato y desconecte el enchufe.
Página 54
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 INDICACIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIÓN - POR FAVOR OBSERVE 10. Coloque el dispositivo en un lugar estable. El aparato nunca debe ser sacudido o inclinado. 11. No coloque objetos en la parte delantera o trasera de la unidad. 12. No utilice el dispositivo y en ambientes con materiales explosivos o inflamables, productos químicos o gases erosivos y polvo.
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 ESTRUCTURA Cubierta Salida de aire Rueda Panel de control Mango Entrada de aire Tubo de drenaje Rueda Pie de apoyo...
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 PANEL DE CONTROL Y FUNCIONAMIENTO Deshumidificación Descongelación Velocidad Indicador de del aire humedad Contador de horas en funcionamiento On / Off Botón reducer la Botón de ajuste Botón aumentar la humedad humedad Función de los botones A.
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 Descongelación automática A una temperatura ambiente baja, la máquina se inicia automáticamente la descongelación. Durante la descongelación, el compresor deja de funcionar, mientras que el ventilador continúa trabajando. El „icono de descongelación“ se encenderá. La pantalla muestra el icono de descongelamiento automático. Drenaje de agua El agua es drenada por una tuberia al exterior.
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA ● Desconecte el aparato de la corriente antes de limpiarlo. ● Desconecte el enchufe cuando el aparato no esté funcionando. Limpieza de la carcasa ● Use un paño suave humedecido en agua caliente y un detergente neutro diluido. ●...
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 1. Si el deshumidificador indica error, apáguelo inmediatamente, desconecte el enchufe y compruebe lo siguiente: Problema Causas posibles Qué hacer Apagón eléctrico. Compruebe la corriente eléctrica. El deshumidificador no está conectado a la Conecte completamente el toma de corriente.
Página 60
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causas posibles Qué hacer Baja Potencia reducida del motor del Cambie el condensador. Baja velocidad ventilador y del compresor. potencia del motor, baja tem- deshumi- peratura Derrame de refrigerante. Póngase en contacto con su proveedor. dificación.
KEN001BT55 28.08.2017 Geachte klant, bedankt voor het kopen van onze nemaxx bouwdroger. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt om uw veiligheid en het juiste gebruik te garanderen. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik op een geschikte plaats.
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Volg de onderstaande omschrijvingen om uw eigen veiligheid en die van andere personen te waarborgen en schade aan eigendommen te voorkomen. De mate van schade die kan voortvloeien uit het niet opvolgen van de beschrijving en de foutieve bediening wordt hieronder beschreven.
Página 64
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING 1. Demonteer het apparaat niet, om het te repareren of te wijzigen. Dit kan bij onjuiste behandeling leiden tot brand of elektrische schokken. ● Neem bij reparatie contact op met een specialist. 2. Beschadig en manipuleer de kabel en de stekker niet, houd deze uit de buurt van warmtebronnen, vermijd overmatig buigen, verdraaien, trekken en het plaatsen van zware voorwerpen hierop en bind ze niet in lussen.
Página 65
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING 10. Plaats het apparaat niet in de buurt van verwarmingen. 11. Schakel het apparaat bij abnormaliteiten (zoals verkoolde geur enz.) uit en haal de stekker uit het stopcontact. Dit kan door warmte tot brandontwikkeling of een elektrische schok leiden. ●...
Página 66
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORZICHTIG - LET OP 11. Plaats geen voorwerpen op de voor- of achterkant van het apparaat. 12. Gebruik het apparaat niet in omgevingen met ontvlambare of explosieve materialen, chemicaliën en erosieve gassen en stof. 13. Houd voor het ontluchten van het apparaat een afstand van 50 cm aan, anders kunnen er storingen ontstaan.
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 GEBRUIKSGEBIED Ontvochtiging Ontdooien Ventilator icoon Vochtigheid- weergave Bedrijfsurenteller Aan / Uit toet Vochtigheid Instel-toets Vochtigheid verlagen verhogen Toetsfuncties A. ON/OFF toets: als u de toets indrukt schakelt het apparaat in, bij het opnieuw indrukken schakelt het apparaat uit.
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 Automatische ontdooiing Bij een lage omgevingstemperatuur start de machine automatisch met het ontdooien. Tijdens dit proces blijft de compressor normaal werken, de ventilator wordt echter uitgeschakeld. Op het display is dan het automatisch ontdooien symbool te zien. Water lozen Het water wordt automatisch uit de buitenleiding afgevoerd.
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 REINIGINGSINSTRUCTIES ● Schakel het apparaat voor het reinigen uit. ● Trek de stekker uit het stopcontact, wanneer het apparaat volledig is gestopt. Reiniging van de behuizing ● Gebruik een zachte doek met warm water en verdunde, neutrale reinigingsoplossing. ●...
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 TIPS VOOR FOUTEN OPLOSSEN 1. Schakel het apparaat onmiddellijk uit wanneer de luchtontvochtiger een storing heeft, trek de stekker uit het stopcontact en controleer de volgende punten: Probleem Mogelijke oorzaken Wat te doen Stroomstoring of defecte stekker. Controleer de stroomtoevoer.
Página 72
Version: 5.0 KEN001BT55 28.08.2017 TIPS VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Probleem Mogelijke oorzaken Wat te doen Laag Beperkt vermogen van de ventilatiemotor Vervang de condensator. motor- en compressor. Beperkte toerental, ontvoch- lage tem- tigingsca- peratuur Neem voor reparatie contact op met de Lekkend koelmiddel.
CH-8832 Wollerau 30179 Hannover Switzerland Hiermee verlaren wij dat de producte van de modelle: Nemaxx BT55 Nemaxx BT80 Nemaxx BT120 In overeenstemming zijn met alle geldende bepalingen van EG-richtlijn: EN 2014 /30 / EU 2014 /35 / EU RoHS 2011 / 65 / EU...
Página 74
EN / DE / FR / IT / ES / NL The right to make technical and design modifications in the course of continuous product development remains reserved. Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten. Nous nous réservons le droit d‘apporter des modifications techniques ainsi que des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits.