Página 1
Instruction manual Originalbetriebsanweisung Notice d‘utilisation trapper AN45 Type 10867 Instruction manual trapper AN80 Electric Fencer Originalbetriebsanleitung Type 10866 Elektrozaungerät trapper AN120 Notice d‘utilisation Électrificateur de clôture Type 10865 Bedieningshandleiding Schrikdraadinstallatie Brugsanvisning El-hegnsapparat Navodila za uporabp Električni pastir istruzioni per l’uso Apparecchio per recinti elettrici Instrucciones de servicio Valla eléctrica Manual de instruções Cerca Eléctrica...
Operating manual of the The energizer is only protected against moisture if it is properly installed. trapper AN45 / trapper AN80 / trapper AN120 Shield the energizer from direct solar irradiation. Do not operate the energiz- er when it lies on the ground. Set the energizer up in a location where there I n association with the installation and safety instructions for the is no fire hazard. SECURA ANIMAL or SECURA SECURITY electric fencers (www. horizont.com/securaanimal or www.horizont.com/securasecurity) Earthing: Good earthing of the fence is extremely important for trouble-free operation and optimum performance of the energizer; therefore it should be earthed at General Safety Instructions a preferably moist and overgrown location. If the ground is dry and the fence is long, an additional earth conductor with Switch off the pasture fencer before coming into contact with it! intermediate earths (every 50 m) should be installed along the fence.
Página 3
Originalbetriebsanleitung des Elektrozaungerätes trapper AN45 / trapper AN80 / trapper AN120 Commissioning - Power supply units: Device starts automatically once it is connected to the power supply After 1 i n Verbindung mit den Errichtungs- und Sicherheitshinweisen für second, you will hear a rhythmic even ticking of the pulses; the device is in Elektrozaungeräte SECURA ANIMAL oder SECURA SECURITY operation. (www.horizont.com/securaanimal oder www.horizont.com/securasecurity) The energizer transmits pulses to the fence and the LED display lights up. The fact of the status LEDs not lighting up points to a defect in the power supply Allgemeine Sicherheitsanweisungen Das Weidezaungerät muss vor jedem Eingriff ausgeschaltet werden! 4. Disassembly, Dismantling, Storage and Transport Disassembly, Dismantling...
Página 4
Draht mit der Erdklemme ( ) des Gerätes verbunden werden. Installation mit 230V/110V: Die Zaunleitung an die Klemme mit den Blitzzeichen ( ) anschließen. Den Netzstecker des Gerätes in die Steckdose stecken. Das Gerät ist nur bei ordnungsgemäßer Montage gegen Feuchtigkeit ge- VORSICHT! schützt. Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Gerät nicht auf dem Bo- Das Gerät verfügt über eine AUTO-ON Funktion, sodass das Gerät den liegend betreiben. Gerät an einem nicht feuergefährdeten Ort aufstellen. nach der Verbindung mit dem Versorgungsnetz startet. 3. Inbetriebnahme Erdung: Eine gute Erdung des Zaunes ist äußerst wichtig für den einwandfreien Inbetriebnahme Netzgeräte: Betrieb und die optimale Leistung des Gerätes, deshalb sollte die Erdung an Gerät startet automatisch nach der Verbindung mit der Spannungsversor- einer möglichst feuchten und bewachsenen Stelle vorgenommen werden. gung. Nach 1 Sekunde hört man ein gleichmäßiges Ticken im Rhythmus der Bei trockenem Boden und langem Zaun sollte ein zusätzlicher Erdleiter mit Impulse, das Gerät ist in Betrieb. Zwischenerdern (alle 50m) am Zaun entlang verlegt werden. Das Gerät gibt Impulse an den Zaun ab und die LED-Anzeige leuchtet. Leuchtet die Status-LEDs nicht, liegt ein Defekt in der Spannungsversorung vor. Installation mit einem 12V Akkumulator: 12V Akkumulator anschließen ( rot + / schwarz - ), dabei auf saubere Polklemmen und richtige Polarität achten. Bei falscher Polarität läuft das Gerät nicht an. 4. Demontage, Zerlegung, Lagerung und Transport Demontage, Zerlegung VORSICHT! Vor Beginn der Demontage:...
L’appareil n’est protégé contre l’humidité que s’il a été monté correctement. trapper AN45 / trapper AN80 / trapper AN120 Ne pas exposer au rayonnement direct du soleil. Ne pas exploiter l’appareil posé sur le sol. Ne pas installer l’appareil dans un endroit à risque d’incen- e n liaison avec les instructions d'installation et les consignes de die. sécurité pour électrificateurs de clôture SECURA ANIMAL ou SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal ou www. horizont.com/securasecurity) Mise à la terre : Pour que l’appareil fonctionne impeccablement et offre une performance op- Instructions générales de sécurité timale, il est extrêmement important que la clôture soit bien reliée à la terre ; pour cette raison, le raccordement à la terre doit avoir lieu à un endroit de préférence bien humide et couvert de végétation. L'appareil de clôture électrique doit être coupé avant chaque intervention ! En cas de sol sec et de clôture longue, poser une ligne de terre supplé-...
PRUDENCE ! Bedieningshandleiding van het schrikdraadapparaat L’appareil dispose d’une fonction AUTO-ON faisant que l’appareil trapper AN45 / trapper AN80 / trapper AN120 démarre une fois relié au secteur. 3. Mise en service I n combinatie met de installatie- en veiligheidsinstructies voor Mise en service des adaptateurs secteur : schrikdraadapparaten SECURA ANIMAL of SECURA SECURITY L’appareil démarre automatiquement après avoir été raccordé à la tension d’alimentation. Après 1 seconde, on entend un clic régulier correspondant au rythme des impulsions ; l’appareil est en service. Algemene veiligheidsinstructies L’appareil émet des impulsions dans la clôture et l’indicateur à LED s’allume. Si la LED d’état n’est pas allumée, c’est que la tension d’alimentation est défectueuse. Het schrikdraadapparaat moet voor elke interventie uitgeschakeld worden! 4.
Página 7
aardklem ( ) van het apparaat worden verbonden. 3. Ingebruikname Sluit de aansluitkabel van het raster aan op de klem met het bliksemteken Ingebruikname transformator: ( ). Het apparaat is alleen bij voorgeschreven montage tegen vocht be- Het apparaat start automatisch na verbinding met de stroomvoorziening. Na schermd. Vermijdt blootstelling aan rechtstreeks zonlicht. Gebruik het appa- 1 seconde is een gelijkmatig tikken in het ritme van de impulsen hoorbaar; raat niet liggend op de grond. Stel het apparaat op een brandveilige plek op. het apparaat werkt. Het apparaat geeft impulsen aan de afrastering af en de led-weergave gaat Aarding: branden. Een goede aarding van het raster is uiterst belangrijk om een storingsvrije Gaat de status-led niet branden, dan is de stroomvoorziening defect. werking en optimale prestatie van de installatie te garanderen. Daarom moet de aarding liefst op een vochtige en dichtbegroeide plaats worden aange- bracht. Bij droge bodem en lange afrastering moet u een bijkomende aar- 5. Demonteren, uit elkaar nemen, opslaan en transporteren dingskabel en (om de 50 m) een aardpen langs de afrastering aanbrengen. Demonteren, uit elkaar nemen Vóór het begin van het demonteren: Installatie met een 12V accu: ●...
Página 8
Apparatet er kun beskyttet mod fugt, hvis det er monteret korrekt. Skal Betjeningsvejledning for el-hegnsapparatet beskyttes mod direkte sollys. Apparatet må ikke ligge på jorden under brug. trapper AN45 / trapper AN80 / trapper AN120 Apparatet må ikke opstilles på et brandfarligt sted. i forbindelse med opstillings- og sikkerhedsoplysningerne til Jording: el-hegnsapparaterne SECURA ANIMAL eller SECURA SECURITY En god jordforbindelse af hegnet er yderst vigtig for apparatets fejlfrie funkti- (www.horizont.com/securaanimal eller www.horizont.com/secura- on og optimale ydelse, og derfor skal forbindelsen til jord foretages på et så security) fugtigt og bevokset sted som muligt. Ved tør jord og et langt hegn bør der udlægges en ekstra jordleder med Generelle sikkerhedsanvisninger mellemjordinger (for hver 50 m) langs med hegnet. Installation med et genopladeligt 12V-batteri: Hegnsapparatet skal altid frakobles, inden det åbnes! Tilslut apparatet til et genopladeligt 12V-batteri ( rød + / sort - ), og sørg for, at polklemmerne er rene, og at polariteten er korrekt. Ved forkert polaritet...
Navodila za uporabo električnega pastirja trapper AN45 / trapper AN80 / trapper AN120 Ibrugtagning af netapparater: Apparatet starter automatisk efter tilslutning til strømforsyningen. Efter 1 sekund høres en jævnt tikkende lyd i impulsernes rytme, dette indikerer, at v povezavi z napotki za montažo in varnost za električne pastirje apparatet er i gang. SECURA ANIMAL ali SECURA SECURITY (www.horizont.com/ Apparatet afgiver impulser til hegnet, og LED-indikatoren lyser. securaanimal ali www.horizont.com/securasecurity) Hvis LED-statusindikatoren ikke lyser, er der en defekt i strømforsyningen. Splošni varnostni napotki 4. Demontering, adskillelse, opbevaring og transport Pašni aparat je treba pred vsakim posegom izklopiti! Demontering, adskillelse Før demonteringen begynder:...
Página 10
Naprava je le ob pravilni montaži zavarovana zoper 3. Zagon vlago. Zaščitite jo zoper neposredne sončne žarke. Naprave ni dovoljeno Zagon omrežnih naprav: uporabljati, če leži na tleh. Naprave ne postavljajte na požarno ogroženo Naprava se avtomatsko zažene, ko je povezana z napajalno napetostjo. Po mesto. 1 sekundi zaslišite enakomerno tiktakanje v ritmu impulzov, naprava deluje. Naprava oddaja impulze v ograjo in prikaz LED sveti. Ozemljitev: Če dioda LED za status ne sveti, je na napaka na napajalni Dobra ozemljitev ograje je izjemno pomembna za brezhibno delovanje in napetosti optimalno zmogljivost naprave, zato je treba ozemljiti na čim bolj vlažnem in poraslem mestu. Pri suhih tleh in dolgi ograji položite dodatni ozemljitveni vodnik z vmesnimi 4. Demontaža, razstavljanje, skladiščenje in transport ozemljili (vsakih 50 m) vzdolž ograje. Demontaža, razstavljanje Pred začetkom demontaže: Inštalacija z akumulatorjem 12 V: ● Izklopite aparat. ● Odklopite celotno energijsko napajanje z aparata. Priklopite akumulator 12 V (rdeča + / črna - ), ob tem pa pazite, da bodo sponke polov čiste poli pravilno priključeni. Če so napačno priklopljeni poli, ● Obratovalne in pomožne snovi ter preostale obdelovalne materiale odstranite in okolju prijazno zavrzite. se naprava ne zažene.
2. Montaggio e installazione Istruzioni per l’uso del recinto elettrico trapper AN45 / trapper AN80 / trapper AN120 Montaggio: i n combinazione con le istruzioni d’installazione e di sicurezza per L’apparecchio può essere montato a scelta su una parete oppure un palo apparecchi per recinti elettrici SECURA ANIMAL o SECURA SECU- resistente. Il paletto di messa a terra (paletto longitudinale) deve essere RITY (www.horizont.com/securaanimal oppure horizont.com/ installato in un punto umido securasecurity) e interrato in profondità nel terreno ed essere collegato con un filo resistente alla corrosione con il morsetto di messa a terra ( ) dell’apparecchio. Istruzioni generali di sicurezza Collegare il cavo del recinto al morsetto con il simbolo del fulmine ( ). L’apparecchio è protetto dall’umidità solo se viene montato a regola d’arte. Proteggere dall’esposizione ai raggi solari diretti. Non utilizzare È necessario disinserire la centralina del recinto da pascolo prima di l’apparecchio se lasciato per terra. Posizionare l’apparecchio in un luogo non...
Página 12
AN45 / trapper AN80 / trapper AN120 Utilizzare per il funzionamento con una rete da 230V solo l‘alimenta- tore 47PSU0008EU/UK come indicato sulla piastra intermedia dell‘apparec- e n combinación con las indicaciones de instalación y seguridad chio! Collegare l’adattatore di rete con l’apparecchio tramite il collegamento para dispositivos de valla eléctrica SECURA ANIMAL o SECURA alla rete come descritto nella. SECURITY (www.horizont.com/securaanimal o www.horizont.com/securasecurity) Installazione con 230V/110V: Inserire la spina dell’apparecchio nella presa. Indicaciones generales de seguridad CAUTELA! ¡La valla para pastizales debe ser desconectada antes de cada intervención! L’apparecchio dispone di una funzione AUTO-ON, pertanto l’apparec- chio si avvia dopo il collegamento con la rete di alimentazione.
Puesta a tierra: 4. Desmontaje, despiece, almacenaje y transporte Una buena puesta a tierra del vallado es extremadamente importante para Desmontaje, despiece Antes de iniciar el desmontaje: un servicio impecable y una prestación óptima del dispositivo, por esta razón ● Desconectar el aparato. la puesta a tierra debe ser realizada en lo posible en un punto húmedo y ● Separar el suministro completo de energía del dispositivo. cubierto de plantas. ● Retirar los medios de servicio y auxiliares así como los materiales de procesamiento restantes y eliminarlos respetuosa- Con suelo seco y vallado largo se debe tender un conductor de puesta a tierra mente con el medio ambiente. adicional con puestas a tierra intermedias (cada 50m) a lo largo del vallado. A continuación limpiar profesionalmente los grupos constructivos y componentes y despiezarlos bajo observación de las normas locales de protección de trabajo y de protección del medio ambiente. Instalación con un acumulador de 12V: Almacenaje, transporte conectar a un acumulador de 12V (rojo+ / negro-), en este caso se debe Se debe observar de almacenar o transportar el dispositivo en servicio desconectado. cuidar de la polaridad correcta y la limpieza de los bornes de los polos. En ¡NOTA! caso de polaridad errónea el dispositivo no funciona. Se debe observar que los acumuladores se deben almacenar en recintos secos y ventilados.
Ligar os terminadores ao terminal com o símbolo de um relâmpago ( ) . Manual de instruções do aparelho da vedação eletrificada O aparelho estará protegido contra a humidade apenas se for montado trapper AN45 / trapper AN80 / trapper AN120 corretamente. Proteger da radiação solar direta. Não operar o aparelho estando o mesmo pousado no chão. Instalar o aparelho num local que não e m combinação com as indicações de implementação e de segu- apresente risco de incêndio. rança para aparelhos da vedação eletrificada SECURA ANIMAL ou SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal ou www. Ligação à terra: Uma boa ligação à terra da vedação é essencial para o bom funcionamen- horizont.com/securasecurity) to e o desempenho ideal do aparelho; por isso, a ligação à terra devia ser realizada num lugar bastante húmido e cheio de vegetação. Instruções gerais de segurança Em caso de solo seco e vedação longa deve ser colocado um fio de terra adicional com ligações intermediárias (a cada 50 m) ao longo da vedação.
Instrukcja eksploatacji urządzenia elektrycznego trapper AN45 / trapper AN80 / trapper AN120 Colocação em funcionamento do aparelho de rede O aparelho arranca automaticamente depois de ser ligado à alimentação w połączeniu z zasadami montażu i zasadami bezpieczeństwa da tensão. Após 1 segundo ouve-se um “tique-taque” regular ao ritmo dos dotyczącymi urządzeń ogrodzenia elektrycznego SECURA ANIMAL impulsos, o aparelho está a funcionar. lub SECURA SECURITY (www.horizont.com/securaanimal lub O aparelho emite impulsos à vedação e acende-se um LED. www.horizont.com/securasecurity) Se o LED de estado não acender, existe um problema na alimentação da tensão Ogólne instrukcje bezpieczeństwa 4. Desmontagem, desmantelamento, armazenamento e transporte Urządzenie ogrodzenia pastwiska musi zostać wyłączone przed każdą...
Página 16
Перевод руководства по эксплуатации электрической W przypadku awarii zasilania 230 V / 110 V urządzenie zasilane jest z aku- изгороди trapper AN45 / trapper AN80 / trapper AN120 mulatora. Instalacja z 230 V / 110 V: в месте с указаниями по установке и безопасности генераторов электро- импульсов SECURA ANIMAL или SECURA SECURITY (www.horizont.com/ Podłączyć wtyczkę sieciową urządzenia do gniazda wtykowego. securaanimal или www.horizont.com/securasecurity) OSTROŻNIE! Urządzenie posiada funkcję AUTO-ON, która uruchamia urządzenie Общие указания по безопасности po podłączeniu do sieci elektrycznej. Перед проведением любых работ выключайте генератор электро- 3.
Página 17
Информация о руководстве по эксплуатации Установка с аккумулятором 12 В: В руководстве по эксплуатации содержатся важные указания по обращению с устройством. Все технические данные, Подключите устройство к аккумулятору 12 В (красный цвет + / черный приведенные в руководстве, были собраны и проработаны с максимальной тщательностью. Однако не исключена цвет -), при этом следите, чтобы полюсные клеммы были чистыми и вероятность наличия ошибок. Обращаем ваше внимание на то, что ни гарантия, ни юридическая или любая другая ответственность не распространяются на последствия использования ошибочных данных. Мы с благодарностью была соблюдена правильная полярность. При неправильно подключен- принимаем информацию о возможных ошибках. Для безопасной работы необходимо следовать приведенным ных полюсах устройство не включается. указаниям по безопасности и эксплуатации. Кроме того, должны соблюдаться предписания по предотвращению несчастных случаев и общие правила техники безопасности, действующие на месте эксплуатации устройства. ОСТОРОЖНО! Перед началом работ внимательно изучите руководство по эксплуатации! И спользуйте только аккумуляторы 12 В с возможностью зарядки, Оно является неотъемлемой частью устройства и должно храниться в непосредственной близости от него, чтобы при этом заряжаемые аккумуляторы с воздухоотводом заря- персонал мог в любое время обратиться к нему. жайте только в хорошо проветриваемом помещении. На время В случае продажи или передачи изделия обязательно передайте с ним и это руководство. Для наглядности в зарядки отсоедините аккумулятор от устройства. Заряжайте рисунках в настоящем руководстве не всегда строго выдерживается масштаб, поэтому они могут незначительно аккумулятор и отсоединяйте его от устройства до и после каж- отличаться от реального исполнения. дого использования, а также при длительном хранении (каждые 2 месяца). 1. Описание и состав изделия Устройство оснащено функцией автоматического включения...
Página 18
En god jording av el-gjerdeenheten er svært viktig for korrekt drift og optimal trapper AN45 / trapper AN80 / trapper AN120 ytelse på enheten. Derfor bør jordingen utføres på et mest mulig fuktig og begrodd sted. S ammen med etablerings- og sikkerhetsanvisningene for el-gjerde- Ved tørr bakke og langt gjerde skal det legges en ekstra jordleder med mel- apparater SECURA ANIMAL eller SECURA SECURITY (www. lomjordinger (hver 50. m) langs med gjerdet. horizont.com/securaanimal eller www.horizont.com/securasecurity) Installasjon med et 12 V oppladbart batteri: Koble til 12 V oppladbart batteri (rød + / svart -), kontroller samtidig at Generelle sikkerhetsanvisninge polklemmene er rene og polariteten er riktig. Ved feil polaritet starter ikke enheten. Det batteridrevne el-gjerdeapparatet må slås av før alle inngrep! FORSIKTIG! B ruk bare oppladbare 12 V batterier, og lad bare oppladbare batterier med utlufting i godt ventilerte rom. Koble det oppladbare batteriet fra...
Bruksanvisning för elstängselaggregatet Koble nettadapteret til enheten som beskrevet i Fig. 3 via nettilkoblingen trapper AN45 / trapper AN80 / trapper AN120 Med nettadapteret kan et tilkoblet 12 V batteri i parallelldrift lades enkelt. Ved svikt i 230 V/ 110 V-forsyningen mates apparatet fra batteriet. i kombination med installations- och säkerhetsanvisningarna för elstängselaggregaten SECURA ANIMAL eller SECURA SECURITY Installasjon med 230 V / 110 V: (www.horizont.com/securaanimal eller www.horizont.com/securase- Sett støpslet til enheten inn i stikkontakten. curity) FORSIKTIG! Enheten har en AUTO-ON-funksjon, slik at enheten starter etter Allmänna säkerhetsanvisningar tilkobling til strømforsyningen. 3. Igangsetting Elstängselaggregatet ska kopplas från före varje ingrepp! Igangsetting nettenheter: Enheten starter automatisk etter tilkobling med spenningsforsyningen. Etter...
Sähköaitalaitteen käyttöohje en i fig. 3. Med nätadaptern kan man enkelt ladda ett anslutet 12 V-batteri parallellt. trapper AN45 / trapper AN80 / trapper AN120 Vid avbrott på 230 V/110 V-strömförsörjningen matas aggregatet från batte- riet. s ekä asennus- ja turvaohjeet SECURA ANIMAL- ja SECURA SECURIT -sähköaitalaitteille (www.horizont.com/securaanimal tai Installation med 230 V/110 V: www.horizont.com/securasecurity) sätt in aggregatets stickkontakt i eluttaget. SE UPP! Yleisiä turvaohjeita Aggregatet har en AUTO-ON-funktion som sätter aggregatet i drift så snart det ansluts till elnätet. Aitauslaite on kytkettävä pois päältä ennen siihen koskettamista! Käyttöohjetta koskevia tietoja...
Página 21
Jos 230 V / 110 V virransyöttö katkeaa, laite saa virran akusta. 1. Laitteen kuvaus Kokoonpano 230 V / 110 V jännitteellä: Laite antaa sähköimpulsseja liitettyyn aitaan. Kytke laitteen verkkolaite pistorasiaan. Huomio! K äytä vain valmistajan määräämiä varaosia! VAROITUS Laitteessa on AUTO-ON-toiminto, joka käynnistää laitteen heti, kun se liitetään virransyöttöön. 2. Asennus ja käyttöönotto Asennus 3. Käyttöönotto Laite voidaan asentaa joko seinälle tai kiinteään tolppaan. Toimitussisältöön kuuluva (pitkä) maadoitussauva on asennettava kosteaan paikkaan mahdol- Verkkolaitteiden käyttöönotto: lisimman syvälle maahan ja liitettävä laitteen maadoitusliittimeen korroosion- Laite käynnistyy automaattisesti kytkettäessä virransyöttöön. Yhden sekun- kestävällä metallilangalla ( ). nin kuluttua kuuluu tasainen, impulssien mukainen tikitys. Laite on käyttöval- Liitä aitajohto liittimeen, jossa on salaman kuva ( ) . mis. Laite on suojattu kosteudelta vain asianmukaisesti asennettuna. Suojaa Laite antaa aitaan impulsseja ja LED-näyttö palaa. suoralta auringonpaisteelta. Älä käytä laitetta kun se on maassa. Sijoita laite Jos tila-LED ei pala, virransyötössä on paloturvalliseen paikkaan.
Página 22
A készülék csak előírásszerű összeszerelés esetén védett a nedvességtől. Elektromos villanypásztor használati utasítása Tartsa távol közvetlen napsütéstől. A készüléket ne a padlóra helyezve üze- trapper AN45 / trapper AN80 / trapper AN120 meltesse. A készüléket tűztől védett helyen állítsa fel. A SECURA ANIMAL vagy SECURA SECURITY elektromos villany- Földelés: pásztorára vonatkozó létesítési és biztonsági előírásokkal össze- A kerítés jó földelése rendkívül fontos a kifogástalan üzemelés és a készülék függésben ((www.horizont.com/securaanimal vagy www.horizont. optimális teljesítménye szempontjából, ezért a földelést lehetőleg nedves és com/securasecurity) növényzettel benőtt helyen kell elvégezni. Száraz talaj és hosszú kerítés esetén egy köztes földelőkkel (50 méteren- Általános biztonsági előírások ként) ellátott kiegészítő földvezetéket vezessen a kerítés mentén. Telepítés 12V-os akkumulátorral: Beavatkozás előtt kapcsolja ki a villanypásztort! Csatlakoztassa a 12V-os akkumulátort (piros+ / fekete-), ennek során ügyel- jen a póluskapcsok tisztaságára és a megfelelő polaritásra. Helytelen polari- tás esetében a készülék nem indul el.
3. Üzembehelyezés Fig. 1 Spare parts Ersatzteile Pièces détachées Reserve onderdelen Reservedele Rezervni deli Hálózati adapteres készülék üzembe helyezése: Pezzi di ricambio Repuesto Peças A készülék automatikusan elindul az áramellátásra való csatlakoztatáskor. Części zamienne Запасные части Reservedeler 1 másodperc múlva egyenletes ketyegés az impulzus ritmusában jelzi a készülék üzemelését. Reservdelar Varaosat Alkatrészek A készülék impulzusokat továbbít a kerítés felé, és a LED-kijelző világít. Ha az állapot-LED-ek nem világítanak, a feszültségellátásban üzemzavar lépett fel. 4. Leszerelés, szétszerelés, tárolás és szállítás Leszerelés, szétszerelés A leszerelés előtt: ●...
Página 24
Fig. 2 Fig. 4 Fig. 4 47BL1.2 Bei 230V Betrieb sollte das Gerät und muss der Netz- adapter in einem vor Feuchtigkeit geschützten Raum installiert werden. For 230V operation the energizer should be and the adapter must be installed in a room protected from moisture. Pour un bon fonctionnement sur le 230V, l‘électrificateur et l‘adaptateur doivent être installés dans une pièce à...
Página 25
Fig. 5 Fig. 6 CEE: Technical data Technische Daten Données techniques max. fence line length max. Zaunlänge Technische gegevens Tekniske specifikationer Tehnični podatki longueur électrifée max. afrastering lengte Dati tecnici Datos técnicos Dados técnicos max. hegnslængde maksimalna dolžina ograje Dane techniczne Технические...
Página 26
Allgemeintoleranz: Projektionsmethode: Datum Name 28.09.2017 Pieper Bearb Zeichnung-Nr.: horizont group gmbh Diese Unterlage ist vertraulich Homberger Weg 4-6 Artikel-Nr.: zu behandeln. Ihre Weitergabe sowie D-34497 Korbach die Verwertung und Mitteilung ihres Inhalts ist nur mit unserer aus- drücklichen Genehmigung gestattet.
Página 27
All data is made subject to sentences mistakes and literal mistakes, subject to product changes and falsity. agrar@horizont.com Reprint, even in extracts and use of the pictures only with written permission by horizont group gmbh. horizont.com Alle Angaben erfolgen vorbehaltlich Satz- und Druckfehler. Preisänderungen, Produktänderungen und Irrtum vorbehalten.