Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
DANSK ® SDS MAX KOMBINATIONS- & MEJSELHAMRE D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
(ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj. 1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET Sørg for, at arbejdsområdet er rent og D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 godt oplyst. Rodede eller mørke områder WALT erklærer, at produkterne beskrevet giver anledning til ulykker. under Tekniske data er udformet i Undlad at benytte elektrisk værktøj i...
Página 9
DANSK Fjern eventuelle justerings- eller 2) ELEKTRISK SIKKERHED skruenøgler, før det elektriske værktøj Stik på elektrisk værktøj skal passe startes. En skruenøgle eller anden nøgle, til stikkontakten. Stikket må aldrig der bliver siddende på en roterende del modificeres på nogen måde. Undlad af elektrisk værktøj, kan give anledning til at bruge adapterstik sammen med personskade...
Restrisici Pakken indeholder: De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen 1 Borehammer af bore- og mejselhamre: (D25501, D25601, D25602, D25603) – Skader som følge af berøring af roterende dele eller eller varme dele på værktøjet 1 mejselhammer (D25831) På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan 1 Sidehåndtag...
Página 11
DANSK a. Udløserkontakt (D25501, D25601, D25602, Blødstartfunktionen reducerer også det umiddelbare D25603) drejemoment, som resulterer i rykagtige bevægelser, hvis hammeren startes med boret i et eksisterende Tænd/sluk kipafbryder (D25831) hul. b. Tilkoblet skyder (D25601, D25602, D25603) Elektronisk hastighed og slagstyrke c.
Página 12
(se Børster under Vedligeholdelse). korrekt. D25501, D25601, D25602, D25603 Hovedhåndtag med komplet MONTERING I FORRESTE POSITION (FIG. 2A) vibrationsdæmpning (fi g. 1) 1. Anbring stålringen (j) over kraven (o) bagved D25601, D25602, D25603, D25831 værktøjsholderen (l).
Página 13
Indeksering af mejselpositionen mellem hovedet og midten af røret. (fi g. 5) 3. Justér sidehåndtaget (c) til den ønskede vinkel. D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 4. Skub og drej sidehåndtaget til den ønskede Mejslen kan indekseres og fastlåses i 18 forskellige placering.
Página 14
ønskede boredybde. Tænde og slukke (fi g. 1) 3. Slip knappen for at låse stangen på plads. D25501, D25601, D25602, D25603 Ved boring med dybdestangen, stop når Tryk udløserkontakten (a) ned for at starte værktøjet. stangenden når materialets overflade.
9. Sluk altid for værktøjet, når arbejdet er udført, Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. og inden stikket tages ud. Fræsning og mejsling (fi g. 1) D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Rengøring 1. Sæt det passende mejselværktøj i og drej det ADVARSEL: Blæs støv og snavs med hånden for at låse det fast i én af de 18...
DANSK støvmaske ved udførelse af denne WALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling procedure. og genbrug af udslidte D WALT-produkter. For at benytte sig af denne service kan man returnere ADVARSEL: Brug aldrig produktet til et hvilket som helst autoriseret opløsningsmidler eller andre kraftige serviceværksted, der modtager det på...
Página 17
DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet dit nærmeste autoriserede D WALT og tilbyder en enestående garanti til serviceværksted i D WALT kataloget professionelle brugere af dette værktøj. eller kontakt dit D WALT kontor på den Denne garantierklæring er en tilføjelse adresse, der er opgivet i denne manual.
DEUTSCH ® SDS MAX KOMBINATIONS & MEISSELHÄMMER D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF Der Begriff „Elektrowerkzeug” in den Warnhinweisen D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug WALT erklärt hiermit, dass diese unter (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Technische Daten beschriebenen Produkte die Elektrowerkzeug.
Página 20
DEUTSCH 1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH 3) SICHERHEIT VON PERSONEN Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft dunkle Bereiche begünstigen Unfälle. an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug wenn in explosionsgefährdeten Umgebungen,...
Página 21
DEUTSCH 4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES Zusätzliche Sicherheitshinweise für Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Bohrhämmer Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Gerät • Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärm kann wird die Aufgabe besser und sicherer Gehörschäden verursachen.
Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Schäden oder Verletzungen führen. Produkt allein gelassen werden. a. Auslöseschalter (D25501, D25601, D25602, Sanftanlauf D25603) Ein-/Aus-Kippschalter (D25831) D25601, D25602, D25603, D25831 b.
DEUTSCH Elektronische Schlagstärken- und dass das Gerät steckengeblieben ist, werden Drehmoment und Drehzahl sofort reduziert. Dieses Drehzahlregelung (Abb. 1, 3) Merkmal verhindert, dass sich das Werkzeug selbst dreht und dadurch Handgelenksverletzungen D25601, D25602, D25603, D25831 auftreten. Die elektronische Schlagstärken- und Drehzahlregelung (g) bietet folgende Vorteile: Wartungsanzeige-LEDs (Abb.
Página 24
3. Drehen Sie das Einsatzwerkzeug unter Zusatzhandgriff einwandfrei montiert ist. leichtem Druck etwas, bis es hörbar in die D25501, D25601, D25602, D25603 Werkzeuaufnahme einrastet. MONTIEREN IN DER VORDEREN POSITION (ABB. 2A) 1. Bringen Sie den Stahlring (j) auf dem Spannhals...
Página 25
• Kupplungseinstellung 80 Nm (t) eignet sich für die Anwendungen mit höherem Drehmoment (Abb. 5) wie Bohrkronen- und Tieflochbohren, und D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 dient zum Auskuppeln bei einem höheren Drehmomentwert. Der Meißel kann in 18 verschiedenen Positionen indexiert und arretiert werden.
Página 26
Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. Ein- und Ausschalten (Abb. 1) WARNUNG: Um die Gefahr D25501, D25601, D25602, D25603 schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie den trennen Sie es vom Netz, bevor Schalter (a).
Página 27
1. Setzen Sie die den Bohrer ein. Meißeln (Abb. 1) 2. Stellen Sie den Betriebsartwahlschalter (f) auf D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 "Hammerbohren.” 1. Setzen Sie den richtigen Meißel ein und lassen 3. Nur D25601, D25602, D25603: Stellen Sie mit Sie ihn in einer der 18 Positionen einrasten.
DEUTSCH ist, kann die Verwendung von solchem Dieses Werkzeug kann nicht vom Benutzer Zubehör mit diesem Gerät gefährlich gewartet werden. Bringen Sie das Elektrowerkzeug sein. Um das Verletzungsrisiko zu nach etwa 150 Betriebsstunden in eine D WALT mindern, sollte mit diesem Produkt nur Kundendienstwerkstatt.
Página 29
DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
EN GLI SH ® SDS MAX COMBINATION & CHIPPING HAMMERS D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can WALT declares that these products described cause you to lose control.
EN GLI SH 2) ELECTRICAL SAFETY Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This Power tool plugs must match the outlet. enables better control of the power tool in Never modify the plug in any way. Do unexpected situations.
WARNING: Never modify the power Markings on Tool tool or any part of it. Damage or The following pictograms are shown on the tool: personal injury could result. a. Trigger switch (D25501, D25601, D25602, Read instruction manual D25603) before use. On/off rocker switch (D25831) Wear ear protection.
Página 34
This feature also prevents INTENDED USE the gearing and electric motor from stalling. D25501, D25601, D25602, D25603 NOTICE: Always turn the tool off before Your rotary hammer has been designed for changing torque control settings or professional rotary drilling and chipping applications.
WARNING: 115 V units have to assembled. be operated via a fail-safe isolating transformer with an earth screen D25501, D25601, D25602, D25603 (FIG. 2A) between the primary and secondary 1. Snap the steel ring (j) over the collar (o) behind winding.
(fi g. 5) 1. Push in and hold the depth rod release button on the side handle. D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 2. Move the depth rod so the distance between The chisel can be indexed and locked into 18 the end of the rod and the end of the bit equals different positions.
3. Release the button to lock rod into position. Switching On and Off (fi g. 1) When drilling with the depth rod, stop when end D25501, D25601, D25602, D25603 of rod reaches surface of material. To turn the tool on, depress the trigger switch (a).
Your power tool requires no additional lubrication. Chipping and Chiselling (fi g. 1) D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 1. Insert the appropriate chisel and rotate it by Cleaning hand to lock it into one of 18 positions.
EN G LI SH GUARANTEE A depth rod is available, at additional cost, as an optional accessory. Consult your dealer for further information on the WALT is confident of the quality of its appropriate accessories. products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product.
ESPAÑOL MARTILLOS SDS MÁX ® COMBINACIÓN Y MARTILLOS DE SOLDADOR D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 trabajo. WALT declara que los productos descritos bajo Una valoración del nivel de exposición Datos técnicos son conformes a las normas:...
ESPAÑOL No someta el cable de alimentación ADVERTENCIA: Para reducir el a presión innecesaria. No use nunca riesgo de lesiones, lea el manual de el cable para transportar, tirar de la instrucciones. herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, Advertencias de seguridad generales aceite, bordes afilados y piezas en para herramientas eléctricas...
ESPAÑOL control de la herramienta eléctrica en bordes afilados se bloqueen y son más situaciones inesperadas. fáciles de controlar. Vístase debidamente. No se ponga ropa Use la herramienta eléctrica, los suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa accesorios y las brocas de la herramienta y los guantes alejados de las piezas etc., conforme a estas instrucciones móviles.
Póngase protección para los ojos. piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. a. Interruptor de activación (D25501, D25601, La confi guración del embrague en 40 Nm D25602, D25603) ha sido diseñada para la mayoría de las Interruptor oscilador de encendido/apagado aplicaciones de perforación.
ESPAÑOL NO permita que los niños toquen la herramienta. CONTROL COMPLETO DE TORSIÓN (CTC) (FIG. 3) El uso por parte de operadores inexpertos requiere D25602 supervisión. El control completo de torsión (CTC) ofrece al • Este producto no ha sido diseñado para ser usuario un embrague mecánico en dos etapas utilizado por personas (incluyendo los niños) con opciones de torsión ajustables.
Seguridad eléctrica D25501, D25601, D25602, D25603 El motor eléctrico está concebido para un MONTAJE EN POSICIÓN FRONTAL (FIG. 2A) solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje 1. Pase la mordaza de acero (j) por encima del suministrado corresponda al indicado en la placa de collar (o) detrás del portaherramientas (l).
80 Nm, ponga la unidad bajo carga e inténtelo de nuevo. (fi g. 5) Cada vez que conecte la herramienta, D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 la configuración predefinida activará El cincel se puede ajustarse y fijarse en 18 automáticamente el parámetro de embrague 1 posiciones diferentes.
Encendido y apagado (fi g. 1) ADVERTENCIA: Para reducir los riesgos de daños personales, D25501, D25601, D25602, D25603 apague y desconecte la máquina Para poner en marcha la herramienta, presione el del enchufe de alimentación interruptor de activación (a).
Taladrar con una broca sólida (fi g. 1) Escodar y cincelar (fi g. 1) D25501, D25601, D25602, D25603 D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 1. Inserte la broca que corresponda. 1. Introduzca el cincel adecuado y gírelo manualmente hasta bloquearlo en una de las 18 2.
ESPAÑOL La LED amarilla del indicador de desgaste (q) se Una varilla de profundidad se encuentra disponible, enciende cuando las escobillas de carbono están a un precio adicional, como accesorio opcional. casi gastadas. Al cabo de 8 horas de uso a una vez Consulte a su proveedor si desea información más que las escobillas se hayan gastado al completo, el detallada sobre los accesorios apropiados.
ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad • Se presente prueba de compra; de sus productos y ofrece una excepcional • El producto se devuelva completo con garantía para los usuarios profesionales del todos los componentes originales. producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como Si desea presentar una reclamación, usuario profesional y a sus derechos legales...
FRANÇAIS ® MARTEAUX COMBINÉS ET BURINEURS SDS MAX D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
DIRECTIVES MACHINES corporels graves. CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils WALT certifie que les produits décrits dans le alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
FRANÇAIS 1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique Maintenir l’aire de travail propre et bien comporte des risques de dommages éclairée. Les lieux sombres ou encombrés corporels graves. sont propices aux accidents. Ne pas utiliser un outil électrique dans un Porter un équipement de protection milieu déflagrant, comme en présence de...
FRANÇAIS Après utilisation, ranger les outils Risques résiduels électriques hors de portée des enfants Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des et ne permettre à aucune personne non marteaux à percussion et burineurs : familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser.
Il y a risques de douceur dommages corporels ou matériels. D25601, D25602, D25603, D25831 a. Gâchette (D25501, D25601, D25602, D25603) La fonction de démarrage progressif permet Interrupteur marche/arrêt à bascule (D25831) d’augmenter lentement la vitesse de l’outil afin b.
FRANÇAIS Embrayage limiteur de couple D25601, D25602, D25603 Le voyant indicateur de service rouge (r) s’allume AVERTISSEMENT : l’utilisateur doit si le bouton de verrouillage (b) est utilisé dans tout toujours maintenir une prise solide sur autre mode que le mode de burinage. Sur les l’outil durant l’utilisation.
4. Tirez sur le foret pour vérifier qu’il est correctement verrouillé. La fonction de D25501, D25601, D25602, D25603 percussion nécessite que le foret puisse se MONTAGE EN POSITION AVANT (FIG. 2A) déplacer axialement de plusieurs centimètres 1.
(fi g. 5) l’appareil en charge et réessayer. Chaque fois que l’outil est branché, il se passe D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 automatiquement sur le réglage d’embrayage 1 à Le burin peut être positionné et verrouillé dans 18 40 Nm (s) (réglage le plus sensible).
Página 60
Perçage avec un foret (fi g. 1) Position correcte des mains (fi g. 6) D25501, D25601, D25602, D25603 AVERTISSEMENT : pour réduire tout 1. Introduisez le foret approprié. risque de dommages corporels graves, 2.
(r) s’allume. avant de débrancher l’outil. Burinage et ciselage (fi g. 1) D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Lubrifi cation 1. Insérez le burin approprié et faites-le tourner à la main pour le verrouiller dans l’une des 18 Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification...
FRANÇAIS Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit D WALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.
Página 63
FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
ITALIANO ® SCALPELLI PNEUMATICI SDS MAX COMBINAZIONE D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
(con cavo elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo). 1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Mantenere l’area di lavoro pulita e WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati ben illuminata. Gli ambienti disordinati o...
ITALIANO infiammabili. Gli apparati elettrici creano quali mascherine antipolvere, scarpe scintille che possono incendiare le polveri o i antinfortunistiche antiscivolo, caschi di fumi. sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni Durante l’uso di un apparato elettrico, personali.
ITALIANO Riporre gli apparati non utilizzati fuori Rischi residui dalla portata dei bambini ed evitarne I seguenti rischi sono inerenti all’uso degli scalpelli l’uso da parte di persone che hanno poca pneumatici e dei tassellatori elettropneumatici: familiarità con l’apparato elettrico e con le presenti istruzioni.
I bambini non devono mai essere lasciati da soli a. Interruttore di azionamento (D25501, D25601, con questo prodotto. D25602, D25603) Interruttore a bilanciere acceso/spento (D25831) Funzione di avviamento lento b.
ITALIANO Frizione limitatrice di coppia qualsiasi modalità ad eccezione della modalità di scalpellatura. Sui modelli muniti di controllo della AVVERTENZA: l’utente deve reazione di coppia definitivo (UTC), la spia LED sempre mantenere una presa salda rossa (r) si accende se il dispositivo anti-rotazionale sull’apparato quando è...
Página 70
3. Ruotare leggermente la punta finché il laterale montata correttamente. manicotto non scatta in posizione. D25501, D25601, D25602, D25603 4. Tirare la punta per verificare che sia correttamente bloccata. Per il funzionamento a MONTAGGIO NELLA POSIZIONE AVANZATA (FIG. 2A) percussione si rende necessario che la punta 1.
80 Nm, eseguire l’unità sotto carico e riprovare. scalpello (fi g. 5) Ogni volta che l’apparato viene inserito nella D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 presa, passa automaticamente all’impostazione 1 Lo scalpello può essere impostato e bloccato in 18 della frizione, corrispondente a 40 Nm (s), che è...
Página 72
Foratura con punte integrali (fi g. 1) Corretto posizionamento delle mani D25501, D25601, D25602, D25603 1. Inserire la punta appropriata. (fi g. 6) 2. Impostare il selettore di modalità (f) in posizione AVVERTENZA: per ridurre il rischio di di trapanatura a percussione.
Página 73
(r) si illumina. Scheggiatura e scalpellatura (fi g.1) D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 1. Inserire lo scalpello del tipo richiesto e ruotarlo manualmente per bloccarlo in una delle 18 Lubrifi cazione posizioni possibili.
ITALIANO Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati WALT.
Página 75
ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
NEDERLANDS ® SDS MAX COMBINATIE- & BEITELHAMERS D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
Een inschatting van het blootstellingniveau aan vibratie dient D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 ook te worden overwogen wanneer het gereedschap wordt uitgeschakeld of als WALT verklaart dat deze producten zoals het aan staat maar geen daadwerkelijke beschreven onder Technische gegevens in werkzaamheden uitvoert.
Página 78
NEDERLANDS Algemene te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie, scherpe randen, of veiligheidswaarschuwingen voor bewegende onderdelen. Beschadigde elektrisch gereedschap snoeren of snoeren die in de war zijn verhogen het risico op een elektrische schok. WAARSCHUWING! Lees alle Als u een elektrisch gereedschap veiligheidswaarschuwingen en alle buitenshuis gebruikt, gebruikt u een...
NEDERLANDS uw haar, kleding en handschoenen uit enz. in overeenstemming met deze de buurt van bewegende onderdelen. instructies, waarbij u rekening houdt Loszittende kleding, sieraden of lang haar met de werkomstandigheden en de kunnen door bewegende delen worden werkzaamheden die dienen te worden gegrepen.
WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk Draag gehoorbescherming. letsel tot gevolg hebben. a. Aan/Uit-schakelaar (D25501, D25601, D25602, Draag oogbescherming. D25603) Aan/uit-kantelschakelaar (D25831) Koppelingsinstelling 40 Nm is bedoeld b. Vergrendeling (D25601, D25602, D25603) voor de meeste boorapplicaties.
Página 81
NEDERLANDS hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/ In de lage instelling (40 Nm) kan het gereedschap of kennis of bekwaamheden, als dat niet werken op een lager koppelniveau en dat levert een gebeurt onder toezicht van een persoon die verbeterde controle op voor veel boortoepassingen verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Hoofdhandgreep (afb. 1) op de juiste wijze gemonteerd. D25601, D25602, D25603, D25831 D25501, D25601, D25602, D25603 De dempers in de hoofdhandgreep (d) absorberen MONTAGE IN DE VOORSTE POSITIE (AFB. 2A) de trillingen voordat ze worden doorgegeven aan de 1.
Página 83
(afb. 5) koppelwaarden. OPMERKING: Als het niet lukt de positie 80 Nm te D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 selecteren, laat de unit dan onder belasting werken De beitel kan worden geïndexeerd en vergrendeld in en probeer het nog eens.
Página 84
In- en uitschakelen (afb. 1) WAARSCHUWING: Beperk het risico D25501, D25601, D25602, D25603 van letsel, zet de unit uit en trek de U kunt het gereedschap in werking zetten door de stekker uit het stopcontact voordat Aan/Uit-schakelaar in te drukken (a).
Afbikken en beitelen (afb. 1) Boren met een Massief boortje (afb. 1) D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 1. Zet de geschikte beitel in en draai deze met de D25501, D25601, D25602, D25603 hand vast in één van de 18 posities.
Página 86
NEDERLANDS Bescherming van het milieu Gescheiden afvalinzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudelijke Smering afval worden aangeboden. Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende smering nodig. Als u op een dag bemerkt dat uw D WALT product vervangen dient te worden of dat u er verder geen gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal huishoudelijk afval aanbieden.
Página 87
NEDERLANDS GARANTIE • Er geen reparaties zijn ondernomen WALT vertrouwt op de kwaliteit door niet-geautoriseerde personen; van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
Página 88
NORSK SDS MAX KOMBINASJONS- OG MEISELHAMMERE D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data...
(med ledning) elektriske verktøy eller ditt batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy. 1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSOMRÅDET D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Hold arbeidsområdet godt opplyst. Rotete eller mørke områder er en invitasjon til WALT erklærer at de produktene som er ulykker.
NORSK 2) ELEKTRISK SIKKERHET Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt hele tiden. Dette fører til at Støpselet til elektriske verktøy må passe du har bedre kontroll over det elektriske til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet verktøyet ved uventede situasjoner. på...
Følgende piktogrammer vises på verktøyet: ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del av Les instruksjonshåndboken før bruk. det. Dette kan føre til materiell- eller personskader. a. Avtrekksbryter (D25501, D25601, D25602, Bruk hørselvern. D25603) På/av vippebryter (D25831) Bruk vernebriller. b. Låseskyver (D25601, D25602, D25603) c.
Página 92
ADVARSEL: Brukeren må alltid holde et godt grep på verktøyet når det brukes. BRUKSOMRÅDE Den momentbegrensende clutchen reduserer det D25501, D25601, D25602, D25603 maksimale momentet som overføres til brukeren Din roterende hammer er designet for profesjonelle i tilfelle en bit setter seg fast. Denne egenskapen bruk ved roterende boring og meisling.
Den røde LED servicelampen (r) tennes dersom det sidehåndtaket er riktig montert. er en feil ved verktøyet eller børstene er fullstendig utslitte (se Børster under Vedlikehold). D25501, D25601, D25602, D25603 MONTERING FORAN (FIG. 2A) Fullt vibrasjonsdempet 1. Smekk stålringen (j) over kragen (o) bak hovedhåndtak (fi...
Página 94
(fi g. 5) 1. Trykk inn og hold dybdestangens låseknapp på sidehåndtaket. D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 2. Flytt dybdestangen slik at avstanden mellom Meiselen kan indekseres og låses i 18 ulike enden av stangen og enden av boret er lik posisjoner.
Página 95
NORSK Slå på og av (fi g. 1) BRUK D25501, D25601, D25602, D25603 Bruksanvisning For å bruke verktøyet, klem avtrekksbryteren (a). ADVARSEL: Følg alltid For å stoppe verktøyet, slipp bryteren. sikkerhetsanvisningene og gjeldende D25601, D25602, D25603 regler. Låse-skyveren (b) lar deg låse avtrekkeren (a) slik at ADVARSEL: For å...
Página 96
Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. Meisling og hakking (fi g. 1) D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 1. Sett inn passende meisel og drei den for hånd for å låse den i en av 18 posisjoner.
Página 97
NORSK Det kan kjøpes en dybdestang som ekstra tilbehør. Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr. Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dersom du en dag skulle finne ut at ditt D WALT produkt må...
Página 98
NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
PORTUGUÊS COMBINAÇÃO DE MARTELOS E BURILADORES SDS MAX ® D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
DIRECTIVA “MÁQUINAS” graves. GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA POSTERIOR D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta WALT declara que os produtos descritos em alimentada pela rede eléctrica (com fios) ou por uma Dados técnicos se encontram em conformidade...
PORTUGUÊS 1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um Mantenha a área de trabalho limpa e bem momento de distracção durante a utilização iluminada. As áreas desorganizadas ou de ferramentas eléctricas poderá resultar em escuras são propensas a acidentes.
PORTUGUÊS ferramenta eléctrica adequada irá efectuar o Regras de segurança adicionais para trabalho de um modo mais eficiente e seguro martelos de perfuração se for utilizada de acordo com a capacidade para a qual foi concebida. • Use uma protecção auditiva. A exposição ao Não utilize a ferramenta eléctrica se ruído pode causar perda auditiva.
Tal poderia Funcionalidade de arranque suave resultar em danos ou ferimentos. D25601, D25602, D25603, D25831 a. Interruptor de activação (D25501, D25601, D25602, D25603) A função de arranque suave permite um aumento lento da velocidade da ferramenta, de modo a evitar...
PORTUGUÊS que a broca de perfuração se afaste da posição do UTC (MELHOR CONTROLO DE BINÁRIO) furo pretendida quando inicia o trabalho. D25603 A função de arranque suave reduz também a Além da embraiagem mecânica de duas fases, reacção de binário imediata que é transmitida à o UTC (Melhor controlo do binário) permite um engrenagem e ao operador no caso de começar a maior conforto e segurança graças à...
5. Para remover a broca, puxe a manga/cinta de bloqueio do porta-ferramentas (m) para trás e D25501, D25601, D25602, D25603 (FIG. 2A) puxe a broca para fora do porta-ferramentas (l). 1. Encaixe o anel de aço (j) sobre a cinta (o) por trás do estojo de ferramentas (l).
80 Nm, coloque a unidade em funcionamento sobre (fi g. 5) carga e tente novamente. D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Sempre que a ferramenta é ligada, é apresentada O cinzel pode ser colocado e fixado em 18 posições por predefinição a regulação da embraiagem 1 na diferentes.
Página 107
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize SEMPRE (fi g. 1) a ferramenta com as suas mãos D25501, D25601, D25602, D25603 na posição correcta, tal como exemplificado na figura. 1. Insira a broca adequada. ATENÇÃO: para reduzir o risco de 2.
(r) se acender. Burilagem e cinzelagem (fi g. 1) D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 1. Insira o cinzel adequado e rode-o à mão, de Lubrifi cação modo a bloqueá-lo numa das 18 posições.
PORTUGUÊS Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela WALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto.
Página 110
PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
SUOMI ® SDS MAX -KOMBIPORA- JA PIIKKAUSVASARAT D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot D25501 D25601 D25602 D25603 D25831 Jännite Tyyppi Ottoteho 1100...
Página 112
KONEDIREKTIIVI akkukäyttöiseen työkaluun. 1) TYÖSKENTELYALUEEN TURVALLISUUS Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti valaistuna. Onnettomuuksia sattuu D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 herkemmin epäsiistissä tai huonosti WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät valaistussa ympäristössä. seuraavat määräykset: Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
Página 113
SUOMI Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet, tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain niille korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin tarkoitettuihin pistorasioihin. osiin. Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin Jos käytettävissä on laitteita pölyn pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ottamiseksi talteen, käytä...
VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: osiin mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- tai henkilövahinkoja. Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. a. Liipaisukytkin (D25501, D25601, D25602, D25603) Käytä kuulosuojaimia. Virtakytkin, keinukytkinmalli (D25831) b. Lukituksen liukukytkin (D25601, D25602, Käytä suojalaseja.
Página 115
Sivukahvan nuppi Vääntömomentin rajoitin vähentää suurinta KÄYTTÖTARKOITUS vääntömomenttia, jos poranterä jää jumiin. Tämä ominaisuus estää myös vaihteiston ja D25501, D25601, D25602, D25603 sähkömoottorin jumiutumisen. Poravasara on suunniteltu ammattimaiseen HUOMAUTUS: Ota työkalu aina pois iskuporaukseen ja piikkaukseen. päältä ennen kuin muutat väännön D25831 säädön asetuksia tai työkalu voi...
Página 117
(kuva 5) Joka kerta, kun työkalu liitetään verkkovirtaan, se valitse oletusasetuksena automaattisesti D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 kytkinasetuksen 1 kytkinasetuksella 40 Nm (s), Taltta voidaan säätää ja lukita 18 eri asentoon. mikä on herkin asetus. 1. Kierrä toimintatilan valintakytkintä (f), kunnes se Syvyyden säätötanko...
Página 118
SUOMI KÄYTTÄMINEN Käynnistäminen ja sammuttaminen (kuva 1) Käyttöohjeet D25501, D25601, D25602, D25603 VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita Käynnistä työkalu painamalla liipaisukytkintä (a). ja määräyksiä. Pysäytä työkalu vapauttamalla virtakatkaisin. VAROITUS: Jotta vähennät D25601, D25602, D25603 loukkaantumisen riskiä, ota yksikkö pois päältä ja irrota kone Lukituspainikkeen (b) avulla liipaisinkytkin (a) voi virtalähteestä...
Página 119
9. Sammuta työkalu aina, kun työ on valmis ja ennen kuin otat pistokkeen pois pistorasiasta. Talttaus ja piikkaus (kuva 1) Puhdistaminen D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 VAROITUS: Puhalla lika ja pöly 1. Asenna sopiva taltta ja kierrä sitä kädellä, kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy kunnes se lukkiutuu yhteen 18 asennosta.
Página 120
SUOMI ® Erilaisia SDS Plus -poranteriä ja -talttoja on saatavana lisävarusteina. Syvyysvarsi on saatavilla lisämaksua vastaan valinnaisena lisävarusteena. Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. Ympäristön suojeleminen Toimita tämä laite kierrätykseen. Tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Jos D WALT-tuote on tullut elinkaarensa päähän tai jos et enää...
Página 121
SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
SVENSKA ® SDS MAX KOMBINATION OCH MEJSELHAMMARE D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data...
Página 123
(sladdlösa) elverktyg. 1) SÄKERHET PÅ ARBETSOMRÅDET Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst. Belamrade eller mörka områden D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 inbjuder till olyckor. WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna Använd inte elektriska verktyg i explosiva under Tekniska data uppfyller: atmosfärer, såsom i närvaron av...
Página 124
SVENSKA 2) ELEKTRISK SÄKERHET Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på elverktyget. Kontakterna till elverktyget måste En skiftnyckel eller en nyckel som sitter matcha uttaget. Modifiera aldrig kvar på en roterande del av elverktyget kan kontakten på något sätt. Använd inte resultera i personskada.
Página 125
Beskrivning (fi g. 1A, 1B, 2A, 2B) Märkningar på verktyg VARNING: Modifiera aldrig elverktyget Följande bildikoner visas på verktyget: eller någon del av det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå. a. Strömbrytare (D25501, D25601, D25602, Läs instruktionshandbok före användning. D25603) På/av vippbrytare (D25831) Bär öronskydd.
Denna funktion förhindrar även att kuggdreven och elmotorn fastnar. AVSEDD ANVÄNDNING OBSERVERA: Stäng alltid av verktyget D25501, D25601, D25602, D25603 innan inställningen av momentkontrollen Din borrhammare har konstruerats för professionella ändras, i annat fall kan verktyget skadas.
VARNING: Använd alltid verktyget med Helt vibrationsdämpande sidohandtaget ordentligt monterat. huvudhandtag (fi g. 1) D25501, D25601, D25602, D25603 (FIG. 2A) D25601, D25602, D25603, D25831 1. Kläm stålringen (j) över kragen (o) bakom Dämparna i sidohandtaget (d) absorberar vibrationer verktygshållaren (l). Kläm ihop de båda ändarna, som överförs till användaren.
Página 128
Djupstopp (fi g. 1) Ställa in spettets läge (fi g. 5) (YTTERLIGARE TILLBEHÖR) D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 1. Tryck in och håll kvar frigöringsknappen för Spettet kan ställas in och låsas i 18 olika lägen enligt djupstoppet på sidohandtaget.
Página 129
SVENSKA DRIFT Att sätta på och stänga av (fi g. 1) D25501, D25601, D25602, D25603 Bruksanvisning För att slå på verktyget, tryck på strömbrytaren (a). VARNING: Följ alltid För att stoppa verktyget, släpp brytaren. säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara D25601, D25602, D25603 bestämmelser.
Mejsling och skärning (fi g. 1) Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 från huvudkåpan med torr luft varje gång 1. Montera en lämplig mejsel och vrid den för hand du ser smuts samlas i och runt lufthålen.
Página 131
SVENSKA En djupstång finns tillgänglig som ett tillvalt tillbehör till extra kostnad. Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående lämpliga tillbehör. Att skydda miljön Separat insamling. Denna produkt får inte kasseras tillsammans med vanligt hushållsavfall. Skulle du en dag upptäcka att din produkt från WALT behöver ersättas eller att du inte längre har någon användning för den, kassera den inte tillsammans med hushållsavfallet.
Página 132
• 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
TÜRKÇE SDS MAX KOMBINE KIRICILAR ® D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
Página 134
BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİK TALİMATLARINI İLERİDE BAKMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli alet” terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir. WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu 1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLİĞİ...
Página 135
TÜRKÇE c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken c) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak Cihazı güç kaynağına ve/veya aküye tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü bağlamadan, yerden kaldırmadan kaybetmenize neden olabilir. veya taşımadan önce düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olun. Aleti, 2) ELEKTRİK GÜVENLİĞİ...
üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik çarpmasına yol açabilir. Ambalaj içeriğinde şunlar bulunmaktadır: Diğer Riskler 1 Kırıcı delici (D25501, D25601, D25602, D25603) Aşağıdaki riskler kırıcı delicileri ve kırıcıları veya kullanmanın doğasında vardır: 1 Kırıcı (D25831) – Aletin dönen veya sıcak parçalarına dokunma...
Página 137
Yumuşak ilk hareket Özelliği değiştirmeyin. Hasarla veya yaralanmayla sonuçlanabilir. D25601, D25602, D25603, D25831 a. Tetik düğmesi (D25501, D25601, D25602, Yumuşak başlama özelliği, başlarken aletin istenen D25603) delik pozisyonundan dışarı kaymasını önlemek için yavaşça hızlanmayı sağlar.
TÜRKÇE Tamamen Titreşimi KOMPLE TORK KONTROLÜ (CTC) (ŞEK. 3) D25602 sönümlenmiş Ana Tutamak Komple tork kontrolü (CTC) kullanıcıya (şekil 1) ayarlanabilir tork seçenekleriyle birlikte iki aşamalı mekanik kavrama sunmaktadır. Torku D25601, D25602, D25603, D25831 ayarlamak çeşitli uygulamalarda daha iyi kontrol Ana tutamak içindeki sönümleyiciler (d) kullanıcıya sağlamaktadır.
Página 139
Keski Konumunun boru ortası ve baş kısım arasıdır. İndekslenmesi (şekil 5) 3. Yan tutamağı (c) istenen açıda ayarlayın. D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 4. Yan tutamağı istenen konuma kaydırın ve döndürün. Keski 18 farklı konumda indekslenip kilitlenebilir. 5. Düğmeyi (p) sıkarak yan tutamağı yerine 1.
2. Derinlik çubuğunu uçla aynı seviyeye gelip, istenen delme derinliği ile eşitlenene kadar Açma Kapama (şekil 1) hareket ettirin. D25501, D25601, D25602, D25603 3. Çubuğu konumunda sabitlemek için düğmeyi Aleti açmak için, tetik düğmesine basın (a). serbest bırakın. Delme çubuğu ile delme işlemi yaparken, çubuk ucu malzeme yüzeyine...
Página 141
önce her zaman aleti kapatın. Kesme delme Yontma ve Kesme (şekil 1) Aleti açmak için on/off (açma/kapama) düğmesine D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 (a) basın. 1. Uygun keskiyi yerleştirin ve 18 konumdan Aleti durdurmak için düğmeyi bırakın. birine kilitlemek için elle döndürün.
TÜRKÇE (KAPALI) konumda olduğundan emin veya tavsiye edilenlerin dışındaki olun. Kazara çalışma yaralanmaya aksesuarlar bu ürün üzerinde neden olabilir. test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte Bu makinenin servisi kullanıcı tarafından kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma yapılamaz. Yaklaşık 150 saatlik kullanımın riskini azaltmak için bu ürünle birlikte ardından aleti bir D WALT yetkili servisine götürün.
Página 143
TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için WALT aşağıdaki şartlara uyulması kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΦΥΡΕΣ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΥ & ΑΠΟΛΕΠΙΣΗΣ SDS MΑΧ D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 ® Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των...
Página 145
εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας ή ο χρόνος που λειτουργεί χωρίς να εκτελεί κάποια εργασία. Αυτό ενδέχεται να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που...
Página 146
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 05.21.2012 β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, εστίες κουζινών και ψυγεία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται όταν τον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε το το σώμα σας είναι γειωμένο. εγχειρίδιο χρήσης. γ) Μην...
Página 147
ΕΛΛΗΝΙΚΑ τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους (Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε προσωπικούς τραυματισμούς. εργαλείο δεν μπορεί να ελεγχθεί μέσω του γ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και πρέπει να εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης επισκευαστεί. βρίσκεται στη θέση Off προτού γ) Αποσυνδέστε...
Στη συσκευασία περιέχεται: εργαλείου Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών 1 Περιστροφική σφύρα ασφαλείας και την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, (D25501, D25601, D25602, D25603) ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν μπορούν να ή αποφευχθούν. Αυτοί είναι: 1 Σφύρα απολέπισης (D25831) – Βλάβη της ακοής.
Página 149
του. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ή πνευματικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας προσωπικός τραυματισμός. και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν a. Διακόπτης σκανδάλης (D25501, D25601, τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο D25602, D25603) υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με αυτό...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ αθέλητη ακινητοποίηση του μηχανισμού κίνησης εξοπλισμένα με Τελικό έλεγχο ροπής (UTC), και του ηλεκτροκινητήρα. η κόκκινη ενδεικτική λυχνία LED (r) ανάβει αν ενεργοποιηθεί η διάταξη κατά της περιστροφής. Η ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Πάντα απενεργοποιείτε κόκκινη ενδεικτική λυχνία αρχίζει να αναβοσβήνει το εργαλείο πριν την αλλαγή ρυθμίσεων αν...
Página 151
συναρμολογημένη. εικόνα 4B σχετικά με τη διατομή του κορμού ενός κοπτικού SDS Max ® D25501, D25601, D25602, D25603 1. Καθαρίστε τον κορμό του κοπτικού. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΕ ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ ΘΕΣΗ (ΕΙΚ. 2A) 2. Τραβήξτε πίσω το χιτώνιο ασφάλισης (m) και 1. Περάστε το χαλύβδινο δακτύλιο (j) πάνω...
Página 152
τρυπάνι συναντήσει σίδηρο οπλισμού ή άλλες ξένες ύλες. (εικ. 5) • Η ρύθμιση συμπλέκτη 80 Nm (t) έχει D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 σχεδιαστεί για εφαρμογές υψηλότερης ροπής Η γωνία σμίλης μπορεί να ρυθμιστεί και να όπως για κορώνες διάτρησης και διάτρηση...
αποσυνδέστε το μηχάνημα από απενεργοποίηση (εικ. 1) την πηγή ρεύματος πριν την εγκατάσταση και την αφαίρεση D25501, D25601, D25602, D25603 αξεσουάρ, πριν τη ρύθμιση Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο, πιέστε το ή την αλλαγή διαμόρφωσης διακόπτη σκανδάλης (a).
Página 154
κρούσης (g). (εικ. 1) 4. Προσαρμόστε και ρυθμίστε την πλευρική λαβή (c). D25501, D25601, D25602, D25603, D25831 5. Σημειώστε το σημείο όπου πρόκειται να 1. Εισάγετε την κατάλληλη σμίλη και περιστρέψτε διατρηθεί η οπή. τη με το χέρι έως ότου ασφαλίσει σε μία από...
Página 155
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και προκαλέσει τραυματισμό. ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικό Το μηχάνημα δεν επιδέχεται σέρβις από το του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ χρήστη. Δώστε το εργαλείο σε εξουσιοδοτημένο οποιοδήποτε...
Página 156
ΕΛΛΗΝΙΚΑ απορριμμάτων ή από τον αντιπρόσωπο όταν αγοράζετε ένα νέο προϊόν. Η D WALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή και ανακύκλωση των προϊόντων D WALT όταν φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία, παρακαλούμε...
Página 157
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα φθορά λόγω συνήθους χρήσης των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
Página 158
Fax: +32 70 225 585 Luxembourg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 French Tel: +32 70 220 062 Fax: +32 70 222 441 België en B-3200 Aarschot www.dewalt.be Luxemburg Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...