TiSUN FM-S Instrucciones De Montaje página 25

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10
Anschlusssdetails / Connection Details / Détails du raccordement / Dettagli collegamento / Detalles de conexión / Detalhes das ligações / Details aansluiting / Csatlakozásra vonatkozó
részletek / Podrobnosti priključitve / Информация о присоединении / Λεπτομέ ρειες σύ νδεση ς
B
A
- Schneidringe schmieren, mit 50 ... 60 Nm anziehen
- Lubricate compression ring, tighten to 50-60 Nm torque
- Lubrifi er les bagues coupantes et serrer avec 50 - 60 Nm
- Lubrifi care gli anelli taglienti, serrare con 50... 60 Nm
- Engrasar anillos cortantes, apretar con 50... 60 Nm
- Lubrifi car anéis de corte, apertar com 50 ... 60 Nm
- Snijringen smeren, met 50 ... 60 Nm aanhalen
- Roppantógyűrűk kenése, 50 ... 60 Nm-rel való meghúzása
- Namažite navojne obroče, zategnite s 50 ... 60 Nm
- Смажьте врезные кольца, затяните с моментом 50–60 Нм
- Λίπανση των δακτυλίων διάτμησης, σφίξιμο με ροπή σύσφιξης 50 ... 60 Nm
C
D
- 24er Schlüssel festhalten, mit dem 27er Schlüssel die Überwurfmutter auf den Schneidringverbinder aufschrauben
- Hold fi rmly with the 24 mm spanner and tighten the union nut onto the compression fi tting with the 27 mm spanner
- Tenir la clé de 24 et visser l'écrou sur le raccord de la bague coupante à l'aide d'une clé de 27
- Tenir la clé de 24 et visser l'écrou sur le raccord de la bague coupante à l'aide d'une clé de 27
- Tenere ferma la chiave ad apertura 24, avvitare il dado per raccordo sull'anello tagliente di connessione servendosi
della chiave ad apertura 27
- Sujetar con llave de 24, apretar la tuerca de racor en el racor de anillo cortante con llave de 27
- Fixar chave de 24 e apertar com a chave de 27 a porca de capa no ligador do anel de corte
- Met sleutel 24 vasthouden, met sleutel 27 de wartel op de snijringkoppeling schroeven
- A 24-es kulccsal szorosan tartani, a 27-es kulccsal a hollandi anyát a roppantógyűrűs csatlakozóra felcsavarni
- S ključem 24 držite navojni obroč, s ključem 27 pa privijte nanj prekrivno matico
- Удерживайте ключом на 24, ключом на 27 навинтите накидную гайку на штуцерное соединение с врезным
кольцом
- Κρατήστε σταθερά το κλειδί μεγέθους 24 και χρησιμοποιήστε το κλειδί μεγέθους 27, για να wβιδώσετε το ρακόρ στο
σύνδεσμο του δακτυλίου διάτμησης
- Nach Inbetriebnahme Sensorkleber entfernen
- Remove sensor sticker after commissioning
- Après la mise en service, retirer l'autocollant de la sonde
- Rimuovere l'adesivo del sensore dopo la messa in funzione
- Tras la puesta en servicio quitar la pegatina del sensor
- Depois da colocação em funcionamento, deve remover o autocolante do sensor
- Na inbedrijfstelling sensorsticker verwijderen
- Üzembe helyezés után a szenzormatrica eltávolítása
- Po začetku obratovanja odstranite nalepko s tipala
- После ввода в эксплуатацию удалите наклейку с датчика
- Μετά από τη θέση σε λειτουργία αφαιρέστε το αυτοκόλλητο του αισθητήρα.
≥ 250°C
max. ø 6 mm
- Fühler bis zum Tauchhülsenende einführen
- Insert sensor up to the end of the sensor pocket
- Introduire les douilles de support
- Inserire il sensore fi no alla fi ne della boccola d'immersione
- Introducir sonda hasta el extremo de la vaina de inmersión
- Introduzir sensor até à extremidade da bucha de imersão
- Steek de sensor er tot het einde van de dompelhuls in
- Az érzékelő bevezetése a merülőhüvely végéig
- Vstavite tipalo do konca potopnega tulca
- Введите датчик до конца погружной гильзы
- Εισαγωγή αισθητήρα έως το τέρμα του εμβυθιζόμενου χιτωνίου

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Fm-w

Tabla de contenido